Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle aux travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie aan de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
l'octroi d'une prime exceptionnelle aux travailleurs (1) | toekenning van een uitzonderlijke premie aan de werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
l'octroi d'une prime exceptionnelle aux travailleurs. | toekenning van een uitzonderlijke premie aan de werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 16 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013 |
Octroi d'une prime exceptionnelle aux travailleurs (Convention | Toekenning van een uitzonderlijke premie aan de werknemers |
enregistrée le 17 juillet 2014 sous le numéro 122591/CO/327.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2014 onder het nummer 122591/CO/327.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsveld |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder |
qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les entreprises | de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.Par "travailleurs" on entend : |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : |
- les ouvriers et ouvrières; | - de mannelijke en vrouwelijke arbeiders; |
- les employés et employées. | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 3.L'entreprise octroie au travailleur sous contrat d'ouvrier ou |
Art. 3.De onderneming kent de werknemer met een arbeiders- of |
d'employé une prime exceptionnelle. | bediendenovereenkomst een uitzonderlijke premie toe. |
Elle sera versée à l'occasion du paiement de la prime de fin d'année. | Deze wordt gestort bij de betaling van de eindejaarspremie. |
Art. 4.Le montant brut de cette prime s'élève à 49 EUR. Sauf |
Art. 4.Het bruto bedrag van deze premie bedraagt 49 EUR. Behoudens |
dispositions ultérieures, ce montant n'est pas sujet à indexation. | |
La prime exceptionnelle est octroyée au travailleur qui est entré en | latere bepalingen is dit bedrag niet onderworpen aan de indexering. |
service avant le 30 juin de l'année en cours et qui a effectué au | De uitzonderlijke premie wordt toegekend aan de werknemer die vóór 30 |
moins 65 jours de prestations dans la période de référence. | juni van het lopende jaar in dienst is getreden e die ten minste 65 |
Pour les travailleurs occupés à temps partiel ou qui n'ont pas | dagen heeft gewerkt tijdens de referteperiode. |
travaillé pendant la totalité de la période de référence, le montant | Voor de werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld of die niet |
de la prime exceptionnelle est calculé au prorata de leurs | tijdens de hele referteperiode hebben gewerkt, wordt het bedrag van de |
prestations. | uitzonderlijke premie berekend in verhouding tot hun prestaties. |
Les travailleurs n'ouvrent pas droit à la prime exceptionnelle quand | De werknemers hebben geen recht op de uitzonderlijke premie indien ze |
ils sont licenciés pour faute grave. | worden ontslagen om dringende redenen. |
Art. 5.Sont assimilées aux heures prestées, les heures de : |
Art. 5.Worden gelijkgesteld met gepresteerde uren, de uren van : |
- congé syndical; | - syndicaal verlof; |
- congés de circonstance; | - omstandigheidsverlof; |
- congés-éducation payés; | - betaald educatief verlof; |
- jours fériés; | - feestdagen; |
- maladie à 100 p.c.; | - ziekte aan 100 pct.; |
- accident de travail à 100 p.c.; | - arbeidsongeval aan 100 pct.; |
- vacances annuelles (simple pécule); | - jaarlijkse vakantie (enkelvoudig vakantiegeld); |
- chômage temporaire pour raison économique ou d'intempérie. | - tijdelijke werkloosheid om economische redenen of omwille van de |
slechte weersomstandigheden. | |
La période de référence s'étend du 1er octobre de l'année précédant | De referteperiode loopt van 1 oktober van het jaar dat voorafgaat aan |
l'année du paiement de la prime au 30 septembre de l'année du | het jaar van de betaling van de premie tot 30 september van het jaar |
paiement. | van de betaling. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen |
Art. 6.Les deux parties conviennent de ne pas appliquer l'article 23 |
Art. 6.De twee partijen komen overeen artikel 23 van de wet van 5 |
de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | december 1968 over de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
travail et les commissions paritaires et que la modification tacite du | paritaire comités niet toe te passen en dat de stilzwijgende wijziging |
contrat de travail individuel prendra également fin après expiration | van de individuele arbeidsovereenkomst eveneens ten einde loopt nadat |
ou dénonciation de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst is verstreken of wordt opgezegd. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 pour une durée indéterminée. | januari 2013 voor onbepaalde duur. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen met | |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
préavis de 3 mois, adressé par lettre recommandée au président de la | subcomité mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 maanden. |
sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |