Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant la prime syndicale et autres avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de syndicale premie en andere sociale voordelen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
concernant la prime syndicale et autres avantages sociaux (1) | kartonbewerking, betreffende de syndicale premie en andere sociale voordelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
concernant la prime syndicale et autres avantages sociaux. | betreffende de syndicale premie en andere sociale voordelen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective du 5 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2001 |
Prime syndicale et autres avantages sociaux (Convention enregistrée le | Syndicale premie en andere sociale voordelen |
11 mars 2002 | (Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2002 |
sous le numéro 61387/CO/136) | onder het nummer 61387/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
fixés par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du | 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton relative à la coordination des statuts du "Fonds | kartonbewerking betreffende de coördinatie van de statuten van het |
de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", |
carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, |
avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et | worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders |
ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. | en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld |
Les avantages sociaux sont les suivants : | fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : |
1. une prime syndicale; | 1. een syndicale premie; |
2. une prime unique en cas de mise à la retraite, de décès ou de | 2. een eenmalige premie bij oppensioenstelling, overlijden of |
mariage. | huwelijk. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
ayants droit qui, au 30 juin 2001 de la période de référence, allant | toegekend aan de rechthebbenden die op 30 juni 2001 van de |
du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001, sont en même temps, et ce depuis | referteperiode gaande van 1 juli 2000 tot 30 juni 2001 terzelfdertijd, |
12 mois au moins : | en dit gedurende ten minste 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour ouvriers ou par le paiement | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders of door |
d'une indemnité de prépension à une entreprise visée à l'article 1er. | uitbetaling van brugpensioen verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Durant la période transitoire de 6 mois, allant du 1er juillet 2001 au | Tijdens de overbruggingsperiode van 6 maanden, lopende van 1 juli 2001 |
31 décembre 2001, une demi-prime annuelle de 58,25 EUR sera octroyée | tot 31 december 2001, zal aan de rechthebbenden die per 31 december |
aux ayants droit remplissant au 31 décembre 2001 la double condition | 2001 voldoen aan de dubbele voorwaarde voorzien in dit artikel, een |
prévue dans cet article. | halve jaarlijkse premie worden toegekend ten bedrage van 58,25 EUR. |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
3, a) et b), la prime annuelle est accordée sur base d'1/12ième du | voorwaarden, wordt de jaarlijkse premie verleend op basis van 1/12de |
montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant | van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een |
lesquels ils répondent aux conditions visées. | maand tijdens de welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Les ayants droit pensionnés au cours de la période de référence, ainsi | De tijdens de referteperiode gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de |
que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de | echtgenoot of echtgenote van een, tijdens de referteperiode overleden |
référence, bénéficient de la prime annuelle aux mêmes conditions. | rechthebbende genieten de jaarlijkse premie onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de la prime annuelle est fixé comme suit : |
Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt als volgt |
vastgesteld : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.Durant la période de référence, allant du 1er juillet 2000 au |
Art. 6.Gedurende de referteperiode, lopende van 1 juli 2000 tot 30 |
30 juin 2001, le Fonds de sécurité d'existence de la transformation du | juni 2001, stelt het Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en |
papier et du carton met, au plus tard le 1er octobre 2001, à la | |
disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de | kartonbewerking de in artikel 1 bedoelde werkgevers, uiterlijk op 1 |
mise au travail nécessaires. | |
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | oktober 2001 in het bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. |
chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du | Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid |
personnel pendant la période de référence. Les attestations sont | van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et | |
ouvrières au plus tard le 15 novembre 2001 suivant la période de | personeelsregister werd ingeschreven. Uiterlijk op 15 november 2001 |
worden de attesten door de werkgevers individueel aan hun arbeiders en | |
référence. | arbeidsters uitgereikt. |
Durant la période transitoire de référence, allant du 1er juillet 2001 | Tijdens de overbruggingsreferteperiode, lopende van 1 juli 2001 tot 31 |
au 31 décembre 2001, les employeurs visés à l'article 1er disposeront | december 2001 zullen de in artikel 1 bedoelde werkgevers uiterlijk op |
des attestations de mise au travail nécessaires, pour le 31 mars 2002 | 31 maart 2002 in het bezit gesteld worden van de nodige attesten van |
au plus tard. La remise des attestations remplies au personnel ouvrier | tewerkstelling. De overmaking van de ingevulde attesten aan het |
aura lieu au plus tard le 30 avril 2002. | arbeiderspersoneel zal uiterlijk op 30 april 2002 geschieden. |
CHAPITRE IV. - Prime unique | HOOFDSTUK IV. - Eenmalige premie |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières occupés dans une entreprise visée à |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld in een in artikel 1 |
l'article 1er ont droit à une prime unique lorsqu'ils prennent leur | bedoelde onderneming hebben recht op een eenmalige premie, wanneer zij |
pension. | met pensioen gaan. |
Cette prime s'élève à : | Deze premie bedraagt : |
a) 8,92 EUR (3) en 1999 et 10,66 EUR (4) à partir du 1er janvier 2000 | a) 8,92 EUR (3) in 1999 en 10,66 EUR (4) vanaf 1 januari 2000 per jaar |
par année d'affiliation à une des organisations interprofessionnelles | aansluiting bij één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs, étant entendu que l'affiliation | werknemersorganisaties, met dien verstande dat de aansluiting tussen 1 |
entre le 1er janvier et le 30 juin d'une année est comptée à partir du | januari en 30 juni van een jaar wordt gerekend vanaf 1 januari van |
1er janvier de la même année et l'affiliation entre le 1er juillet et | hetzelfde jaar en de aansluiting tussen 1 juli en 31 december van een |
le 31 décembre d'une année est comptée à partir du 1er janvier de l'année suivante; | jaar wordt gerekend vanaf 1 januari van het daaropvolgende jaar; |
b) 1,86 EUR (5) en 1999 et 2,23 EUR (6) à partir du 1er janvier 2000 | b) 1,86 EUR (5) in 1999 en 2,23 EUR (6) vanaf 1 januari 2000 per jaar |
par année d'occupation dans une entreprise visée à l'article 1er, | tewerkstelling in een onderneming bedoeld in artikel 1, met dien |
étant entendu que l'entrée en service entre le 1er janvier et le 30 | verstande dat de aanwerving tussen 1 januari en 30 juni van een jaar |
juin d'une année est comptée à partir du 1er janvier de la même année | wordt gerekend vanaf 1 januari van hetzelfde jaar en de aanwerving |
et l'entrée en service entre le 1er juillet et le 31 décembre d'une | tussen 1 juli en 31 december van een jaar wordt gerekend vanaf 1 |
année est comptée à partir du 1er janvier de l'année suivante; | januari van het daaropvolgend jaar; |
c) l'année de la mise à la retraite est considérée comme une année | c) het jaar van oppensioenstelling wordt als een volledig jaar |
entière; | aangezien; |
d) cette prime unique s'élève à maximum 247,89 EUR (7) en 1999 et | d) deze eenmalige premie bedraagt maximum 247,89 EUR (7) in 1999 en |
297,47 EUR (8) à partir du 1er janvier 2000. | 297,47 EUR (8) vanaf 1 januari 2000. |
Art. 8.En cas de décès, la prime unique visée à l'article 7 est payée |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
à la personne qui a supporté les frais de funérailles. | éénmalige premie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
heeft gedragen. | |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui sont occupés depuis au moins six |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die tenminste sedert zes maanden |
mois dans une entreprise visée à l'article 1er ont droit, en cas de | zijn tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming hebben bij |
mariage, à une prime unique de 7,44 EUR (9) en 1999 et de 8,92 EUR | huwelijk, recht op een éénmalige premie van 7,44 EUR (9) in 1999 en |
(10) à partir du 1er janvier 2000 par année d'affiliation à une des | van 8,92 EUR (10) vanaf 1 januari 2000 per jaar aansluiting bij één |
organisations interprofessionnelles représentatives des travailleurs. | van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties. Deze |
Cette prime s'élève en 1999 à maximum 37,18 EUR (11) et à partir de | premie bedraagt maximum 37,18 EUR (11) in 1999 en 44,62 EUR (12) vanaf |
2000 à 44,62 EUR (12) maximum. | 2000. |
Art. 10.Les primes uniques visées aux articles 7 à 9 sont payées |
Art. 10.De eenmalige premies bedoeld in de artikelen 7 tot en met 9 |
moyennant l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de | worden uitbetaald mits indienen van een volledig dossier waaruit de |
l'ayant droit ou de ses héritiers. | rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. |
Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van |
organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la | tenminste 2 werknemersorganisaties welke zetelen in het Paritair |
transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.Les prépensionnés, ayant droit à charge d'un employeur visé à |
Art. 11.De bruggepensioneerden die recht hebben op een vergoeding |
l'article 1er à une indemnité de prépension, sont assimilés pour | brugpensioen ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever worden |
l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux ouvriers et | voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel 2 met |
ouvrières dont question à l'article 1er. | de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être d'application au 31 | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2001 à l'exception de l'article 6, 2e alinéa, qui reste | 2001, met uitzondering van artikel 6, 2e alinea, dat van toepassing |
d'application jusqu'au 30 avril 2002. | blijft tot 30 april 2002. |
Art. 13.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt |
remplace la convention collective de travail du 30 mars 2000 relative | de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2000 betreffende de |
aux avantages sociaux. | sociale voordelen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (1) Voor de periode lopende tot 31 december 2001 zal het bedrag van 4 |
4 000 BEF sera appliqué au lieu de 99,16 EUR. | 000 BEF worden toegepast in plaats van 99,16 EUR |
(2) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (2) Voor de periode lopende tot 31 december 2001 zal het bedrag van |
335 BEF sera appliqué au lieu de 8,30 EUR. | 335 BEF worden toegepast in plaats van 8,30 EUR. |
(3) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (3) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 360 BEF |
360 BEF est appliqué au lieu de 8,92 EUR. | toegepast in plaats van 8,92 EUR. |
(4) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (4) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 430 BEF |
430 BEF est appliqué au lieu de 10,66 EUR. | toegepast in plaats van 10,66 EUR. |
(5) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (5) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 75 BEF |
75 BEF est appliqué au lieu de 1,86 EUR. | toegepast in plaats van 1,86 EUR. |
(6) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (6) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 90 BEF |
90 BEF est appliqué au lieu de 2,23 EUR. | toegepast in plaats van 2,23 EUR. |
(7) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (7) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 10 000 |
10 000 BEF est appliqué au lieu de 247,89 EUR. | BEF toegepast in plaats van 247,89 EUR. |
(8) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant | (8) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 12 000 |
de12 000 BEF est appliqué au lieu de 297,47 EUR. | BEF toegepast in plaats van 297,47 EUR. |
(9) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (9) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 300 BEF |
300 BEF est appliqué au lieu de 7,44 EUR. | toegepast in plaats van 7,44 EUR. |
(10) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (10) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 360 BEF |
360 BEF est appliqué au lieu de 8,92 EUR. | toegepast in plaats van 8,92 EUR. |
(11) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (11) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 1 500 |
1 500 BEF est appliqué au lieu de 37,18 EUR. | BEF toegepast in plaats van 37,18 EUR. |
(12) Durant la période allant jusqu'au 31 décembre 2001, le montant de | (12) Voor de periode tot 31 december 2001 wordt het bedrag van 1 800 |
1 800 BEF est appliqué au lieu de 44,62 EUR. | BEF toegepast in plaats van 44,62 EUR. |