Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative aux conditions de rémunération en exécution du "Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het "Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
santé, relative aux conditions de rémunération en exécution du "Vlaams | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de loonvoorwaarden |
intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005 (1) | in uitvoering van het "Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative aux conditions de rémunération en exécution du "Vlaams | -diensten, betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het |
intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005. | "Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mmr L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Conditions de rémunération en exécution du "Vlaams intersectoraal | Loonvoorwaarden in uitvoering van het "Vlaams intersectoraal akkoord |
akkoord voor de social-profitsector" 2000-2005 (Convention enregistrée | voor de social-profitsector" 2000-2005 (Overeenkomst geregistreerd op |
le 20 juillet 2001 sous le numéro 58037/CO/305.02) | 20 juli 2001 onder het nummer 58037/CO/305.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs dans les crèches, les services de | de werkgevers en werknemers in de kinderdagverblijven, de diensten |
gardiennat à domicile, les centres pour les troubles du développement, | voor opvanggezinnen, de centra voor ontwikkelingsstoornissen, de |
les services de télé-accueil, l'aide sociale générale non autonome, | diensten voor teleonthaal, het niet-autonoom algemeen welzijnswerk, de |
les services de placement familial privés, les projets agréés et | diensten voor private gezinsplaatsing, de door Kind en Gezin erkende |
subventionnés par "Kind en Gezin", les centres de santé mentale et les | en gesubsidieerde projecten en de vertrouwenscentra kindermishandeling |
centres de confiance pour la maltraitance des enfants pour autant | voorzover zij door de Vlaamse Gemeenschap erkend en gesubsidieerd |
qu'ils soient reconnus et subventionnés par la Communauté flamande et | worden en ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les établissements | |
et les services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Généralités | HOOFDSTUK II. - Algemeenheden |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
au point 2.1 du "Vlaams intersectoraal akkoord voor de | 2.1 van het "Vlaams intersectoraal akkoord voor de |
social-profitsector" 2000-2005. | social-profitsector" 2000-2005. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de travail fixant les règles générales qui s'appliquent aux employeurs et travailleurs susmentionnés. Elles visent à fixer les salaires minima pour les différentes fonctions. Toute latitude est cependant laissée aux parties pour convenir de conditions plus favorables, compte tenu notamment de l'aptitude particulière et des mérites personnelles. Les dispositions de la présente convention collective de travail ne peuvent aucunement porter préjudice aux dispositions et aux usages plus favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen de algemene regelen vast welke van toepassing zijn op de voornoemde werkgevers en werknemers. Zij beogen de minimumlonen te bepalen voor de verschillende functies. Aan de partijen wordt echter de vrijheid overgelaten gunstiger voorwaarden overeen te komen, onder meer rekening gehouden met de bijzondere bekwaamheid en de persoonlijke verdiensten. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen geen afbreuk doen aan de bepalingen en de gebruiken die voor de werknemers gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. |
CHAPITRE III. - Barèmes salariaux minima pour le personnel ouvrier et | HOOFDSTUK III. - Minimumweddeschalen voor het werklieden- en |
employé | bediendepersoneel |
1. Principes généraux | 1. Algemene beginselen |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2001, les salaires minima |
Art. 4.§ 1. Met ingang van 1 januari 2001 worden de minimumjaarlonen |
annuels pour le personnel ouvrier et employé sont fixés conformément | voor het werklieden- en bediendepersoneel bepaald overeenkomstig de in |
aux barèmes salariaux joints comme annexe 1ère. | bijlage 1 bijgevoegde weddeschalen. |
§ 2. Pour déterminer les salaires mensuels bruts correspondants, les | § 2. Om de overeenstemmende bruto maandlonen te bepalen, moeten de |
salaires barémiques bruts annuels doivent être divisés par douze. | geïndexeerde baremieke bruto jaarlonen gedeeld worden door twaalf. |
§ 3. Pour les autres modalités de calcul du salaire brut mensuel et du | § 3. Voor de verdere berekeningsmodaliteiten van het brutomaand en het |
salaire brut horaire, il est réfèré à ce qui est prévu à l'article 11 | bruto uurloon wordt verwezen naar het bepaalde onder artikel 11 |
concernant la liaison des salaires et traitements à l'indice des prix | aangaande de koppeling van de lonen en wedden aan het indexcijfer van |
à la consommation. | de consumptieprijzen. |
2. Attribution de barèmes salariaux | 2. Toekenning van loonbarema's |
Art. 5.§ 1er. Pour le personnel ouvrier et employé, les barèmes |
Art. 5.§ 1. Voor het werklieden- en bediendepersoneel worden de |
salariaux par fonction ont été fixés conformément aux tableaux repris | loonbarema's per functie vastgesteld overeenkomstig de hierna |
ci-après. | opgenomen tabellen. |
Les barèmes salariaux mentionnent l'âge de départ à partir duquel | De weddeschalen vermelden de aanvangsleeftijd vanaf de welke de |
l'ancienneté salariale est calculée le cas échéant. | wedde-anciënniteit in voorkomend geval berekend wordt. |
Par ancienneté de service on entend : l'ancienneté calculée sur la | Onder dienstanciënniteit wordt verstaan : de anciënniteit berekend op |
base des services effectifs effectués sans interruption volontaire | basis van de werkelijke diensten die zonder vrijwillige onderbreking |
dans le secteur des crèches et des services de gardiennat à domicile. | werden verricht in de sector kinderdagopvang en diensten voor opvanggezinnen. |
Ils mentionnent également les exigences d'accès minimales auxquelles | Zij vermelden eveneens de minimale toegangsvereisten waaraan moet |
on doit satisfaire pour pouvoir exercer une fonction donnée. | voldaan worden om een bepaalde functie te kunnen uitoefenen. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Salaire minimum garanti à vingt et un ans | HOOFDSTUK IV. - Gewaarborgd minimumloon op eenentwintig jaar |
Art. 6.§ 1er. Aux membres du personnel, un salaire brut annuel |
Art. 6.§ 1. Aan de personeelsleden wordt, vanaf de leeftijd van 21 |
minimum de 12.808,14 EUR, y compris l'allocation de foyer ou de | jaar, een minimum bruto jaarloon gewaarborgd van 12.808,14 EUR, |
résidence, est garanti à partir de l'âge de 21 ans. Ce montant est lié | inclusief de haard- of standplaatstoelage. Dit bedrag is gekoppeld aan |
à l'indice-pivot 102,02 (base 1988). | de spilindex 102,02 (basis 1988). |
§ 2. La progression dans le barème salarial est appliqué à partir du | § 2. De opklimming in de loonschaal wordt toegepast vanaf het ogenblik |
moment où le salaire barémique atteint ou dépasse le salaire brut | dat het loon van de loonschaal het gewaarborgd minimum bruto maandloon |
mensuel minimum garanti. | bereikt of overschrijdt. |
§ 3. Pour les travailleurs à occupation de service incomplète, le | § 3. Voor werknemers met onvolledige dienstbetrekking wordt het |
salaire brute annuel minimum est garanti proportionnellement aux | minimum bruto jaarloon in evenredigheid met de arbeidsprestaties |
prestations de travail. | gewaarborgd. |
CHAPITRE V. - Octroi de l'allocation de foyer ou de résidence | HOOFDSTUK V. - Toekenning van de haard- of standplaatstoelage |
Art. 7.Aux membres du personnel visés à l'article 1er de la présente |
Art. 7.Aan de bij artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, une allocation de foyer ou de | bedoelde personeelsleden wordt een haard- of standplaatstoelage |
résidence est octroyée selon les modalités précisées ci-après. | toegekend volgens de hierna bepaalde modaliteiten. |
Art. 8.Une allocation de foyer est octroyée à : 1. le membre du personnel marié ou cohabitant légalement, sauf si l'allocation est octroyée à son conjoint ou la personne avec qui il cohabite. Par "cohabitation", on entend le fait de deux ou plusieurs personnes, sans degré de consanguinité, qui règlent leurs affaires ménagères principalement ensemble, de vivre sous le même toit. La preuve est fournie par une attestation de l'instance compétente communale; 2. le membre du personnel isolé dont un ou plusieurs enfants faisant partie du ménage sont bénéficiaires d'allocations familiales. Une allocation de résidence est octroyée aux membres du personnel qui ne bénéficient pas d'une allocation de foyer. Au cas où les deux conjoints ou cohabitants satisfont chacun aux |
Art. 8.Een haardtoelage wordt toegekend aan : 1. het gehuwde personeelslid of het personeelslid dat wettelijk samenleeft tenzij de toelage toegekend wordt aan de echtgenoot of aan de persoon met wie hij samenleeft. Onder "samenwonen" wordt verstaan : het onder hetzelfde dak samenleven van twee of meerdere personen die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen, zonder graad van bloedverwantschap. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de bevoegde gemeentelijke instantie; 2. het alleenstaande personeelslid van wie één of meer kinderen deel uitmaken van het gezin die recht geven op kinderbijslag. Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de personeelsleden die geen haardtoelage krijgen. In het geval dat de twee echtgenoten of wettelijk samenwonenden elk |
conditions pour obtenir l'allocation de foyer, celle-ci est octroyée | beantwoorden aan de voorwaarden om de haardtoelage te verkrijgen, |
au conjoint ayant le salaire annuel brut le plus bas, comme fixé pour | wordt deze toegekend aan de partner met het laagste bruto jaarloon, |
des prestations complètes. En cas de salaires annuels égaux, les | zoals dat is vastgesteld voor volledige prestaties. Bij gelijke |
conjoints peuvent décider de commun accord lequel des deux sera le | jaarbedragen kunnen de partners met wederzijds akkoord bepalen wie van |
bénéficiaire de l'allocation de foyer. | beide begunstigde zal zijn van de haardtoelage. |
Art. 9.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
Art. 9.Het jaarlijks bedrag van de haard- of standplaatstoelage |
fixé d'après le salaire annuel brut selon le tableau ci-dessous : | wordt, afhankelijk van het bruto jaarloon, vastgesteld volgens onderstaande tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Si le salaire annuel brut d'un membre du personnel dépasse | Indien het bruto jaarloon van een personeelslid het grensbedrag van |
respectivement le montant limite de 15.744,06 EUR ou 17.866,13 EUR, | 15.744,06 EUR respectievelijk 17.866,13 EUR overschrijdt, kan zijn |
son salaire brut, le cas échéant majoré de l'allocation de foyer ou de | brutoloon, in voorkomend geval vermeerderd met de overeenstemmende |
résidence correspondante, ne peut être inférieur au montant limite | haard- of standplaatstoelage, niet minder bedragen dan het |
majoré du montant de l'allocation de foyer ou de résidence | grensbedrag, vermeerderd met het bedrag van de overeenstemmende haard- |
correspondante. L'allocation qui lui est octroyée est majorée ou une | of standplaatstoelage. Ten belope van het verschil wordt de hem |
allocation partielle lui est octroyée à hauteur de la différence. | toegekend toelage vermeerderd of wordt hem een gedeeltelijke toelage |
Art. 10.§ 1er. L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux |
toegekend. Art. 10.§ 1. De haard- of standplaatstoelage wordt aan |
membres du personnel ayant des prestations de service incomplètes, au | personeelsleden met onvolledige dienstprestaties toegekend, in |
prorata de ces prestations. | evenredigheid met deze prestaties. |
§ 2. L'allocation de foyer ou de résidence est payée mensuellement, en | § 2. De haard- of standplaatstoelage wordt maandelijks betaald, samen |
même temps que le salaire pour lequel elle est due. | met het loon van de maand waarvoor zij verschuldigd is. |
Si au cours du mois, il survient un fait modifiant le droit à | Wanneer in de loop van de maand zich een feit voordoet, dat het recht |
l'allocation, le régime le plus favorable est appliqué pour le mois | op de toelage wijzigt, wordt het voordeligste stelsel voor de |
entier. Si un salaire mensuel entier n'est pas dû pour le mois, | volledige maand toegepast. Wanneer voor de maand geen volledige |
l'allocation est payée sous les mêmes conditions que le salaire. | maandloon verschuldigd is, wordt de toelage betaald volgens dezelfde |
voorwaarden als het loon. | |
§ 3. Le salaire à prendre en considération est celui qui serait | § 3. Het in aanmerking te nemen loon is dat wat zou worden toegekend |
octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à | indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse |
temps plein. | betrekking zou zijn. |
§ 4. En application des principes susmentionnés, l'allocation de foyer | § 4. In toepassing van voormelde beginselen, dient de haard- of |
ou de résidence doit être calculée, pour les travailleurs exerçant | standplaatsvergoeding voor de werknemers die verschillende deeltijdse |
plusieurs fonctions à temps partiel, sur le salaire de chaque fonction | functies uitoefenen berekend te worden op de wedde voor elke functie |
séparément, à convertir chaque fois en une fonction à temps plein, | afzonderlijk, telkens om te zetten in een voltijdse functie, om het |
pour en connaître le montant. | bedrag ervan te kennen. |
§ 5. L'allocation est calculée sur le salaire calculé selon les | § 5. De toelage wordt berekend op het loon uitgewerkt volgens de |
barèmes salariaux, sans tenir compte des primes, des suppléments, des | weddeschalen, zonder rekening te houden met premies, toeslagen, |
suppléments salariaux et des indemnités. | weddesupplementen en vergoedingen. |
§ 6. L'allocation est soumise aux cotisations à l'Office national de | § 6. De toelage is onderworpen aan de bijdragen voor de Rijksdienst |
Sécurité sociale et jointe à la masse salariale totale pour le calcul | voor Sociale Zekerheid en wordt bij de totale loonmassa gevoegd voor |
du pécule de vacances. | de berekening van het vakantiegeld. |
Art. 11.L'allocation de foyer ou de résidence n'est payée qu'après |
Art. 11.De haard- of standplaatstoelage wordt slechts betaald na |
présentation par le membre du personnel concerné d'une déclaration en | overlegging van een door het betrokken personeelslid ondertekende |
double exemplaire, dont le modèle est joint comme annexe. A cette fin, | verklaring in dubbel exemplaar, waarvan het model in bijlage wordt |
l'employeur transmet un tel exemplaire à chaque membre du personnel | gevoegd. Te dien einde bezorgt de werkgever aan het betrokken |
concerné (annexe III). | personeelslid een dergelijk exemplaar (in bijlage III). |
CHAPITRE VI. - Liaison des salaires et traitements à l'indice des prix | HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen en wedden aan het indexcijfer |
à la consommation | van de consumptieprijzen |
Art. 12.§ 1er. Les montants repris dans la présente convention |
Art.12. § 1. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst en haar |
collective de travail et ses annexes sont exprimés à 100 p.c. Ils sont | bijlage opgenomen bedragen zijn uitgedrukt tegen 100 pct. zij worden |
liés à l'indice-pivot 102,02 (base 1988) au 1er janvier 1990, sauf | gekoppeld aan de spilindex 102,02 (basis 1988) op 1 januari 1990, |
dérogations explicitement mentionnées dans la présente convention | behoudens in deze collectieve arbeidsovereenkomst uitdrukkelijk |
collective de travail. | bepaalde afwijkingen. |
Ils tombent sous l'application de la loi du 1er mars 1977 organisant | Zij vallen onder toepassing van de wet van 1 maart 1977 houdende |
un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume | inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de |
de certaines dépenses dans le secteur public. | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
§ 2. Chaque fois que la moyenne des indices quadrimestriels des prix à | Rijk worden gekoppeld. § 2. Iedere maal dat het viermaandelijks gemiddelde van de |
la consommation atteint l'un des indices-pivots ou est ramenée à l'un | indexcijfers van de consumptieprijzen één van de spilindexen bereikt |
of erop wordt teruggebracht, worden de lonen en wedden gekoppeld aan | |
d'eux, les salaires et traitements rattachés à l'indice-pivot 102,02 | het spilindexcijfer 102,02 opnieuw berekend door er de coëfficiënt |
sont calculés à nouveau en les affectant du coefficient 1,02n, "n" | 1,02n, "n" op toe te passen, waarin "n" de rang van het bereikt |
représentant le rang de l'indice-pivot atteint. L'augmentation ou la | spilindexcijfer vertegenwoordigd. De hierna gepaard gaande verhoging |
diminution consécutive des salaires et traitements est appliquée à | of vermindering wordt toegepast vanaf de eerste dag van de tweede |
partir du premier jour du deuxième mois qui suit la fin du mois | maand die volgt op de maand tijdens dewelke het viermaandelijks |
pendant lequel la moyenne quadrimestrielle des indices des prix à la | gemiddelde van de indexcijfers van de consumptieprijzen het cijfer |
consommation atteint le chiffre qui justifie une modification. | bereikt dat een wijziging rechtvaardigt. |
Pour le calcul du coefficient 1,02n, les fractions de dix-millième | Voor het berekenen van de coëfficiënt 1,02n worden de breuken van een |
d'unité sont arrondies aux dix-millième supérieur ou négligées, selon | tienduizendste van een eenheid afgerond tot het hogere tienduizendste |
qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un dix-millième. Par "indices-pivots", il faut entendre les nombres appartenant à une série dont le premier est 102,02 et dont chacun des suivants est obtenu en multipliant le précédent par 1,02, les fractions de centième de point étant arrondies au centième de point le plus proche ou négligées. § 3. Le salaire mensuel brut barémique indexé est égal au salaire annuel brut barémique indexé divisé par douze, toutes les décimales étant négligées. Le salaire horaire brut barémique indexé est calculé les centièmes inclus. | of weggelaten, naargelang zij als dan niet 50 pct. van een tienduizendste bereiken. Onder spilindexcijfers moeten worden verstaan de getallen behorend tot een reeks waarvan het eerste 102,02 is, en elk van de volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigden met 1,02 terwijl de delen van honderdsten van een punt worden afgerond op het naasthogere honderdste of worden verwaarloosd. § 3. Het geïndexeerde baremieke bruto maandloon is gelijk aan het door twaalf gedeelde geïndexeerde baremieke bruto jaarloon, terwijl alle decimalen worden verwaarloosd. Het geïndexeerde baremieke bruto uurloon wordt berekend met inbegrip van de honderdsten. |
§ 4. En dérogation au § 1er, par la mention explicite dans la présente | § 4. In afwijking van § 1 worden bij uitdrukkelijke vermelding in deze |
convention collective de travail, les modalités d'indexation, prévues | collectieve arbeisovereenkomst de modaliteiten van indexering |
par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice | toegepast voorzien bij de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting |
des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, | van een stelsel waarbij wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale |
prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en | uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden |
considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de |
matière sociale aux travailleurs indépendants, sont appliquées. | zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden |
CHAPITRE VII. - Suppléments salariaux | gekoppeld. HOOFDSTUK VII. - Loontoeslagen |
Art. 13.Ces suppléments salariaux ne portent pas préjudice aux |
Art. 13.Deze loontoeslagen doen geen afbreuk aan bestaande toeslagen |
suppléments existants pour autant que ceux-ci soient plus favorables; | voor zover deze voordeliger zijn, zij komen in de plaats van minder |
ils remplacent des suppléments moins favorables. | voordelige toeslagen. |
§ 1er. Supplément salarial pour travail de dimanche. | § 1. Loontoeslag voor zondagswerk. |
Pour certaines prestations fournies le dimanche, un supplément | Voor bepaalde prestaties verstrekt op zondag, wordt onder de hierna |
salarial de 100 p.c. du salaire horaire brut est octroyé aux membres du personnel mentionnés ci-après, selon les modalités prévues ci-après : 1. le supplément est octroyé à tous les membres du personnel, sauf à ceux qui bénéficient d'un barème supérieur à celui de licencié; 2. l'allocation de foyer ou de résidence ne peut être pris en compte dans le salaire horaire brut, sauf lorsque le salaire minimum garanti est payé. D'autres primes, suppléments, indemnités et autres suppléments salariaux ne sont pas non plus pris en compte pour le calcul de ce supplément salarial; 3. ce supplément n'est pas cumulable avec le supplément salarial pour jours fériés. Il prime cependant celui-ci; 4. ce supplément est toutefois cumulable avec les suppléments pour service de nuit; 5. ce supplément n'est octroyé que pour les prestations effectuées entre zéro et vingt-quatre heures. | vermelde modaliteiten, een loontoeslag van 100 pct. op het bruto uurloon toegekend aan de hierna bepaalde personeelsleden : 1. de toeslag wordt toegekend aan alle personeelsleden, behalve aan degenen die een weddeschaal hebben die hoger is dan deze van licentiaat; 2. in het bruto uurloon mag de haard- of standplaatsvergoeding niet verrekend worden, behoudens wanneer het gewaarborgd minimumloon wordt uitgekeerd. Andere premies, toeslagen, vergoedingen en andere weddesupplementen worden evenmin in aanmerking genomen voor berekening van deze loontoeslag; 3. deze toeslag is niet cumuleerbaar met de loontoeslag voor wettelijke feestdagen. Zij heeft er evenwel voorrang op; 4. deze toeslag is wel cumuleerbaar met de toeslagen voor nachtdienst; 5. deze toeslag wordt enkel toegekend voor de prestaties verricht tussen nul en vierentwintig uur. |
§ 2. Supplément salarial pour jours fériés. | § 2. Loontoeslag voor wettelijke feestdagen. |
1. Sous les mêmes conditions et modalités que pour le supplément | 1. Er wordt onder dezelfde voorwaarden en modaliteiten als voor de |
salarial pour travail du dimanche, un supplément salarial est octroyé | loontoeslag voor zondagswerk, aan alle personeelsleden, behalve aan |
à tous les membres du personnel, sauf à ceux qui bénéficient d'un | degenen die een weddeschaal genieten van licentiaat (L1) of hoger, een |
barème salarial de licencié (L1) ou plus, pour les prestations | weddesupplement toegekend voor de prestaties verstrekt op wettelijke |
fournies les jours fériés. Ce supplément est fixé à 50 p.c. du salaire | feestdagen. Dit supplement wordt bepaald op 50 pct. van het |
horaire brut subventionnable de l'intéressé. | subsidieerbaar bruto uurloon van de belanghebbende. |
2. ce supplément salarial n'est pas cumulable avec le supplément pour | 2. Deze loontoeslag is niet cumuleerbaar met de toeslag voor |
prestations dominicales visé au paragraphe précédent. Il l'est par | zondagprestaties bedoeld bij het vorige artikel, maar wel met de |
contre avec les suppléments pour service de nuit. | toeslagen voor de nachtdienst. |
3. Pour les jours travaillés en compensation d'un jour férié tombant | 3. Voor de dagen waarop gewerkt wordt in vervanging van een feestdag |
un dimanche, ce supplément salarial n'est pas octroyé. | die op zondag valt, worden geen loontoeslagen toegekend. |
§ 3. Supplément salarial pour travail de samedi. | § 3. Weddesupplementen voor zaterdagwerk. |
Un supplément salarial de 0,99 EUR est payé à tous les membres du | Een weddesupplement van 0,99 EUR wordt betaald aan alle |
personnel pour chaque heure effectivement travaillée le samedi. | personeelsleden voor elk effectief gepresteerd uur op zaterdag. |
La partie d'une heure que comprend éventuellement la prestation est | Het gedeelte van een uur dat een prestatie eventueel omvat, wordt |
arrondie si elle est égale ou supérieure à trente minutes; elle n'est | afgerond tot het volle uur indien het gelijk is aan of meer beloopt |
pas prise en compte si elle n'atteint pas cette durée. Il n'est | dan dertig minuten; het valt weg indien het deze duur niet bereikt. |
cependant pas possible de cumuler avec des suppléments salariaux pour | Cumul is evenwel niet mogelijk met weddesupplementen voor |
prestations de nuit et pour jours fériés. | nachtprestaties en voor feestdagen. |
Art. 14.Suppléments salariaux, uniquement pour les crèches et |
Art. 14.Loontoeslagen, enkel voor de erkende kinderdagverblijven en |
services de gardiennat à domicile reconnus : | diensten voor opvanggezinnen : |
Au travailleur astreint à des prestations de nuit, ou à un service | Aan de werknemer die 's nachts of in onderbroken dienst moet werken, |
coupé, c'est-à-dire un service de jour interrompu par quatre heures | dit wil zeggen een dienst bij dag welke met minstens vier |
d'affilée au moins, un supplément de 20 p.c. sur la rémunération | achtereenvolgende uren wordt onderbroken, wordt een toeslag van 20 |
réelle est accordé proportionnellement à la durée des prestations de | pct. op het werkelijke loon toegekend pro rata de duur van de |
travail irrégulières effectivement fournies. | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
CHAPITRE VIII. - Ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteit |
Art. 15.Les droits d'ancienneté constitués restent acquis. Pour les |
Art. 15.De opgebouwde anciënniteitsrechten blijven behouden. Voor |
nouvelles embauches à partir du 1er janvier 2001, il est tenu compte | nieuwe aanwervingen vanaf 1 januari 2001 wordt rekening gehouden met |
de la période couverte par un contrat de travail dans les divers | de periode gedekt door een arbeidsovereenkomst in de diverse |
sous-secteurs tels que cités au "Vlaams intersectoraal voorakkoord | deelsectoren als genoemd in het Vlaams intersectoraal voorakkoord voor |
voor de social-profitsectoren" (voir annexe IV). | de social-profitsectoren (zie bijlage IV). |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 16.Les articles et/ou éléments d'articles figurant à la première |
Art. 16.De artikelen en/of onderdelen ervan die in de eerste kolom |
colonne du tableau ci-dessus se rapportent à cette convention | van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze |
collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la | collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden |
deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges | |
dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en | vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de |
vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au 31 décembre | inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 |
december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de | |
2001. | derde kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 17.Pour la période comprise entre la mise en application de la |
Art. 17.Voor de periode vanaf de inwerkingtreding van deze |
présente convention collective de travail et le 31 décembre 2001, les | collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 gelden in plaats |
tableaux en euro repris en annexes sont remplacés par les tableaux en | van de in bijlage 1 gevoegde tabellen van bedragen in euro, de in |
francs belges repris en annexe II. | bijlage II gevoegde tabellen van bedragen in Belgische frank. |
Art. 18.1. Pour les crèches et services de gardiennat à domicile |
Art. 18.1. Voor de erkende kinderdagverblijven en diensten voor |
reconnus : | opvanggezinnen : |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2001. Pour les augmentations barémiques (articles 3, 4 et 5), | 2001. Voor de baremaverhogingen (artikelen 3, 4 en 5) zal deze |
l'entrée en vigueur se fera en 5 étapes : 84 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2001; 89 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2002; 93 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2003; 97 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2004; 100 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2005. | inwerkingtreding in 5 fasen gebeuren : 84 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2001; 89 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2002; 93 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2003; 97 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2004; 100 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2005. |
Les arrondissements se feront conformément à l'article 12 de la | De afrondingen gebeuren overeenkomstig artikel 12 van deze |
présente convention collective de travail. | overeenkomst. |
Au moment de leur entrée en vigueur, ces dispositions devront chaque | Op het moment van hun inwerkingtreding dienen deze bepalingen telkens |
fois être prises en compte dans les subventions de personnel. | in de personeelssubsidie verrekend te worden. |
Pour le personnel qui n'est pas directement subventionné par les | Voor het personeel dat niet rechtstreeks gesubsidieerd is via de |
subventions de personnel, les avantages contenus dans la présente | personeelssubsidie, worden de voordelen in huidige overeenkomst |
convention collective de travail ne seront octroyés selon le | volgens bovenstaande timing slechts effectief toegekend voorzover de |
calendrier susmentionné que pour autant que le gouvernement flamand en | Vlaamse regering de tenlasteneming van de kost ervan verzekert. |
prenne en charge les coûts. | |
Pour le personnel de l'accueil extrascolaire organisé par une crèche | Voor het personeel in de buitenschoolse opvang georganiseerd door een |
reconnue selon l'article 7, § 2, de l'arrêté du 24 juin 1997, les | erkend kinderdagverblijf volgens artikel 7, § 2, van het besluit van |
avantages contenus dans la présente convention collective de travail | 24 juni 1997 worden de voordelen in huidige overeenkomst volgens |
ne seront octroyés selon le calendrier susmentionné que pour autant | buitenstaande timing slechts effectief toegekend voorzover de Vlaamse |
que le gouvernement flamand en prenne en charge les coûts. | regering de tenlasteneming van de kost ervan verzekert. |
2. Pour les autres secteurs. | 2. Voor de overige sectoren. |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2001. Pour les augmentations barémiques (articles 3, 4 et 5), | 2001. Voor de baremaverhogingen (artikelen 3, 4 en 5) zal deze |
l'entrée en vigueur se fera en 5 étapes : 84 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2001; 89 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2002; 93 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2003; 97 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2004; 100 p.c. du barème prévu seront réalisés à partir du 1er janvier 2005. | inwerkingtreding in 5 fasen gebeuren : 84 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2001; 89 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2002; 93 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2003; 97 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2004; 100 pct. van het streefbarema zal gerealiseerd worden vanaf 1 januari 2005. |
Les arrondissements se feront conformément à l'article 12 de la | De afrondingen gebeuren overeenkomstig artikel 12 van deze |
présente convention collective de travail. | overeenkomst. |
Les avantages contenus dans la présente convention collective du | |
travail ne seront effectivement octroyés que pour autant que le | De voordelen in huidige overeenkomst worden slechts effectief |
gouvernement flamand assure la prise en charge des coûts y afférents. | |
La présente convention collective de travail remplace, pour les | toegekend voor zover de Vlaamse regering de tenlasteneming van de kost |
employeurs et les travailleurs ressortissant au champ d'application de | ervan verzekert. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor de werkgevers en |
la présente convention collective de travail, à partir de l'entrée en | werknemers die ressorteren onder het toepassingsgebied van deze |
vigueur de la présente convention collective de travail, la convention | overeenkomst vanaf de inwerkingtreding van huidige overeenkomst de |
collective de travail du 9 mars 1993 fixant les conditions de travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1993 tot vaststelling van |
et de rémunération de certains travailleurs, la convention collective | de arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers, de collectieve |
de travail du 26 février 1996 modifiant la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 26 februari 1996 tot wijziging van de |
travail du 9 mars 1993 concernant les conditions de travail et de | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1993 inzake de arbeids- en |
rémunération dans les institutions de la Communauté flamande | loonvoorwaarden in de door "Kind & Gezin" betoelaagde instellingen in |
subventionnées par "Kind & Gezin", la convention collective de travail | de Vlaamse Gemeenschap, de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
du 25 mars 1991 octroyant une allocation de foyer ou de résidence et | maart 1991 tot toekenning van een haard- of standplaatstoelage, de |
la convention collective de travail du 26 janvier 1993 fixant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 1993 tot vaststelling |
conditions de rémunération et de travail. | van de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée, entièrement ou | |
partiellement, par chacune des parties moyennant un délai de préavis | en mag, geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd door elk van de |
de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste au président | partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een |
de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les | ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe Ire de la convention collective de travail du 28 février 2001 | Bijlage I van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe II de la convention collective de travail du 28 février 2001 | Bijlage II van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe III de la convention collective de travail du 28 février 2001 | Bijlage III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Les formulaires dont le modèle suit doivent être remplis, selon la | De formulieren waarvan het model hierna volgt, dienen naargelang de |
situation, par le travailleur (la travailleuse) lorsqu'il (elle) | situatie door de werkne(e)m(st)er te worden ingevuld wanneer hij (zij) |
désire bénéficier de l'allocation de foyer. | wenst te genieten van een haardtoelage. |
Formulaire A : | Formulier A : |
Si le (la) conjoit(e) ou la personne avec qui le (la) | Indien de echtgen(o)ot(e) of persoon met wie de werkne(e)m(st)er |
travailleur(euse) cohabite : | samenwoont : |
- est occupé(e) dans le secteur public ou privé ou le régime | - tewerkgesteld is in de openbare of privé-sector waar het stelsel van |
d'allocation de foyer N'EST PAS d'application; | de haardtoelage NIET van toepassing is; |
- est indépendant; | - zelfstandig is; |
- n'exerce aucune activité professionnelle; | - geen enkele beroepsactiviteit uitoefent; |
- est demandeur(euse) d'emploi. | - werkloos is. |
Formulaire B : | Formulier B : |
- si le (la) travailleur(euse) vit seul avec des enfants à charge; | - indien de werkne(e)m(st)er alleenstaande is met kinderlast; |
- si le (la) conjoint(e) ou la personne avec qui le (la) | - indien de echtgen(o)t(e) of persoon met wie de werkne(e)m(st)er |
travailleur(euse) cohabite est occupé dans le secteur public ou privé | samenwoont tewerkgesteld is in de openbare of privé-sector waar het |
où le régime d'allocation de foyer est d'application. | stelsel van de haardtoelage WEL van toepassing is. |
Formulaire A : déclaration sur l'honneur | Formulier A : verklaring op erewoord |
Cette déclaration sur l'honneur doit être remplie par le travailleur | Deze verklaring op eer dient te worden ingevuld door de werknemer die |
désirant bénéficier d'une allocation de foyer. Par cette déclaration | wenst te genieten van een haardtoelage. Met deze verklaring op |
sur l'honneur, le travailleur soussigné, demandeur d'une allocation de | erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, aanvrager van een |
foyer, confirme qu'il a pris connaissance des dispositions générales | haardtoelage, dat hij kennis genomen heeft van de algemene en |
et spécifiques en matière d'octroi d'allocation de foyer ou de | specifieke beschikkingen inzake de toekenning van de haard- en |
résidence. | standplaatsvergoeding. |
Le (la) soussigné(e) déclare se trouver dans une des situations | De ondertekende verklaart zich in één van de volgende gevallen te |
suivantes (1) : | bevinden (1) : |
O marié(e), non séparé(e) de corps; | O gehuwd, niet van tafel en bed gescheiden; |
O cohabitant(e) avec une personne de l'autre sexe et avec un ou | O samenwonend met een persoon van het andere geslacht en met één of |
plusieurs enfants à charge pour lesquels une allocation familiale est | meer kinderen ten laste waarvoor kinderbijslag wordt toegekend en |
octroyée et payée | uitbetaald. |
Allocation de foyer : demande | Haardtoelage : aanvraag |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) Cocher la mention appropriée. | (1) Gelieve aan te kruisen wat past. |
Formulaire B : déclaration sur l'honneur | Formulier B : verklaring op erewoord |
Cette déclaration sur l'honneur doit être remplie par le travailleur | Deze verklaring op eer dient te worden ingevuld door de werknemer die |
désirant bénéficier d'une allocation de foyer. Par cette déclaration | wenst te genieten van een haardtoelage. Met deze verklaring op |
sur l'honneur, le travailleur soussigné, demandeur d'une allocation de | erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, aanvrager van een |
foyer, confirme qu'il a pris connaissance des dispositions générales | haardtoelage, dat hij kennis genomen heeft van de algemene en |
et spécifiques en matière d'octroi d'allocation de foyer ou de | specifieke beschikkingen inzake de toekenning van de haard- en |
résidence. | standplaatsvergoeding. |
Le (la) soussigné(e) déclare se trouver dans une des situations | De ondertekende verklaart zich in één van de volgende gevallen te |
suivantes (1) : | bevinden (1) : |
O isolé avec enfants à charge; | O alleenstaande met kinderlast; |
O marié(e), non séparé(e) de corps; | O gehuwd, niet van tafel en bed gescheiden; |
O cohabitant(e) avec une personne de l'autre sexe et ayant un ou | O samenwonend met een persoon van het andere geslacht en met één of |
plusieurs enfants à charge pour lesquels des allocations familiales | meer kinderen ten laste waarvoor kinderbijslag wordt toegekend en |
sont octroyées et payées. | uitbetaald. |
Allocation de foyer : demande | Haardtoelage : aanvraag |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) Cocher la mention appropriée. | (1) Gelieve aan te kruisen wat past. |
(2) Par salaire, on entend : le montant annuel octroyé (100 p.c.) | (2) Onder wedde verstaat men het toegekend jaarbedrag (100 pct.) dat |
figurant dans les barèmes salariaux élaborés tels que fixés pour des | voorkomt in de uitgewerkte loonschalen zoals deze zijn vastgesteld |
prestations complètes, sans tenir compte de suppléments et indemnités, | voor volledige prestaties, zonder rekening te houden met toeslagen en |
ni de la liaison à l'indice à l'indice (voir fiche de salaire). Modèle de déclaration sur l'honneur : Déclaration sur l'honneur Le (la) soussigné(e) Déclare que, lors de l'entrée en service auprès de ............................................. (employeur), il/elle peut faire valoir au maximum l'ancienneté suivante : Total : Fait à ..................................., le ................................... En deux exemplaires dont un pour l'employeur et un pour le (la) travailleur(euse). | vergoedingen, noch met de indexkoppeling (zie weddefiche). Model van verklaring op eer : Verklaring op eer Ondergetekende Verklaart hierbij dat hij/zij bij de indiensttreding bij . . . . . . . . . . (werkgever) maximaal op volgende anciënniteit kan aanspraak maken : Samen : Gedaan te . . . . . op datum van ............ In twee exemplaren waarvan één voor de werkgever en één voor de werknemer. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe IV de la convention collective de travail du 28 février 2001 | Bijlage IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Secteurs de la compétence de la Ministre Vogels | Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Vogels |
- "Maatschappelijk opbouwwerk" | - Maatschappelijk opbouwwerk |
- "Algemeen welzijnswerk" (aide sociale générale) | - Algemeen welzijnswerk |
- Aides familiales (privées et publiques) | - Gezinszorg (privaat en openbaar) |
- Centres de troubles du développement | - Centra voor ontwikkelingsstoornissen |
- Centres de soins familiaux intégraux | - Centra voor integrale gezinszorg |
- MRS- MRPA | - RVT-ROB |
- "Bijzondere jeugdzorg" | - Bijzondere jeugdzorg |
- Centres d'intégration | - Integratiecentra |
- Crèches et services de gardiennat à domicile (privés et publics) | - Kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen (privaat en openbaar) |
- Services privés de placement familial | - Diensten voor private gezinsplaatsing |
- Centres de soins aux enfants et de soutien familial | - Centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning |
- Centres de confiance maltraitance infantile | - Vertrouwenscentra kindermishandeling |
- Institutions résidentielles et ambulantes de soins aux handicapés; | - Ambulante en residentiële voorzieningen uit de gehandicaptenzorg |
- Soins de santé mentale | - Geestelijke gezondheidszorg |
- Ateliers protégés (personnel d'encadrement, sauf mention contraire | - Beschutte werkplaatsen (omkaderd personeel, tenzij uitdrukkelijk |
explicite) | anders bepaald) |
- Centres de revalidation | - Revalidatiecentra |
Secteurs de la compétence du Ministre Anciaux | Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Anciaux |
Les secteurs relevant du champ d'application de la Commission | De sectoren, vallend onder het toepassingsgebied van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel et ressortissant aux | Comité voor de socio-culturele sector, en ressorterend onder de |
compétences du Ministre Anciaux | bevoegdheden van Minister Anciaux |
- Associations | - Verenigingen |
- Associations nationales de migrants | - Landelijke migrantenverenigingen |
- Institutions | - Instellingen |
- Services reconnus | - Erkende diensten |
- OEuvre de la jeunesse organisée nationalement | - Landelijk georganiseerd jeugdwerk |
- Formation à temps partiel | - Deeltijdse vorming |
- Arts amateurs | - Amateuristische kunstbeoefening |
- Culture populaire | - Volkscultuur |
- Archives et centres de documentation | - Archief en documentatiecentra |
- La Périphérie de Bruxelles | - De Rand van Brussel |
- Les Coupoles | - Koepels |
- Centres culturels, A.S.B.L. | - Culturele centra, V.Z.W. |
- Points d'appui | - Steunpunten |
Secteur de la compétence du Ministre Landuyt | Sector onder de bevoegdheid van Minister Landuyt |
- Ateliers sociaux | - Sociale werkplaatsen |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |