← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 |
l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de | tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot |
garantie de revenus aux personnes âgées | instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 11 juillet 2002 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 | besluit van 11 juli 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux | 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
personnes âgées, établi par le Service central de traduction allemande | inkomensgarantie voor ouderen, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en | van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een |
matière de garantie de revenus aux personnes âgées. | algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung einer allgemeinen Regelung | Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung einer allgemeinen Regelung |
über die Einkommensgarantie für Betagte | über die Einkommensgarantie für Betagte |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer | Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer |
Einkommensgarantie für Betagte, insbesondere des Artikels 7 § 1; | Einkommensgarantie für Betagte, insbesondere des Artikels 7 § 1; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Einführung |
einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für Betagte, | einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für Betagte, |
insbesondere des Artikels 19; | insbesondere des Artikels 19; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. April 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. April 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. |
Mai 2002; | Mai 2002; |
Aufgrund des Gutachtens 33.522/1 des Staatsrates vom 6. Juni 2002; | Aufgrund des Gutachtens 33.522/1 des Staatsrates vom 6. Juni 2002; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Pensionen, | Pensionen, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur | Artikel 1 - Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur |
Einführung einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für | Einführung einer allgemeinen Regelung über die Einkommensgarantie für |
Betagte wird wie folgt ergänzt: | Betagte wird wie folgt ergänzt: |
« 8. Entschädigungen, die von den deutschen Behörden als | « 8. Entschädigungen, die von den deutschen Behörden als |
Schadensersatz für Gefangenhaltung während des zweiten Weltkriegs | Schadensersatz für Gefangenhaltung während des zweiten Weltkriegs |
ausgezahlt werden. » | ausgezahlt werden. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juni 2001. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juni 2001. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen |
ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |