Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
relative aux frais de transport (1) | non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative aux frais de transport. | metalen, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 17 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 11 mars 2002 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2002 onder het |
numéro 61407/CO/224) | nummer 61407/CO/224) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application - Objet | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied - Voorwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés barémisés et barémisables qu'elles occupent dont les appointements annuels bruts, calculés selon les normes de la Société nationale des Chemins de Fer belges tels qu'ils valaient avant le 1er avril 2001 (repris en annexe 1er de la présente convention collective de travail), ne dépassent pas 38.423,50 EUR. Ce plafond salarial ne s'applique pas aux employés qui utilisent le transport en commun public. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, evenals op de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden die zij tewerkstellen en waarvan de jaarlijkse brutobezoldiging, berekend volgens de criteria van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen zoals deze golden voor 1 april 2001 (opgenomen in bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst), niet meer bedraagt dan 38.423,50 EUR. Deze loongrens is niet van toepassing op de bedienden die gebruik maken van het gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Au 1er juillet 2002 ce plafond salarial est porté à 42.141,90 EUR. | Op 1 juli 2002 wordt de loongrens gebracht op 42.141,90 EUR. |
Ce plafond salarial est lié à la moyenne quadrimensuelle de l'indice | Deze loongrens is gekoppeld aan het viermaandelijks gemiddelde van de |
santé avril 2001 (107,10 base 1996 = 100) et est adapté selon les | gezondheidsindex van april 2001 (107,10 basis 1996 = 100) en wordt |
aangepast volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
dispositions de la convention du 17 juillet 1997 concernant la liaison | van 17 juli 1997 betreffende de koppeling van de wedden aan het |
des appointements à l'indice des prix à la consommation. | prijsindexcijfer bij comsumptie. |
La présente convention collective de travail règle les modalités de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de modaliteiten van de |
l'intervention des entreprises dans les frais de déplacements du | tegemoetkoming van de ondernemingen in de verplaatsingskosten van het |
personnel employé. | bediendenpersoneel. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport | Tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 2.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belges, l'intervention des entreprises | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, wordt de tegemoetkoming van de |
dans le prix du titre de transport utilisé est calculée sur la base du | ondernemingen in de kosten van het gebruikte vervoerbewijs berekend op |
barème figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la | basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk |
loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs | besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 |
tot vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het | |
dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges | verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge | Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en |
du 31 juillet 1962). | bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). |
Art. 3.Lorsque l'employé recourt à un mode de déplacement autre que |
Art. 3.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel |
la Société nationale des Chemins de Fer belges ou utilise plusieurs | dan de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen of gebruik |
moyens de transport, l'intervention de l'entreprise est également | maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de tegemoetkoming van de |
calculée sur la base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal | onderneming eveneens berekend op basis van het barema dat is opgenomen |
in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen wordt in | |
pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une | uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag |
intervention des employeurs dans la perte subie par la Société | van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers | |
ouvriers et employés, pour le nombre de kilomètres correspondant à la | dat overeenkomt met de afstand tussen de verblijfplaats van de |
distance entre la résidence de l'employé et l'entreprise. | werknemer en de onderneming. |
Lorsque cette distance est inférieure à 3 km, une indemnité | Wanneer deze afstand minder dan 3 km bedraagt, wordt per kilometer een |
forfaitaire est accordée par kilomètre égale à un tiers du montant | forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde van het bedrag |
pour 3 km repris au barème susdit. | voor 3 km voorkomend in het voornoemde barema. |
Art. 4.Lorsque le travailleur fait usage pendant un mois calendrier |
Art. 4.Wanneer de werknemer gedurende een gehele kalendermaand |
complet d'un vélo pour parcourir la distance totale séparant sa | gebruik maakt van de fiets voor de volledige afstand tussen zijn |
résidence de l'entreprise, l'intervention de l'entreprise est calculée | verblijfplaats en de onderneming wordt de tegemoetkoming van de |
sur le montant total du prix d'une carte-train mensuelle. | onderneming berekend op de integrale som van de prijs van een |
treinkaart op maandbasis. | |
A partir du 1er janvier 2002 cette intervention est calculée à 140 | Vanaf 1 januari 2002 wordt deze tegemoetkoming berekend op 140 pct. |
p.c. du prix d'une carte train mensuelle. | van de prijs van een treinkaart op maandbasis. |
Lorsque la distance séparant la résidence de l'employé de l'entreprise | Wanneer de afstand tussen de verblijfplaats van de werknemer en de |
est inférieure à 3 km, une indemnité forfaitaire est accordée par | onderneming minder dan 3 km bedraagt, wordt per kilometer een |
kilomètre, égale à un tiers du montant dû pour 3 km figurant dans le barème. Si l'employeur constate que l'employé abuse du système prévu par le présent article, il se réserve le droit de limiter son intervention à celle prévue à l'article 3. S'il est constaté que le régime susmentionné conduit à des abus, la partie la plus diligente peut remettre la question en discussion au niveau de la commission paritaire. Art. 5.L'entreprise qui a payé à l'employé au cours d'une année civile une indemnité vélo, telle que prévue à l'article 4, lui remet une attestation fiscale dans le courant du 1er trimestre de l'année |
forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde van het bedrag voor 3 km voorkomend in het barema. Indien de werkgever vanwege de bediende misbruik van het stelsel voorzien door dit artikel zou vaststellen, behoudt hij zich het recht voor zijn tegemoetkoming te beperken tot dit voorzien bij artikel 3. Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van het paritair comité. Art. 5.De onderneming die aan de bediende in de loop van een kalenderjaar een fietsvergoeding zoals voorzien bij artikel 4 heeft betaald, wordt hem in de loop van het 1e kwartaal van het volgend kalenderjaar een fiscaal attest overhandigen zoals voorzien in bijlage |
civile suivante, conformément à l'annexe 2 à la présente convention | 2 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. Art. 6.Pour l'application des articles 3 et 4, le calcul de la |
Art. 6.Voor de toepassing van artikelen 3 en 4 wordt de berekening |
distance est déterminé dans chaque entreprise, de commun accord, pour | van de afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke |
tenir compte des particularités géographiques. | onderneming om rekening te houden met de geografische bijzonderheden. |
Art. 7.Lorsque l'employé recourt au transport public et que le prix |
Art. 7.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer en |
du transport est unique quelle que soit la distance, l'intervention de | de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage van |
l'entreprise est fixée de manière forfaitaire à 56 p.c. du prix | de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op 56 |
effectivement payé par l'employé. | pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer. |
CHAPITRE III. - Transport organisé par l'entreprise pour tout | HOOFDSTUK III. - Door de onderneming georganiseerd vervoer, voor het |
ou partie du trajet, avec ou sans participation financière de | volledige of een gedeelt van het traject met of zonder financiele |
l'employé | deelneming van de werknemer |
Art. 8.Lorsque le transport est organisé par l'entreprise, pour tout |
Art. 8.Wanneer het vervoer door de onderneming wordt georganiseerd, |
voor het volledige of een gedeelte van het traject, met of zonder | |
ou partie du trajet, avec ou sans participation financière de | financiële deelneming van de werknemer, wordt de tegemoetkoming van de |
l'employé, l'intervention de l'entreprise est calculée, sur base de la | onderneming berekend op basis van de totale afstand tussen de |
distance totale entre la résidence et l'entreprise, en soustrayant du | verblijfplaats en de onderneming, door, van het overeenkomstig artikel |
montant déterminé conformément à l'article 2 ou 7, les frais supportés | 2 of 7 berekend bedrag, de kosten af te trekken die de onderneming |
par l'entreprise pour le transport qu'elle organise. | draagt voor het vervoer dat zij organiseert. |
Cette opération ne peut pas conduire à un résultat négatif. | Deze operatie kan geen negatief resultaat opleveren. |
CHAPITRE IV. - Maintien des situations plus favorables | HOOFDSTUK IV. - Behoud van de meer gunstige toestanden |
Art. 9.Les situations plus favorables préexistant dans certaines |
Art. 9.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in |
entreprises restent acquises sous leur forme actuelle aux employés | bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de |
intéressés. | betrokken werknemers. |
CHAPITRE V. - Modalités de paiement de l'intervention | HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten van de tegemoetkoming |
Art. 10.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les |
Art. 10.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend |
jours de présence au travail. | voor de dagen van aanwezigheid op het werk. |
Lorsque l'employé est en possession d'un abonnement, il peut également | Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de |
bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence, pour autant que | tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voorzover deze dagen |
ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il | vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de |
ne puisse pas en obtenir le remboursement. | terugbetaling ervan niet kan bekomen. |
Art. 11.La direction de l'entreprise peut opérer les vérifications |
Art. 11.De directie van de onderneming kan overgaan tot de |
qu'elle jugera nécessaire pour justifier son intervention et obtenir | verificaties die zij noodzakelijk zal achten om haar tegemoetkoming te |
de l'employé tous documents utiles à cet effet. | rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die |
hiervoor nuttig zijn. | |
Art. 12.L'intervention de l'entreprise est liquidée une fois par |
Art. 12.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens |
mois. | per maand vereffend. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit entre ne |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
vigueur le 17 décembre 2001 et est conclue pour une durée | ingang van 17 december 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est notifiée par | opzegging van drie maanden. De opzegging wordt betekend bij een ter |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire et à chacune des organisations signataires. | Comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 10 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10 juli 1997 |
juillet 1997 conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
employés des métaux non-ferreux, relative aux frais de transport. | metalen betreffende de vervoerkosten. |
Elle remplace également les dispositions du chapitre 5, articles 19, | Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 5, artikelen 19, 20 |
20 et 21 de la convention collective de travail du 31 mai 2001, | en 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des | in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
métaux non-ferreux relative à l'accord sectoriel 2001-2002. | betreffende het sectoraal akkoord 2001-2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, | Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
métaux non-ferreux, relative aux frais de transport | metalen betreffende de vervoerskosten |
Normes pour le calcul du montant du plafond salarial applicable au | Criteria voor de berekening van het bedrag van de loongrens |
personnel employé, mentionné à l'article 1er de la présente convention | toepasselijk op het bediendenpersoneel, vermeld in artikel 1 van |
collective de travail. | huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
L'estimation de la rémunération brute annuelle doit comprendre : | De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet omvatten : |
1. les éléments fixes : le traitement brut mensuel, y compris le cas | 1. de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de |
échéant des compléments tels que l'indemnité pour connaissance et | eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de |
utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la | kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden |
partie mobile éventuellement allouée en fonction du niveau de l'index | met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer |
des prix de détail. Le montant brut annuel s'obtient en multipliant | van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door |
par 12 les éléments fixes se rapportant au 1er mois pour lequel | de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor |
l'abonnement social est demandé, même si l'employé ne travaille pas | het sociaal abonnement wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, |
pendant 12 mois; | zelfs indien de bediende geen 12 maanden werkt; |
2. les éléments variables : | 2. de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 | Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de |
derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé pendant 12 mois, le | bediende geen 12 maanden heeft gewerkt, wordt het in aanmerking te |
montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne | nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief |
mensuelle des mois de travail effectif; | gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12; |
b) par an : commissions, primes, 13e mois et autres gratifications que | b) per jaar : commissielonen, premies, 13e maand en andere toelagen |
certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur | die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel |
personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. | toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. |
Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter | De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij |
à la somme des montants bruts annuels sous 1. et 2., a) . | de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1. en 2., a) , |
L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre | worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : |
: 1. les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de | 1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, |
résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; | kindergeld, vakantiegeld; |
2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de | 2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten |
déplacement, frais de représentation, etc.); | (reiskosten, representatiegelden, enz); |
3. les pensions de toute nature. | 3. pensioenen van allerlei aard. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, | Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
métaux non-ferreux, relative aux frais de transport | metalen betreffende de vervoerskosten |
Attestation fiscale année de revenus . . . . . concernant | Fiscaal attest inkomsten jaar . . . . . betreffende fietsgebruik voor |
l'utilisation de la bicyclette pour les déplacements entre le domicile | |
et le lieu de travail | woon-werkverkeer |
Par la présente, je soussigné(e), (nom, prénom, domicile du travailleur) | Ik ondergetekende, (naam, voornaam, woonplaats van de werknemer) . . . |
. . . . . . . . . . | . . . . . . . , werknemer bij (naam, adres van de werkgever) . . . . . |
en service chez (nom, adresse de l'employeur) . . . . . . . . . . | . . . . . , verklaar hierbij op eer dat ik voor een totaal van . . . . |
déclare sur l'honneur avoir parcouru à vélo, pendant . . . . . jours | |
durant la période du . . . . . au . . . . . , la distance entre mon | . dagen in de periode van . . . . . tot . . . . . , de afstand van |
domicile et mon lieu de travail, soit un total de . . . . . km. | mijn woonplaats naar de werkplaats, zijnde . . . . . km, per fiets heb afgelegd. |
Date . . . . . | Datum . . . . . |
Signature du travailleur . . . . . | Handtekening van de werknemer . . . . . |
Je soussigné(e), (nom, adresse de l'employeur) . . . . . . . . . . | Ik ondergetekende, (naam, adres van de werkgever) . . . . . . . . . . |
certifie que la distance entre le domicile de (nom, prénom, domicile | , bevestig dat de afstand van de woonplaats van (naam, voornaam, |
du travailleur) . . . . . . . . . . et son lieu de travail est de . . | woonplaats van de werknemer) . . . . . . . . . . naar de werkplaats . |
. . . km, et déclare avoir payé à l'intéressé une intervention dans | . . . . km bedraagt, en dat de werkgever op basis van de verklaring |
ses frais de transport à bicyclette, qui est de . . . . . BEF/EUR par | van de betrokken werknemer, hem een tussenkomst in de vervoerskosten |
jour, sur la base de sa déclaration, conformément à la CCT du 17 | per fiets betaald heeft gelijk aan . . . . . BEF/EUR per dag, zoals |
décembre 2001 relative aux frais de transport conclue au sein de la | voorzien bij de CAO van 17 december 2001 betreffende de vervoerskosten |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, soit un | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
total de . . . . . BEF/EUR pour l'année . . . . . | metalen, zijnde een totaal van . . . . . BEF/EUR voor het jaar . . . . . . |
Date . . . . . | Datum . . . . . |
Signature de l'employeur . . . . . | Handtekening van de werkgever . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 novembre 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 3 à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, | Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
métaux non-ferreux, relative aux frais de transport | metalen betreffende de vervoerskosten |
Les montants de 38.423,50 EUR et 42.141,90 EUR mentionnés à l'article | De bedragen van 38.423,50 EUR en 42.141,90 EUR vermeld in artikel 1 |
1er correspondent respectivement à 1 550 000 BEF et 1 700 000 BEF. | stemmen overeen met 1 550 000 BEF en 1 700 000 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |