← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 28 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant | besluit van 28 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit |
création du Service public fédéral Personnel et Organisation, établi | van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst |
par le Service central de traduction allemande du Commissariat | Personeel en Organisatie, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 août 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 28 augustus 2002 tot |
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service | wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende |
public fédéral Personnel et Organisation. | oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
28. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 28. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Personal und Organisation | Dienstes Personal und Organisation |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation; | Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation; |
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des | Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des |
Basiskonzertierungsausschusses 400 vom 15. Juli 2002; | Basiskonzertierungsausschusses 400 vom 15. Juli 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Juni 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Juni 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. Juli | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. Juli |
2002; | 2002; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur | Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur |
Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und | Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und |
Organisation wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | Organisation wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und | « Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und |
Organisation umfasst: | Organisation umfasst: |
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, | 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, |
2. sechs Managementfunktionen -1, | 2. sechs Managementfunktionen -1, |
3. dreizehn Managementfunktionen -2. » | 3. dreizehn Managementfunktionen -2. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der | Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 28. August 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 28. August 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und |
der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |