Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2020, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2020, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 juillet 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2020, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand, relative | in het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector, |
au statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
non-marchand; | non-profitsector; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2020, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand, relative | in het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector, |
au statut de la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand | Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector |
Convention collective de travail du 7 juillet 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2020 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 28 juillet 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2020 onder het nummer |
159670/CO/337) | 159670/CO/337) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant | op de werkgevers en op het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en |
féminin que masculin, ressortissant à la compétence de la Commission | bediendenpersoneel, die vallen onder de bevoegdheid van het Aanvullend |
paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand. | Paritair Comité voor de non-profitsector. |
§ 2. En dérogation au paragraphe 1er de la présente disposition, sont | § 2. In afwijking van paragraaf 1 van deze bepaling worden uitgesloten |
exclus du champ d'application de la présente convention les employeurs | van het toepassingsgebied van deze overeenkomst, de werkgevers en het |
et le personnel des entreprises qui, à la date d'entrée en vigueur de | personeel van de ondernemingen die op de datum van de inwerkingtreding |
la présente convention collective de travail, disposent déjà d'une | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, reeds beschikken over een |
délégation syndicale dont le statut est au moins équivalent à celui de | vakbondsafvaardigirig waarvan het statuut ten minste gelijkwaardig is |
cette convention collective de travail. | aan datgene van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les organisations d'employeurs et les organisations syndicales |
Art. 2.De werkgeversorganisaties en de vakorganisaties |
représentées à la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur | vertegenwoordigd in het Aanvullend Paritair Comité voor de |
non-marchand déclarent que les principes essentiels concernant la | non-profitsector verklaren dat de essentiële principes betreffende de |
compétence et les modalités de fonctionnement des délégations | bevoegdheid en de werkingsmodaliteiten van de vakbondsafvaardigingen |
syndicales du personnel des entreprises sont définis par la présente | van het personeel van de ondernemingen worden bepaald door deze |
convention. | overeenkomst. |
Art. 3.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Art. 4.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. Les organisations syndicales s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs membres d'observer, au sein des |
Art. 3.De werknemers erkennen de noodzaak van een wettig gezag van de werkgevers en zij voeren hun werk plichtsgetrouw uit. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij behandelen hen rechtvaardig. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging noch de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming rechtstreeks of onrechtstreeks te hinderen. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden er zich toe hun aangesloten leden aan te bevelen, geen enkele druk op het personeel uit te oefenen om hen te beletten zich bij een vakbond aan te sluiten. De vakorganisaties verbinden zich ertoe om, met naleving van de vrijheid van vereniging, hun leden aan te bevelen om in de |
entreprises, les pratiques de relations paritaires conformes à | ondernemingen, de praktijken van paritaire betrekkingen conform de |
l'esprit de la présente convention. | geest van deze overeenkomst na te leven. |
Art. 5.Les organisations signataires s'engagent à : |
Art. 5.De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : |
1) inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | 1) respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te |
syndicaux à témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de | verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van de geest van |
justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van |
relations sociales dans l'entreprise; | de goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
2) veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | 2) erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | naleven, de collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement |
travail et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | naleven en gezamenlijke inspanningen doen om te zorgen voor de naleving ervan. |
Art. 6.Les organisations syndicales s'engagent à se mettre d'accord |
Art. 6.De vakorganisaties verbinden zich ertoe, eventueel door een |
entre elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice | beroep te doen op een verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het |
du président de la commission paritaire, tenant compte du nombre | paritair comité, rekening houdend met het aantal aangesloten leden, |
d'affiliés, pour la désignation dans les entreprises d'une délégation | onderling overeen te komen over de aanstelling van een |
syndicale commune, et à faire en sorte que les délégués désignés ou | gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging in de onderneming en ervoor te |
les candidats aux élections soient choisis en considération de la | zorgen dat de aangestelde afgevaardigden of de kandidaten bij de |
représentativité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs | verkiezingen gekozen worden in overeenstemming met de |
representativiteit waarover zij bij het uitoefenen van hun functies | |
fonctions, ainsi que pour leur compétence. | moeten beschikken alsook voor hun bekwaamheid. |
CHAPITRE III. - Installation | HOOFDSTUK III. - Oprichting |
Art. 7.Seules les organisations syndicales reconnues, visées à |
Art. 7.Enkel de in artikel 2 bedoelde erkende vakorganisaties hebben |
l'article 2, sont habilitées à présenter des candidats pour la | het recht kandidaten voor de aanstelling van de vakbondsafvaardiging |
désignation de la délégation syndicale. | voor te dragen. |
Art. 8.§ 1er. Une délégation syndicale peut être installée dans |
Art. 8.§ 1. Een vakbondsafvaardiging kan worden opgericht in elke |
chaque entreprise qui occupe un certain volume d'emploi et où les | onderneming die een bepaald tewerkstellingsvolume bereikt en waar de |
travailleurs le demandent, conformément aux alinéas suivants : | werknemers erom verzoeken overeenkomstig de hiernavolgende alinea's : |
a) elle occupe au moins 15 personnes physiques en moyenne sur les deux | a) de onderneming stelt gemiddeld minstens 15 natuurlijke personen te |
werk, berekend over de twee kwartalen die voorafgaan aan de aanvraag. | |
trimestres qui précèdent la demande. Ce nombre sera porté à 12 | Dit aantal zal op gemiddeld 12 natuurlijke personen worden gebracht op |
personnes physiques en moyenne au 1er janvier 2025 après une | 1 januari 2025 na een evaluatie van deze overeenkomst; |
évaluation de la présente convention; | |
et | en |
b) au moins 50 p.c. du personnel occupé dans l'entreprise - à | b) ten minste 50 pct. van het personeel dat is tewerkgesteld in de |
l'exception de la (des) personne(s) désigné(e)s par l'employeur pour | onderneming - met uitzondering van de perso(o)n(en) die door werkgever |
le représenter - demande l'installation d'une délégation syndicale. | zijn aangesteld hem ze te vertegenwoordigen- vraagt om de oprichting |
van een vakbondsafvaardiging. | |
Cette condition peut être vérifiée conformément à l'article 10. | Deze voorwaarde kan worden gecontroleerd in overeenkomstig artikel 10. |
§ 2. Dans la présente convention, il faut entendre par "entreprise" : | § 2. In deze overeenkomst moet worden verstaan onder "onderneming" : |
l'unité technique d'exploitation au sens de la loi du 20 décembre 1948 | de technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 december |
sur l'organisation de l'économie. | 1948 houdende de organisatie van het bedrijfsleven. |
Art. 9.La demande d'installation d'une délégation syndicale doit être |
Art. 9.De aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging moet |
faite via le modèle en annexe : | gebeuren via het model in bijlage : |
- soit une liste de noms et signatures de personnes qui demandent à | - hetzij een lijst van namen en handtekeningen van personen die vragen |
être représentées par une délégation syndicale; | te worden vertegenwoordigd door een vakbondsafvaardiging; |
- soit les attestations individuelles reprenant les noms et signatures | - hetzij de individuele attesten met de namen en handtekeningen van de |
des personnes qui demandent à être représentées par une délégation | personen die vragen te worden vertegenwoordigd door een |
syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Cette demande et la liste sont adressées par lettre recommandée au | Deze aanvraag en de lijst worden per aangetekend schrijven verstuurd |
président de la commission paritaire par une des organisations | aan de voorzitter van het paritair comité door één van de |
syndicales visées à l'article 2. L'employeur est informé par les | vakorganisaties bedoeld in artikel 2. De werkgever wordt door de |
organisations syndicales qu'une demande d'installation d'une | vakorganisaties op de hoogte gebracht dat een vraag tot oprichting van |
délégation syndicale a été envoyée. | een vakbondsafvaardiging verstuurd werd. |
Si les organisations syndicales souhaitent obtenir la protection | Als de werknemersorganisaties de bescherming tegen ontslag willen |
contre le licenciement, visée au chapitre VIII, d'une ou de plusieurs | genieten, bedoeld in hoofdstuk VIII, van één of meerdere personen, |
personnes, elles accompagnent la demande d'installation de la liste de | voegen zij bij de aanvraag tot oprichting de lijst van de te |
la ou des personne(s) à protéger. Ces listes ne peuvent comprendre | beschermen perso(o)n(en). Deze lijsten mogen samen niet meer dan het |
ensemble plus que le nombre total de délégués effectifs et suppléants | totale aantal gewone en plaatsvervangende afgevaardigden bevatten |
tel que fixé à l'article 12. Cette protection prend cours à la date de | zoals bepaald in artikel 12. Deze bescherming gaat in op de datum van |
l'envoi au président de la commission paritaire et prend fin le jour | de verzending aan de voorzitter van het paritair comité en eindigt op |
de la prise de cours des mandats. | de dag dat de mandaten ingaan. |
Dès réception, le président de la commission paritaire, par lettre | Onmiddellijk na ontvangst brengt de voorzitter van het paritair comité |
recommandée, informe l'employeur qu'il est saisi d'une demande | per aangetekend schrijven de werkgever op de hoogte dat hij een vraag |
d'installation d'une délégation syndicale au sein de son entreprise et | ontvangen heeft tot oprichting van een vakbondsafvaardiging binnen |
lui demande : | diens onderneming en vraagt hem : |
- om de volledige lijst van de personeelsleden die zijn tewerkgesteld | |
- la liste complète du personnel occupé au cours des 2 trimestres qui | tijdens de 2 trimesters die voorafgaan aan de vraag tot oprichting; |
précèdent la demande d'installation; | |
- la liste complète du personnel établie à la date de la demande | - de volledige lijst van het personeel die is opgesteld op de datum |
d'installation, avec mention de la (des) personne(s) désignée(s) par | van de vraag tot oprichting met vermelding van de perso(o)n(en) die |
l'employeur pour le représenter. | door de werkgever zijn aangeduid om deze te vertegenwoordigen. |
L'employeur dispose d'1 mois calendrier pour répondre à cette demande. | De werkgever beschikt over 1 kalendermaand om te antwoorden op deze |
Cette période entre en vigueur 3 jours ouvrables après la date d'envoi | aanvraag. Deze periode treedt in werking 3 werkdagen na de datum van |
de la lettre recommandée. | verzending van de aangetekende brief. |
Si l'employeur n'a pas transmis les listes des effectifs au président | Als de werkgever de lijsten van personeelsleden niet heeft bezorgd aan |
de la commission paritaire dans ce délai, les conditions visées à | de voorzitter van het paritair comité binnen deze termijn, gaat men |
l'article 8, § 1er sont censées être remplies. | ervan uit dat aan de voorwaarden bedoeld in artikel 8, § 1 is voldaan. |
La lettre du président de la commission paritaire mentionne | De brief van de voorzitter van het paritair comité vermeldt |
explicitement cette conséquence de l'absence de réponse par | uitdrukkelijk dit gevolg van het ontbreken van een antwoord door de |
l'employeur dans le délai prévu. | werkgever binnen de vastgestelde termijn. |
Une fois le délai de 1 mois calendrier écoulé ou, le cas échéant, | Zodra de termijn van 1 kalendermaand is verstreken of, in voorkomend |
après vérification par le président de la commission paritaire, le | geval, na controle door de voorzitter van het paritair comité, stelt |
président établit une attestation mentionnant que les conditions | de voorzitter een attest op dat vermeldt dat de voorwaarden tot |
d'installation d'une délégation sont ou ne sont pas remplies et la | oprichting van een afvaardiging al dan niet zijn vervuld en hij |
transmet à l'employeur et à l'organisation syndicale demanderesse. | bezorgt deze lijst aan de werkgever of de verzoekende vakorganisatie. |
Si les conditions pour l'instauration d'une délégation syndicale visée | Als aan de voorwaarden voor de invoering van een vakbondsafvaardiging |
à l'article 8, § 1er sont satisfaites, une copie de cette attestation | bedoeld in artikel 8, § 1 is voldaan, wordt door de voorzitter van het |
est transmise par le président de la commission paritaire aux autres | paritair comité een kopie van dit attest bezorgd aan de andere |
organisations syndicales représentées au sein de la Commission | vakorganisaties die zijn vertegenwoordigd in de schoot van het |
paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand. | Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector. |
Art. 10.Une demande d'installation ne peut être introduite plus d'une |
Art. 10.Een aanvraag tot oprichting mag niet meer dan één keer per |
fois par an. | jaar worden ingediend. |
CHAPITRE IV. - Composition | HOOFDSTUK IV. - Samenstelling |
Art. 11.Les organisations syndicales concernées envoient à |
Art. 11.De betrokken vakorganisaties verzenden aan de werkgever een |
l'employeur un courrier recommandé commun reprenant soit la | gezamenlijke aangetekende brief met vermelding van, ofwel de |
composition de l'ensemble de la délégation syndicale, soit la | samenstelling van de gehele vakbondsafvaardiging, ofwel de onderlinge |
répartition des mandats entre elles, chacune des organisations nommant | verdeling van de mandaten, waarbij elke organisatie vervolgens haar |
par la suite ses délégués par courrier recommandé à l'employeur. | afgevaardigden benoemt per aangetekende brief aan de werkgever. |
Dans le cadre de la procédure prévue à l'article 6 (conciliation | In het kader van de procedure bepaald in artikel 6 (verzoening bij de |
auprès du président de la commission paritaire pour la répartition des | voorzitter van het paritair comité voor de verdeling van de mandaten |
mandats entre organisations syndicales), le courrier peut être envoyé | onder vakorganisaties), kan de brief worden verzonden door de |
par le président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
Art. 12.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
Art. 12.De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit gewone en |
suppléants, répartis en fonction de l'effectif en nombre de personnes | plaatsvervangende afgevaardigden die verdeeld zijn in functie van het |
personeelsbestand van het aantal van natuurlijke personen dat wordt | |
physiques occupées calculé conformément à l'article 8, § 2. | berekend overeenkomstig artikel 8, § 2. |
Le membre suppléant exerce le mandat du membre effectif dans les cas | Het plaatsvervangend lid oefent het mandaat van het effectief lid uit |
suivants : | in de volgende gevallen : |
a) au cas où le membre effectif est empêché, suite à une suspension | a) in geval het effectief lid verhinderd is ingevolge een wettelijke |
légale de son contrat de travail; | schorsing van zijn arbeidsovereenkomst; |
b) lorsque le membre effectif, conformément à l'article 15, ne peut | b) wanneer het effectief lid, conform artikel 15, zijn mandaat niet |
plus exercer son mandat. | meer mag opnemen. |
La répartition suivante est appliquée : | De volgende verdeling wordt toegepast : |
15-29 : 2 effectifs; | 15-29 : 2 gewone; |
30-49 : 2 effectifs, 2 suppléants; | 30-49 : 2 gewone, 2 plaatsvervangers; |
50-99 : 4 effectifs, 4 suppléants; | 50-99 : 4 gewone, 4 plaatsvervangers; |
100-499 : 6 effectifs, 6 suppléants; | 100-499 : 6 gewone, 6 plaatsvervangers; |
A partir de 500 : 8 effectifs, 8 suppléants. | Vanaf 500 : 8 gewone, 8 plaatsvervangers. |
A partir du 1er janvier 2025, après une évaluation de la présente | Vanaf 1 januari 2025 zal, na een evaluatie van deze collectieve |
convention collective de travail, la répartition sera faite comme suit : | arbeidsovereenkomst, de verdeling als volgt gebeuren : |
12-24 : 2 effectifs; | 12-24 : 2 gewone; |
25-34 : 2 effectifs, 2 suppléants; | 25-34 : 2 gewone, 2 plaatsvervangers; |
35-49 : 3 effectifs, 3 suppléants; | 35-49 : 3 gewone, 3 plaatsvervangers; |
50-99 : 4 effectifs, 4 suppléants; | 50-99 : 4 gewone, 4 plaatsvervangers; |
100-499 : 6 effectifs, 6 suppléants; | 100-499 : 6 gewone, 6 plaatsvervangers; |
A partir de 500 : 8 effectifs, 8 suppléants. | Vanaf 500 : 8 gewone, 8 plaatsvervangers. |
Art. 13.Pour pouvoir être désigné délégué syndical, le membre du |
Art. 13.Om te kunnen worden aangesteld als vakbondsafgevaardigde moet |
personnel doit remplir les conditions suivantes : | het personeelslid voldoen aan de volgende voorwaarden : |
a) avoir au moins 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise; | a) ten minste 6 maand anciënniteit bezitten in de onderneming; |
b) ne pas être en période de préavis; | b) zich niet in een opzeggingsperiode bevinden; |
c) ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | c) de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt; |
d) ne pas faire partie du personnel de direction défini au sens de la | d) geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel bepaald in de |
législation concernant les élections sociales ou du conseil | zin van de wetgeving betreffende de sociale verkiezingen of van de |
d'administration de l'entreprise; | raad van bestuur van de onderneming; |
e) être affilié à l'organisation syndicale qui présente la | e) aangesloten zijn bij de vakorganisatie die de kandidatuur |
candidature; | voorstelt; |
f) travailler au minimum à mi-temps. | f) ten minste halftijds werken. |
Art. 14.§ 1er. Le mandat de délégué est d'une durée de 4 ans et est |
Art. 14.§ 1. Het mandaat van afgevaardigde duurt 4 jaar en is |
renouvelable. | hernieuwbaar. |
§ 2. Les mandats sont en principe renouvelés le 1er octobre de l'année | § 2. De mandaten worden in principe vernieuwd op 1 oktober van het |
où les élections sociales ont lieu. Les élections sociales se tiennent | jaar waarin de sociale verkiezingen plaatsvinden. De sociale |
tous les 4 ans. Les plus prochaines élections ont lieu en 2020. | verkiezingen worden om de 4 jaar gehouden. De eerstvolgende |
verkiezingen vinden plaats in 2020. | |
Si une nouvelle délégation syndicale est installée dans l'entreprise, | Indien een nieuwe vakbondsafvaardiging in de onderneming wordt |
les mandats dureront exceptionnellement moins que 4 ans, et courront | opgericht, zullen de mandaten uitzonderlijk minder dan 4 jaar duren, |
seulement jusqu'au 30 septembre de la plus prochaine année où des | en slechts lopen tot 30 september van het eerstvolgende jaar waarin |
élections sociales ont lieu. | sociale verkiezingen gehouden worden. |
Il peut être dérogé à ce principe au niveau de l'entreprise. Cela se | Van dit principe kan op ondernemingsniveau afgeweken worden. Dit |
fait en concertation avec la délégation syndicale. S'il n'y a pas de délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette concertation a lieu avec le conseil d'entreprise ou, en l'absence de conseil d'entreprise, avec le comité pour la prévention et la protection au travail. Pour les entreprises où il n'y a aucun organe de concertation, cela se fait moyennant l'accord des organisations syndicales qui demandent qu'une délégation syndicale soit installée. § 3. Exceptionnellement, les mandats qui commencent déjà à courir en 2020 entre le 7 juillet et le 30 septembre, en application de cette convention collective de travail, ne seront renouvelés que le 1er octobre 2024. | gebeurt in overleg met de vakbondsafvaardiging in de onderneming. Indien er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming is gebeurt dit overleg met de ondernemingsraad of, bij gebrek daarvan, in het comité voor preventie en bescherming op het werk. Voor ondernemingen waar nog geen overlegorganen aanwezig zijn, gebeurt dit mits akkoord van de vakorganisaties die vragen dat een vakbondsafvaardiging zou worden opgericht. § 3. Uitzonderlijk zullen de mandaten die reeds in 2020 in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beginnen te lopen tussen 7 juli en 30 september, pas vernieuwd worden op 1 oktober 2024. |
Art. 15.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 15.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : |
1) à son expiration; | 1) bij het verstrijken ervan; |
2) par démission signifiée par écrit à l'organisation syndicale qui en | 2) bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de vakorganisatie |
informe l'employeur; | die de werkgever ervan op de hoogte brengt; |
3) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; | 3) wanneer de afgevaardigde niet meer tot het personeel behoort; |
4) en cas de révocation du mandat par l'organisation syndicale qui l'a | 4) in geval van herroeping van het mandaat door de vakorganisatie die |
présenté; | hem heeft voorgesteld; |
5) à partir du moment où le délégué prend une fonction dirigeante | 5) van zodra de afgevaardigde een leidinggevende functie bekleedt |
(voir législation élections sociales). | (cfr. wetgeving sociale verkiezingen). |
CHAPITRE V. - Renouvellement | HOOFDSTUK V. - Vernieuwing |
Art. 16.§ 1er. A la demande d'une ou plusieurs organisations |
Art. 16.§ 1. Op verzoek van één of meerdere vakorganisaties die niet |
syndicales non représentée(s) dans la délégation syndicale, | vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging, is de werkgever |
l'employeur est tenu de communiquer la date du renouvellement des | verplicht om de datum van de vernieuwing van de mandaten en de |
mandats et les coordonnées de l'(des) organisation(s) qui possède(nt) | contacten van de organisatie(s) die de mandaten bezit (contacten), mee |
les mandats. | te delen. |
§ 2. En cas d'évolution du nombre de travailleurs ayant une influence | § 2. In geval van evolutie van het aantal werknemers die een invloed |
sur le nombre de délégués, la partie la plus diligente peut demander | heeft op het aantal afgevaardigden, kan de meest gerede partij een |
une adaptation du nombre de mandats. | aanpassing vragen van het aantal mandaten. |
Celle-ci sera prise en compte lors du renouvellement le plus proche | Deze zal in rekening worden genomen bij de eerstvolgende vernieuwing |
des mandats. | van de mandaten. |
Art. 17.§ 1er. Pour les entreprises qui suivent le cycle des |
Art. 17.§ 1. Voor ondernemingen die de cyclus volgen van de sociale |
élections sociales (renouvellement le 1er octobre de l'année où les | verkiezingen (vernieuwing op 1 oktober van het jaar waarin de sociale |
élections sociales ont lieu), les organisations syndicales peuvent | verkiezingen plaatsvinden), kunnen de vakorganisaties de nieuwe |
communiquer la nouvelle composition de la délégation syndicale, dans | samenstelling van de vakbondsafvaardiging doorgeven, in de vormen en |
les formes et la méthode déterminées à l'article 11 de la présente | de methode bepaald in artikel 11 van deze collectieve |
convention collective de travail, entre le 1er juin et le 30 septembre | arbeidsovereenkomst, tussen 1 juni en 30 september van het jaar waarin |
de l'année où les élections sociales ont lieu. | sociale verkiezingen plaatsvinden. |
§ 2. Pour les entreprises qui ne suivent pas le cycle des élections | § 2. Voor ondernemingen die de cyclus van de sociale verkiezingen niet |
sociales, les règles suivantes s'appliquent en matière de | volgen, gelden volgende regels in verband met de kennisgeving : |
communication : - Au plus tôt 6 mois et au plus tard 3 mois avant l'échéance des | - Ten vroegste 6 maanden en uiterlijk 3 maanden voor het verstrijken |
mandats, l'employeur le signale par lettre recommandée aux | van de mandaten, deelt de werkgever dit per aangetekende brief aan de |
organisations syndicales qui ont désigné un délégué syndical, ainsi | vakorganisaties die een vakbondsafgevaardigde hebben aangesteld mee, |
qu'à l'(aux) organisation(s) syndicale(s) qui n'est (ne sont) | alsook aan de vakorganisatie(s) die tot nu toe niet vertegenwoordigd |
jusque-là pas représentée(s), mais qui a (ont) fait savoir, par lettre | is/zijn, maar die per aangetekende brief aan de werkgever, met kopie |
recommandée à l'employeur, avec copie aux autres organisations, | aan de andere organisaties, hebben laten weten dat zij vragende partij |
qu'elle(s) étai(en)t demandeuse(s) de participer à la délégation | was/waren om deel te nemen aan de vakbondsafvaardiging bij de |
syndicale lors du renouvellement des mandats. | vernieuwing van de mandaten. |
- Dans un délai de 3 mois à dater de cette notification, et au plus | - Binnen een termijn aan 3 maanden vanaf deze kennisgeving, en |
tard le jour qui précède la date d'échéance des mandats, les | uiterlijk op de dag die voorafgaat aan de vervaldatum van de mandaten, |
organisations syndicales peuvent désigner la nouvelle composition de | kunnen de vakorganisaties de nieuwe samenstelling van de |
la délégation syndicale, dans les formes et la méthode prévues à | vakbondsafvaardiging aangeven, in de vormen en de methode bepaald in |
l'article 11 de la présente convention collective de travail. Les | artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De mandaten |
mandats prennent cours le lendemain de la date d'échéance des | vangen aan de dag na de vervaldatum van de vorige mandaten. |
précédents. - A défaut de notification de la part de l'employeur, et si aucune | - Bij gebreke aan kennisgeving vanwege de werkgever, en als geen |
organisation syndicale non représentée n'a fait la demande de | enkele niet-vertegenwoordigde vakorganisatie de aanvraag heeft gedaan |
participer à la délégation syndicale lors du renouvellement, | om deel te nemen aan de vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing, |
conformément au § 1er, les mandats sont reconduits pour une nouvelle | overeenkomstig § 1, worden de mandaten verlengd voor een nieuwe duur |
durée de 4 ans. | van 4 jaar. |
§ 3. Pour que des candidats puissent bénéficier de la protection | § 3. Opdat de kandidaten de bescherming kunnen genieten die wordt |
accordée aux délégués, les organisations syndicales adressent au | toegekend aan de afgevaardigden, bezorgen de vakorganisaties de |
voorzitter van het paritair comité per aangetekend schrijven een lijst | |
président de la commission paritaire, par lettre recommandée, une | met de namen van de personen die kandidaat zijn. Elke organisatie mag |
liste reprenant les noms des personnes candidates. Chaque organisation | een lijst indienen die ten hoogste evenveel namen bevat als het aantal |
peut déposer une liste reprenant au maximum autant de noms que de | mandaten dat wordt toegekend of moet worden ingevuld. De |
mandats attribués ou à pourvoir. Les organisations syndicales | vakorganisaties brengen de werkgever via een aangetekend schrijven op |
informent l'employeur du dépôt de cette liste par envoi recommandé. | de hoogte van het feit dat ze deze lijst hebben ingediend. |
La protection des candidats prend cours à compter de la réception par | De bescherming van de kandidaten begint te lopen vanaf het moment dat |
l'employeur de l'envoi recommandé visé à l'alinéa précédent; elle se | de werkgever het aangetekend schrijven ontvangt dat wordt bedoeld in |
termine le jour de la prise de cours des mandats et au plus tard à la | het vorige lid; de bescherming eindigt de dag waarop de mandaten van |
date d'échéance des mandats précédents. | start gaan en uiterlijk op dag waarop de vorige mandaten aflopen. |
A défaut de notification de la part de l'employeur visée à l'alinéa 2, | Bij gebrek aan kennisgeving vanwege de werkgever bedoeld in lid 2, |
la protection des délégués ne souffre pas d'interruption. | wordt de bescherming van de afgevaardigden niet onderbroken. |
Art. 18.L'organisation syndicale dont dépend le délégué peut désigner |
Art. 18.De vakorganisatie waarvan de afgevaardigde afhangt, kan een |
un nouveau délégué ou modifier la composition de sa représentation, | nieuwe afgevaardigde aanstellen of de samenstelling van haar |
dans les limites des mandats effectifs et suppléants qui étaient les | vertegenwoordiging wijzigen, binnen de limieten van de gewone en |
siens dans la composition initiale de la délégation. Dans ce cas, le | plaatsvervangende mandaten die haar toekwamen in de oorspronkelijke |
nouveau mandataire achève le mandat de la personne qu'il remplace. | samenstelling van de afvaardiging. In dit geval voltooit de nieuwe |
mandaathouder het mandaat van de persoon die hij vervangt. | |
CHAPITRE VI. - Compétence et fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Bevoegdheid en werking van de vakbondsafvaardiging |
Art. 19.La compétence de la délégation syndicale s'étend pour |
Art. 19.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging omvat voor het |
l'ensemble du personnel aux domaines suivants : | hele personeelsbestand de volgende domeinen : |
1) les relations de travail; | 1) de arbeidsverhoudingen; |
2) les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | 2) de onderhandelingen voor het sluiten van collectieve overeenkomsten |
collectifs au sein de l'entreprise; | of akkoorden binnen de onderneming; |
3) l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3) het waken over de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en de |
contrats individuels; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4) le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 6 de la | 4) de naleving van de algemene beginselen bepaald bij de artikelen 2 |
présente convention collective de travail. | tot 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs, en l'absence de | In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers, waar noch een |
conseil d'entreprise et de comité pour la prévention et la protection | ondernemingsraad, noch een comité voor preventie en bescherming op het |
au travail, la délégation syndicale exerce également les missions qui | werk bestaat, oefent de vakbondsafvaardiging eveneens de taken uit die |
lui sont confiées par le titre 7 du livre II du Code du bien-être au | haar door de titel 7 van boek II van de Codex over het welzijn op het |
travail ainsi que par le chapitre V de la convention collective de | werk, alsook in het hoofdstuk V van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 9 du Conseil national du travail, modifiée par la | nr. 9 van de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd bij collectieve |
convention collective de travail n° 9ter du Conseil national du travail du 27 février 2008. | arbeidsovereenkomst nr. 9ter van 27 februari 2008, worden toevertrouwd. |
Art. 20.La délégation syndicale a le droit de se concerter avec le chef d'entreprise ou avec son représentant à l'occasion de tout litige ou différend à caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Cette réunion doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme heures de travail. Art. 21.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux représentants de leurs organisations syndicales. La direction peut se faire assister par des représentants de son organisation d'employeurs. |
Art. 20.De vakbondsafvaardiging heeft het recht te overleggen met het hoofd van de onderneming of met diens vertegenwoordiger bij elk collectief geschil of conflict in de onderneming; ze kan van dit recht ook gebruik maken wanneer dergelijke geschillen of conflicten dreigen. Dit onderhoud moet binnen acht dagen na de aanvraag plaatsvinden. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed, worden beschouwd als arbeidsuren. Art. 21.De vakbondsafgevaardigden kunnen een beroep doen op de vertegenwoordigers van hun vakorganisaties. De directie kan zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar werkgeversorganisatie. |
Art. 22.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
Art. 22.Elke individuele klacht wordt voorgelegd via de gebruikelijke |
voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à | hiërarchische weg door de betrokken werknemer, die op zijn verzoek |
sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le | wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De |
droit d'être reçue par la direction ou son représentant à l'occasion | vakbondsafvaardiging heeft het recht om te worden ontvangen door de |
de tous litiges ou différends à caractère individuel qui n'ont pu être | directie of een vertegenwoordiger ervan bij elk individueel geschil of |
résolus par cette voie. | conflict dat niet kon worden opgelost langs deze weg. |
Art. 23.L'employeur consulte en temps utile la délégation syndicale |
Art. 23.De werkgever raadpleegt te gelegener tijd de |
lorsque d'importantes modifications sont envisagées influençant | vakbondsafvaardiging, wanneer er belangrijke wijzigingen overwogen |
directement les conditions de travail ou de rémunération. | worden die de arbeids- of loonvoorwaarden rechtstreeks beïnvloeden. |
Art. 24.Les accords écrits relatifs à des matières collectives, conclus entre la délégation syndicale et la direction, sont communiqués au personnel par la direction, par affichage dans les locaux de l'entreprise, ou par tout autre moyen de communication approprié permettant de joindre tous les travailleurs, tel que le courrier électronique. Art. 25.La délégation syndicale peut, après avoir informé la direction et sans que cela puisse perturber la continuité du service, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. |
Art. 24.De schriftelijke akkoorden betreffende collectieve materies, gesloten tussen de vakbondsafvaardiging en de directie, worden aan het personeel medegedeeld door de directie, door aanplakking in de lokalen van de onderneming, of door elk ander gepast communicatiemiddel waarmee alle werknemers kunnen worden bereikt, zoals e-mail. Art. 25.De vakbondsafvaardiging mag, nadat ze de directie op de hoogte heeft gebracht en zonder dat dit de organisatie van het werk mag verstoren, overgaan tot alle mondelinge of schriftelijke mededelingen die nuttig zijn voor het personeel. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
Art. 26.Des assemblées du personnel peuvent avoir lieu dans |
Art. 26.Personeelsvergaderingen kunnen plaatsvinden in de onderneming |
l'entreprise pendant les heures de travail. Le lieu, le moment et la | tijdens de werkuren. De plaats, het ogenblik en de duur van deze |
durée de ces assemblées sont fixés au moins 48 heures à l'avance, de commun accord entre la direction et la délégation syndicale. L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Le temps consacré à ces assemblées est convenu à l'avance et considéré comme prestation de travail et rétribué comme tel, sans qu'il puisse donner lieu à sursalaire ou à récupération en cas de dépassement des heures normales de travail, sauf accord particulier entre les parties. Art. 27.Un délégué suppléant est appelé à remplacer un délégué effectif lorsque celui-ci est empêché d'assumer son mandat. |
vergaderingen worden ten minste 48 uur van tevoren vastgesteld, in onderling akkoord tussen de directie en de vakbondsafvaardiging. De werkgever kan niet willekeurig zijn akkoord hierover weigeren. De bestede tijd voor deze vergaderingen wordt op voorhand afgesproken en wordt beschouwd als arbeidsprestatie en wordt ook zo bezoldigd, zonder dat dit het voorwerp kan uitmaken van ofwel overloon ofwel recuperatie in geval van overschrijding van de normale werkuren, tenzij na bijzonder akkoord tussen de partijen. Art. 27.Een plaatsvervangende afgevaardigde wordt opgeroepen om een gewone afgevaardigde te vervangen, wanneer deze zijn mandaat niet kan uitvoeren. |
CHAPITRE VII. - Règlement d'un différend | HOOFDSTUK VII. - Oplossen van een geschil |
Art. 28.Lorsqu'un différend surgit à l'intérieur de l'entreprise avec |
Art. 28.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming met de |
la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens | directie, gebruikt de vakbondsafvaardiging alle mogelijke middelen om |
possibles pour régler ce différend par la concertation. | dit geschil op te lossen via het overleg. |
Cela vaut aussi pour l'employeur qui est d'avis qu'un candidat pour la | Dit geldt ook voor de werkgever die van oordeel is dat een kandidaat |
délégation syndicale ne satisfait pas aux conditions. | voor de vakbondsafvaardiging niet voldoet aan de voorwaarden. |
Art. 29.Après épuisement des moyens de concertation, la partie la |
Art. 29.Nadat alle middelen van overleg werden uitgeput, kan de meest |
plus diligente peut faire porter le différend devant le bureau de | gerede partij het geschil voor het verzoeningsbureau van het |
conciliation de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur | Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector brengen. |
non-marchand. | |
Art. 30.Tout recours au bureau de conciliation doit se faire par |
Art. 30.Elk beroep op het verzoeningsbureau moet gebeuren door |
l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire auxiliaire pour | toedoen van een lid van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
le secteur non-marchand. | non-profitsector. |
Art. 31.Un préavis de grève ne peut être notifié que par écrit à |
Art. 31.Een stakingsaanzegging kan enkel schriftelijk worden betekend |
l'employeur, avec copie au président de la commission paritaire, et | aan de werkgever, met kopie aan de voorzitter van het paritair comité, |
après que le bureau de conciliation se soit prononcé. | en nadat het verzoeningsbureau een uitspraak heeft gedaan. |
Art. 32.Le préavis de grève aura une durée d'au moins 15 jours civils |
Art. 32.De stakingsaanzegging zal ten minste 15 kalenderdagen duren |
et commencera à courir le jour suivant la notification. | en zal beginnen te lopen op de dag na de kennisgeving. |
CHAPITRE VIII. - Statut du délégué | HOOFDSTUK VIII. - Statuut van de afgevaardigde |
Art. 33.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 33.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | normale bevorderingen en loopbaanmogelijkheden van de |
werknemerscategorie waartoe zij behoren. | |
Art. 34.Conscient de sa part de responsabilité dans la résolution des |
Art. 34.De afgevaardigde is zich bewust van zijn verantwoordelijkheid |
problèmes du personnel, le délégué envisage et traite les problèmes | bij het oplossen van de problemen van het personeel en benadert en |
avec l'objectivité nécessaire. | behandelt de problemen met de nodige objectiviteit. |
Art. 35.Le délégué, effectif ou suppléant, ne peut pas être licencié pour des motifs inhérents à l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, effectif ou suppléant, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours calendrier pour notifier son refus d'admettre la validité du |
Art. 35.De gewone of plaatsvervangende afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever de intentie heeft voornemens is een gewone of plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, verwittigt eerst de vakbondsafvaardiging evenals de vakorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Dit gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag die volgt na de datum van de verzending. De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag |
licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre | weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend |
recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre | schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag |
envoyée par l'employeur produit ses effets. | waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale dans ce délai est à | De afwijzigheid van reactie van de vakorganisatie moet worden |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement | beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen |
envisagé. | ontslag. |
Art. 36.Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
Art. 36.Indien de vakorganisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, au regard de l'article 35, la partie la plus | voorgenomen ontslag te aanvaarden, in het licht van artikel 35, heeft |
diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau | de meest gerede partij de mogelijkheid de zaak aan het oordeel van het |
de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure | verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel |
de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette | tot ontslag mag niet worden uitgevoerd tijdens de duur van de |
procédure. | procedure. |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à un avis unanime dans les | Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparig advies kon komen |
trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la | binnen dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst, kan het geschil |
validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le | betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden |
licenciement peut être soumis au Tribunal du travail. | ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de Arbeidsrechtbank |
worden voorgelegd. | |
Art. 37.En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou |
Art. 37.In geval van ontslag van een gewone of plaatsvervangende |
suppléant pour motif grave, la délégation syndicale doit en être | vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moet de vakbondsafvaardiging |
informée immédiatement. | hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 38.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 38.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in de volgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical effectif ou suppléant sans | 1° als hij een gewone of plaatsvervangende afgevaardigde ontslaat |
respecter la procédure prévue aux articles 35, 36 et 37; | zonder de procedure na te leven die bepaald is in de artikelen 35, 36 |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | en 37; 2° als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de l'article 36, n'est pas reconnue par le | voor ontslag, ten aanzien van artikel 36, niet erkend wordt door het |
bureau de conciliation ou par le Tribunal du travail; | verzoeningsbureau of door de Arbeidsrechtbank; |
3° si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3° indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de Arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van een jaar, |
sans préjudice de l'application des dispositions légales relatives aux | zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de wettelijke bepalingen |
indemnités de congé prévues par la loi du 3 juillet 1978 concernant | betreffende de ontslagvergoedingen bepaald door de wet van 3 juli 1978 |
les contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité prévue pour : | de vergoeding geniet waarin voorzien is voor : |
- les membres du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention | - de leden van de ondernemingsraad of van het comité voor preventie en |
et la protection au travail; | bescherming op het werk; |
- les candidats à ces organes dans les entreprises où des élections | - de kandidaten voor deze organen in de ondernemingen waar |
doivent être organisées. | verkiezingen moeten worden georganiseerd. |
CHAPITRE IX. - Crédits d'heures et formation | HOOFDSTUK IX. - Kredieturen en opleiding |
Art. 39.La délégation dispose du temps nécessaire à l'exercice de ses |
Art. 39.De afvaardiging beschikt over de nodige tijd om haar taken |
missions et, en principe, chaque délégué dispose pour ce faire d'un | uit te voeren en in principe beschikt elke afgevaardigde hiertoe over |
crédit de 2 heures par mois. | een krediet van 2 uur per maand. |
En cas d'abus de la part de la délégation syndicale ou d'application | In geval van misbruik vanwege de vakbondsafvaardiging of een te |
trop restrictive par l'employeur, la partie la plus diligente peut | strikte toepassing door de werkgever, kan de meest gerede partij zich |
s'adresser au président de la commission paritaire en vue de la | wenden tot de voorzitter van het paritair comité, opdat er een |
convocation du bureau de conciliation. | vergadering van het verzoeningsbureau wordt belegd. |
Art. 40.§ 1er. Les parties signataires considèrent qu'il convient |
Art. 40.§ 1. De ondertekende partijen menen dat, binnen de hierna |
d'accorder, dans les limites fixées ci-après, certaines facilités aux | vastgestelde limieten, bepaalde faciliteiten moeten worden toegekend |
délégués syndicaux, en vue de leur participation à des cours de | aan de vakbondsafgevaardigden, met het oog op hun deelname aan |
formation qui leur permettent d'accomplir leurs missions au mieux. | opleidingen die hen in staat stellen hun opdracht zo goed mogelijk te |
A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la disposition | vervullen. Hiertoe worden de noodzakelijke kredieturen ter beschikking gesteld |
des organisations syndicales signataires représentées au sein des | van de ondertekenende vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in de |
délégations syndicales afin qu'elles puissent faire suivre à leurs | vakbondsafvaardigingen, opdat zij hun afgevaardigden, zonder |
délégués, sans perte de rémunération, les cours : | loonverlies, de cursussen zouden kunnen laten volgen : |
a) organisés par les centrales syndicales signataires; et | a) die georganiseerd worden door de ondertekenende vakcentrales; en |
b) visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et | b) met het oog op het vervolmaken van hun economische, sociale en |
techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de | technische kennis die noodzakelijk is voor het volbrengen van hun |
délégués. | taken van afgevaardigden. |
Le nombre de jours d'absence autorisée mis à la disposition d'une | Het aantal dagen toegestane afwezigheid ter beschikking gesteld van |
organisation syndicale déterminée est égal, pour la durée totale des | een bepaalde vakorganisatie is, voor de totale duur van de mandaten, |
mandats, à 10 fois le nombre total de mandats obtenus par cette | gelijk aan 10 keer het totale aantal mandaten verkregen door deze |
organisation syndicale au sein de la délégation syndicale. | vakorganisatie binnen de vakbondsafvaardiging. |
Chaque absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à 1 jour. | Elke afwezigheid om de cursussen te volgen, mag niet minder dan 1 dag bedragen. |
Le travailleur à temps partiel a droit aux mêmes libérations que le | De deeltijdse werknemer heeft recht op dezelfde vrijstellingen als de |
travailleur à temps plein. | voltijdse werknemer. |
Au niveau de l'entreprise, en concertation avec les délégués | Op ondernemingsniveau, in overleg met de vakbondsafgevaardigden, kan |
syndicaux, le crédit en jours peut être coïncidé en un crédit en | het krediet in dagen omgezet worden in een krediet in uren in functie |
heures en fonction de la durée journalière moyenne de travail. | van de gemiddelde dagelijkse arbeidsduur. |
Les délégués intéressés auront la possibilité de demander la | De betrokken afgevaardigden zullen de mogelijkheid hebben om de |
récupération du jour de repos qui aurait coïncidé avec un jour de | recuperatie te vragen van de rustdag die zou zijn samengevallen met |
cours. Dans ce cas cependant ce jour de cours viendra en déduction du | een cursusdag. In dit geval zal deze cursusdag echter worden |
crédit global attribué conformément à l'alinéa 3 du présent | afgetrokken van het globaal krediet dat is toegekend overeenkomstig |
paragraphe. | het 3de lid van deze paragraaf. |
§ 2. Les parties signataires considèrent qu'il convient d'accorder, | § 2. De ondertekenende partijen zijn van mening dat men, binnen de |
beperkingen die hierna worden beschreven, bepaalde faciliteiten moet | |
dans les limites fixées ci-après, certaines facilités aux délégués | toekennen aan de vakbondsafgevaardigden, opdat ze deelnemen aan |
syndicaux, en vue de leur participation à des missions sectorielles ou | sectorale of intersectorale structurele opdrachten van de |
intersectorielles structurelles organisées par des organisations | representatieve werknemersorganisaties. Om deel te nemen aan deze |
représentatives de travailleurs. Pour participer à ces missions, 5 | opdrachten worden er 5 dagen per jaar en per afgevaardigde toegekend. |
jours sont accordés par an et par délégué. | |
Chaque absence pour participer à une mission syndicale ne peut être | Elke afwezigheid om deel te nemen aan een vakbondsopdracht mag niet |
inférieure à une demi-journée. | minder bedragen dan een halve dag. |
Le travailleur à temps partiel a droit aux mêmes libérations que le | De deeltijdse werknemer heeft recht op dezelfde vrijstellingen als de |
travailleur à temps plein. | voltijdse werknemer. |
Au niveau de l'entreprise, en concertation avec les délégués | Op ondernemingsniveau, in overleg met de vakbondsafgevaardigden, kan |
syndicaux, le crédit en jours peut être converti en un crédit en | het krediet in dagen omgezet worden in een krediet in uren in functie |
heures en fonction de la durée journalière moyenne de travail. | van de gemiddelde dagelijkse arbeidsduur. |
Les délégués intéressés auront la possibilité de demander la récupération du jour ou de la demi-journée de repos qui aurait coïncidé avec un jour ou une demi-journée de missions syndicales. Dans ce cas cependant ce jour (ou demi-jour) viendra en déduction du crédit global attribué conformément à l'alinéa 1er du présent paragraphe. Art. 41.Les organisations syndicales doivent adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que les membres intéressés puissent participer aux formations et aux réunions programmées. Cette requête doit comporter : a) la liste nominative des délégués syndicaux bénéficiant de la demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; |
De geïnteresseerde afgevaardigden zullen de mogelijkheid hebben om de recuperatie van de rustdag of halve rustdag te vragen die zou zijn samengevallen met een dag of halve dag vakbondsopdrachten. In dit geval zal deze (halfe) cursusdag echter worden afgetrokken van het globaal krediet dat is toegekend overeenkomstig het 1ste lid van deze paragraaf. Art. 41.De vakorganisaties moeten, ten minste een maand van tevoren, een schriftelijk verzoekschrift richten aan de betrokken werkgever, teneinde het nodige verlof te verkrijgen, opdat de betrokken leden zouden kunnen deelnemen aan de geprogrammeerde opleidingen en vergaderingen. Dit verzoekschrift moet het volgende bevatten: a) de lijst met namen van de vakbondsafgevaardigden voor wie het verlof wordt aangevraagd, alsook de duur van hun afwezigheid; |
b) la date et la durée du cours organisé; | b) de datum en de duur van de georganiseerde cursus; |
c) le sujet de la formation ou de la réunion. | c) het onderwerp van de opleiding of van de vergadering. |
L'employeur donnera une suite favorable à cette requête dans la mesure | De werkgever zal een gunstig gevolg geven aan dit verzoek, voor zover |
où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les | de aanwezigheid van de betrokken personen op de voorziene data voor de |
cours n'est pas indispensable pour assurer la continuité et le | |
fonctionnement normal des services. En cas de refus, l'employeur | opleidingen niet noodzakelijk is om de continuïteit en de normale |
informera dans les plus brefs délais l'organisation syndicale des | werking van de diensten te waarborgen. In geval van weigering zal de |
motifs de celui-ci. | werkgever de vakorganisatie zo snel mogelijk zijn redenen meedelen. |
En cas de force majeure empêchant pour des raisons urgentes de service | In geval van overmacht waardoor een persoon om dringende dienstredenen |
une personne de suivre les cours à une date pour laquelle l'employeur | de cursussen niet kan volgen op een datum voor dewelke de werkgever |
avait donné son accord, celui-ci avertit immédiatement l'organisation | zijn akkoord had gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de betrokken |
syndicale concernée en motivant sa décision. | vakorganisatie en geeft de redenen van zijn beslissing aan. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité de la convention | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur van de overeenkomst |
Art. 42.Les éléments de la convention collective de travail n° 5 du |
Art. 42.De elementen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van |
Conseil national du travail qui ne sont pas modifiés par la présente | de Nationale Arbeidsraad die niet gewijzigd worden door deze |
convention collective de travail, restent d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing. |
Art. 43.§ 1er. Par "jour" on entend au sens de la présente convention |
Art. 43.§ 1. Onder "dag" verstaat men in de zin van deze collectieve |
collective de travail : des jours "calendrier", sauf mention contraire | arbeidsovereenkomst : "kalenderdagen", tenzij uitdrukkelijk anders |
explicite. | vermeld. |
§ 2. Les courriers recommandés évoqués dans la présente convention | § 2. De aangetekende brieven waarvan sprake in deze collectieve |
collective de travail sont considérés comme réceptionnés le troisième | arbeidsovereenkomst, worden als ontvangen beschouwd de derde werkdag |
jour ouvrable qui suit l'envoi du courrier recommandé. | |
Art. 44.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
die volgt op de verzending van de aangetekende brief. |
le 7 juillet 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis écrit de six mois adressé au président de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand. L'organisation qui prend l'initiative de la dénon-ciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire. Art. 45.Tous les différends auxquels pourrait donner lieu l'application de la présente convention collective de travail seront |
Art. 44.Deze overeenkomst treedt in werking op 7 juli 2020 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Elke partij kan er schriftelijk een einde aan maken met een opzeggingstermijn van zes maanden die wordt gericht aan de voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector. De organisatie die het initiatief neemt voor de opzegging, moet de redenen ervan aangeven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen indienen die de andere ondertekenende organisaties zullen bespreken in het paritair comité. Art. 45.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze overeenkomst aanleiding zou kunnen geven, zullen worden onderzocht door het |
examinés par le bureau de conciliation de la Commission paritaire | verzoeningsbureau van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
auxiliaire pour le secteur non-marchand. | non-profitsector. |
Art. 46.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 46.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, durée de préavis de dénon-ciation incluse, les parties | opzeggingstermijn voor de verbreking ervan inbegrepen, verbinden de |
s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans avoir | partijen zich ertoe geen toevlucht te nemen tot stakingen of lock-out |
recouru aux dispositions du chapitre VII. | zonder dat de bepalingen van hoofdstuk VII zijn toegepast. |
Les grèves ou lock-out déclarés en contradiction avec le présent | De stakingen of lock-outs strijdig verklaard met dit artikel, zullen |
article ne seront pas soutenus. | niet worden ondersteund. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE Annexe 1re à la convention collective de travail du 7 juillet 2020, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand, relative au statut de la délégation syndicale Demande d'installation faite par une (ou des) organisation(s) syndicale(s) Nom et adresse de l'entreprise : En application des dispositions reprises dans la convention collective | P.-Y. DERMAGNE Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2020, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging Aanvraag tot oprichting die wordt gedaan door één (of meerdere) vakorganisatie(s) Datum : Naam en adres van de onderneming : Met toepassing van de bepalingen die zijn opgenomen in de collectieve |
de travail du . . . . . concernant le statut de la délégation | arbeidsovereenkomst van . . . . . betreffende het statuut van de |
syndicale, l'(les) organisation(s) syndicale(s) suivante(s) a (ont) | vakbondsafvaardiging, heeft (hebben) de volgende vakorganisatie(s) om |
demandé l'installation d'une délégation syndicale au sein de | de oprichting van een vakbondsafvaardiging binnen de onderneming |
l'entreprise. | gevraagd. |
Nom de la (ou des) organisation(s) : Pour ce faire, les travailleurs qui sont favorables à cette demande sont invités par la (ou les) organisation(s) syndicale(s) à confirmer leur accord au moyen de la liste ci-dessous. Cette liste ne doit pas être communiquée à l'employeur, mais bien au président de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand. Nom Signature | Naam van de organisatie(s) : Om dit te doen, worden de werknemers die gunstig staan tegenover deze vraag, door de vakorganisatie( s) verzocht hun akkoord via onderstaande lijst te bevestigen. Deze lijst hoeft niet te worden meegedeeld aan de werkgever, maar wel aan de voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector. Naam Handtekening |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 7 juillet 2020, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand, relative au statut de la délégation syndicale Modèle d'attestation individuelle relative à la demande d'installation faite par une (ou des) organisation(s) syndicale(s) Attestation En application des dispositions reprises dans la convention collective de travail du . . . . . concernant le statut de la délégation syndicale, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2020, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging Model van individueel attest betreffende de vraag tot oprichting, ingediend door één (of meerdere) vakorganisatie(s) Attest Met toepassing van de bepalingen die zijn opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van ............ betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging, |
Je soussigné(e) . . . . . | Ik ondergetekende . . . . . |
souhaite l'installation d'une délégation syndicale au sein de | wens de oprichting van een vakbondsafvaardiging binnen de instelling |
l'institution (nom et adresse) | (naam en adres) |
Date et signature . . . . . . . . . . | Datum en handtekening . . . . . . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |