Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002
l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot
garantie de revenus aux personnes âgées instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 11 juillet 2002 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 besluit van 11 juli 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de
personnes âgées, établi par le Service central de traduction allemande inkomensgarantie voor ouderen, opgemaakt door de Centrale dienst voor
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een
matière de garantie de revenus aux personnes âgées. algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. Gegeven te Brussel, 11 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung einer allgemeinen Regelung Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung einer allgemeinen Regelung
über die Einkommensgarantie für Betagte über die Einkommensgarantie für Betagte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer
Einkommensgarantie für Betagte, insbesondere des Artikels 7 § 1; Einkommensgarantie für Betagte, insbesondere des Artikels 7 § 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung
einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für Betagte, einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für Betagte,
insbesondere des Artikels 19; insbesondere des Artikels 19;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. April 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. April 2002;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14.
Mai 2002; Mai 2002;
Aufgrund des Gutachtens 33.522/1 des Staatsrates vom 6. Juni 2002; Aufgrund des Gutachtens 33.522/1 des Staatsrates vom 6. Juni 2002;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Pensionen, Pensionen,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Artikel 1 - Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur
Einführung einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für Einführung einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für
Betagte wird wie folgt ergänzt: Betagte wird wie folgt ergänzt:
« 8. Entschädigungen, die von den deutschen Behörden als « 8. Entschädigungen, die von den deutschen Behörden als
Schadensersatz für Gefangenhaltung während des zweiten Weltkriegs Schadensersatz für Gefangenhaltung während des zweiten Weltkriegs
ausgezahlt werden. » ausgezahlt werden. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juni 2001. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juni 2001.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 novembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^