← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een Regering of van een College van een Gemeenschap of een Gewest. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 11 MARS 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mars 2022 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un Gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 11 MAART 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een Regering of van een College van een Gemeenschap of een Gewest. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 maart 2022 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een Regering of van een College van een |
(Moniteur belge du 23 mars 2022). | Gemeenschap of een Gewest (Belgisch Staatsblad van 23 maart 2022). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
11. MÄRZ 2022 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 11. MÄRZ 2022 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 19. Juli 2001 über die Einsetzung der Strategie-Organe | Erlasses vom 19. Juli 2001 über die Einsetzung der Strategie-Organe |
der föderalen öffentlichen Dienste und über die Personalmitglieder der | der föderalen öffentlichen Dienste und über die Personalmitglieder der |
föderalen öffentlichen Dienste, die bestimmt werden, um dem Kabinett | föderalen öffentlichen Dienste, die bestimmt werden, um dem Kabinett |
eines Mitgliedes einer Regierung oder eines Kollegiums einer | eines Mitgliedes einer Regierung oder eines Kollegiums einer |
Gemeinschaft oder Region anzugehören | Gemeinschaft oder Region anzugehören |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund der Verfassung, der Artikel 37 und 107 Absatz 2; | Aufgrund der Verfassung, der Artikel 37 und 107 Absatz 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über die |
Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und | Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen Dienste und |
über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die | über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, die |
bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder | bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer Regierung oder |
eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören; | eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region anzugehören; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. November 2021; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. November 2021; |
Aufgrund des Einverständnisses der Staatssekretärin für Haushalt vom | Aufgrund des Einverständnisses der Staatssekretärin für Haushalt vom |
7. Dezember 2021; | 7. Dezember 2021; |
Aufgrund der Befreiung von der Auswirkungsanalyse aufgrund von Artikel | Aufgrund der Befreiung von der Auswirkungsanalyse aufgrund von Artikel |
8 § 1 Nr. 4 des Gesetzes vom 15. Dezember 2013 zur Festlegung | 8 § 1 Nr. 4 des Gesetzes vom 15. Dezember 2013 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in Sachen administrative Vereinfachung; | verschiedener Bestimmungen in Sachen administrative Vereinfachung; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 70.923/2 des Staatsrates vom 23. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 70.923/2 des Staatsrates vom 23. Februar |
2022, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2022, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Premierministers, des Ministers der Demokratischen | Auf Vorschlag des Premierministers, des Ministers der Demokratischen |
Erneuerung und der Ministerin der Demokratischen Erneuerung und | Erneuerung und der Ministerin der Demokratischen Erneuerung und |
aufgrund der Stellungnahme der Minister, die im Rat darüber beraten | aufgrund der Stellungnahme der Minister, die im Rat darüber beraten |
haben, | haben, |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 8 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 | Artikel 1 - In Artikel 8 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 |
über die Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen | über die Einsetzung der Strategie-Organe der föderalen öffentlichen |
Dienste und über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen | Dienste und über die Personalmitglieder der föderalen öffentlichen |
Dienste, die bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer | Dienste, die bestimmt werden, um dem Kabinett eines Mitgliedes einer |
Regierung oder eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region | Regierung oder eines Kollegiums einer Gemeinschaft oder Region |
anzugehören, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli | anzugehören, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 19. Juli |
2003 und 27. April 2008, wird Absatz 3 wie folgt ersetzt: | 2003 und 27. April 2008, wird Absatz 3 wie folgt ersetzt: |
"Bei Rücktritt der Regierung oder bei Rücktritt eines | "Bei Rücktritt der Regierung oder bei Rücktritt eines |
Regierungsmitgliedes stellt das betreffende Regierungsmitglied seinem | Regierungsmitgliedes stellt das betreffende Regierungsmitglied seinem |
ausscheidenden, kein ministerielles Amt mehr ausübenden Vorgänger in | ausscheidenden, kein ministerielles Amt mehr ausübenden Vorgänger in |
den Grenzen der zu diesem Zweck bewilligten Haushaltsmittel und unter | den Grenzen der zu diesem Zweck bewilligten Haushaltsmittel und unter |
der Voraussetzung, dass der Vorgänger das ministerielle Amt mindestens | der Voraussetzung, dass der Vorgänger das ministerielle Amt mindestens |
während der sechs vorhergehenden Monate ausgeübt hat, für die Dauer | während der sechs vorhergehenden Monate ausgeübt hat, für die Dauer |
von zwei Jahren ab dem Rücktritt ein Vollzeitäquivalent zur | von zwei Jahren ab dem Rücktritt ein Vollzeitäquivalent zur |
Verfügung." | Verfügung." |
Art. 2 - Zurverfügungstellungen gemäß Artikel 8 Absatz 3 desselben | Art. 2 - Zurverfügungstellungen gemäß Artikel 8 Absatz 3 desselben |
Erlasses, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden | Erlasses, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden |
Erlasses gelten, enden mit der nächsten vollständigen Erneuerung der | Erlasses gelten, enden mit der nächsten vollständigen Erneuerung der |
Abgeordnetenkammer. | Abgeordnetenkammer. |
Art. 3 - Der Premierminister und der für demokratische Erneuerung | Art. 3 - Der Premierminister und der für demokratische Erneuerung |
zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung | zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. März 2022 | Gegeben zu Brüssel, den 11. März 2022 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Der Minister der Demokratischen Erneuerung | Der Minister der Demokratischen Erneuerung |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
Die Ministerin der Demokratischen Erneuerung | Die Ministerin der Demokratischen Erneuerung |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |