Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de sociale voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
relative aux avantages sociaux (1) | papier en karton, betreffende de sociale voordelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
relative aux avantages sociaux. | papier en karton, betreffende de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
Convention collective de travail du 9 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 |
Avantages sociaux (Convention enregistrée le 17 juillet 2014 sous le | Sociale voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2014 onder |
numéro 122548/CO/129) | het nummer 122548/CO/129) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die tewerkgesteld zijn in de |
aux employeurs (1) et aux travailleurs (2) des entreprises relevant de | ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het paritair comité voor |
la commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et | de arbeiders en arbeidsters voor de voortbrenging van papierpap, |
cartons. | papier en karton ressorteren. |
CHAPITRE II. - Prime de mariage | HOOFDSTUK II. - Huwelijkspremie |
Art. 2.Les travailleurs qui ont été employés pendant au moins 6 mois |
Art. 2.De werknemers die tenminste sedert 6 maanden zijn |
dans une entreprise visée à l'article 1 au moment du mariage et qui | tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming op het ogenblik |
ont encore un contrat de travail avec cette entreprise au moment du | van het huwelijk en die nog steeds over een arbeidsovereenkomst met |
die onderneming beschikken op het ogenblik van het huwelijk, hebben | |
mariage, ont droit à une prime de mariage unique. La prime est de | recht op een éénmalige huwelijkspremie. De premie bedraagt maximum |
73,44 EUR maximum. | 73,44 EUR. |
Les règles concrètes pour la constitution de la prime sont élaborées | De concrete regels voor de opbouw van de premie worden uitgewerkt in |
dans un règlement par le Comité de gestion du Fonds de sécurité | een reglement door het Beheerscomité van het Fonds voor |
d'existence. | Bestaanszekerheid. |
Pour l'attribution de cette prime, la conclusion d'un contrat légal de | Voor de toekenning van deze premie wordt met het huwelijk |
cohabitation est assimilée au mariage. | gelijkgesteld het sluiten van een wettelijk samenlevingscontract. |
CHAPITRE III. - Prime unique | HOOFDSTUK III. - Eénmalige premie |
Art. 3.Les travailleurs qui peuvent prouver une ancienneté d'au moins |
Art. 3.De werknemers die minstens 5 jaar anciënniteit kunnen bewijzen |
cinq ans dans le secteur de la production des pâtes, papiers et | in de sector van de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
cartons ont droit à une prime unique jusqu'à 489,60 EUR maximum à | hebben recht op een éénmalige premie van maximum 489,60 EUR ter |
l'occasion de : | gelegenheid van : |
- soit le départ en RCC; | - ofwel het vertrek in SWT; |
- soit à partir de l'âge de 60 ans; | - ofwel vanaf de leeftijd van 60 jaar; |
- soit lors du décès. | - ofwel bij overlijden. |
Art. 4.Les règles concrètes pour la constitution de la prime sont |
Art. 4.De concrete regels voor de opbouw van de premie worden |
élaborées dans un règlement par le Comité de gestion du Fonds de | uitgewerkt in een reglement door het Beheerscomité van het Fonds voor |
sécurité d'existence. | Bestaanszekerheid. |
Art. 5.En cas de décès de l'ayant droit, la prime unique visée aux |
Art. 5.In geval van overlijden van de rechthebbende werknemer wordt |
articles 3 et 4 est payée aux héritiers dans la mesure où la prime n'a | de éénmalige premie hierboven omschreven onder de artikelen 3 en 4 |
uitbetaald aan de erfgenamen in zoverre de premie nog niet eerder werd | |
jamais été versée à l'ayant droit. | uitbetaald aan de rechthebbende. |
CHAPITRE IV. - Prime syndicale | HOOFDSTUK IV. - Syndicale premie |
Art. 6.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 6.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of |
paiement d'une indemnité de RCC, à une entreprise visée à l'article 1er. | door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 7.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 7.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 6, a) en b) vermelde |
63, a) et b), la prime est accordée sur base 1/12ème du montant annuel | |
global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils | voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12e van het |
répondent aux conditions visées. | totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand |
Les ayants droit RCC au cours de la période de référence, ainsi que le | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
conjoint d'un ayant droit, décédés pendant la période de référence, | De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, |
bénéficient de la prime aux mêmes conditions. | alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
Art. 8.Le montant (total) de la prime s'élève pour les années de |
overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. |
référence 2013 et 2014 à 135,00 C. 1/12e de la prime globale s'élève | Art. 8.De (totale) premie bedraagt 135 EUR voor de refertejaren 2013 |
en 2013 et 2014 à 11,25 EUR. Ce montant sera multiplié par le nombre | en 2014. 1/12 van de totale premie is gelijk aan 11,25 EUR in 2013 en |
de mois à prendre en considération conformément à l'article 7 pour le | 2014. Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met het conform artikel 7 |
calcul de la prime de ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. | in aanmerking te nemen aantal maanden voor de berekening van de premie |
Art. 9.Au début de l'année, le Fonds Social pour la production des |
van diegenen, die niet in aanmerking komen voor de volledige premie. |
pâtes, papiers et cartons met à la disposition des employeurs visés à | Art. 9.In het begin van het jaar stelt het Sociaal Fonds voor de |
l'article 1er, les attestations de mise au travail nécessaires. | voortbrenging van papierpap, papier en karton de in artikel 1 bedoelde |
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | werkgevers in het bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. |
chaque membre de leur personnel ouvrier et de leurs anciens | Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid |
travailleurs en RCC, inscrit au registre du personnel pendant la | van hun arbeiderspersoneel en van hun vroegere werknemers in SWT die |
période de référence. Les attestations sont remises individuellement | tijdens de referteperiode in het personeelsregister zijn ingeschreven. |
par les employeurs à leurs ouvriers et ouvrières au plus tard fin mars | Uiterlijk op eind maart volgend op de referteperiode worden de |
suivant la période de référence. | attesten door de werkgevers individueel aan hun arbeiders en |
arbeidsters uitgereikt. | |
Le travailleur remet cette attestation à son organisme syndicale et le | De werknemer geeft dit attest af aan zijn syndicale organisatie en de |
paiement se fait à la date décidée par le comité de gestion du Fonds | betaling gebeurt op de datum beslist door het beheerscomité van het |
Social. | Sociaal Fonds. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 10.Les primes mentionnées ci-dessus sont payées moyennant |
Art. 10.De hierboven vermelde premies worden uitbetaald mits het |
l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de l'ayant | indienen van een volledig dossier waaruit de rechten van de |
rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. De dossiers moeten worden | |
droit ou de ses héritiers. | ingediend : |
Les dossiers doivent être introduits : | De dossiers moeten worden ingediend : |
- soit auprès d'une organisation syndicale reconnue à laquelle le | - ofwel bij de erkende werknemersorganisatie waarbij men aangesloten |
travailleur est affilié; | is; |
- soit auprès du Fonds social si le travailleur n'est pas affilié à | - ofwel bij het Sociaal Fonds indien men niet aangesloten is bij een |
une organisation syndicale reconnue (uniquement en ce qui concerne la | erkende werknemersorganisatie (enkel wat betreft de huwelijkspremie en |
prime de mariage et la prime unique). | de éénmalige premie). |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis | onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door één der ondertekenende |
de 6 mois adressé, par lettre recommandée, au président de la | partijen mits een vooropzeg van 6 maanden per aangetekend schrijven |
commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013. | Zij treedt in werking op 1 januari 2013. |
Les chapitres II et III entrent en vigueur le 8 novembre 2013. | De hoofdstukken II en III hebben uitwerking vanaf 8 november 2013. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 30 mai 2011 concernant la "Prime syndicale" | arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 betreffende de syndicale premie |
(104343/CO/129), rendue obligatoire par l'arrêté royal du 5 octobre | (104343/CO/129), algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
2011 et publiée au Moniteur belge du 21 novembre 2011; qui cesse ainsi | besluit van 5 oktober 2011 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
de produire ses effets le 31 décembre 2012 et la convention collective | van 21 november 2011 die ophoudt effect te sorteren op 31 december |
de travail du 13 décembre 1993 concernant le "Fonds de sécurité | 2012 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1993 |
d'existence" (34863/CO/129), rendue obligatoire par l'arrêté royal du | betreffende het "Fonds van Bestaanszekerheid" (34863/CO/129), algemeen |
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 26 oktober 1994, | |
26/10/1994, qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 décembre | die ophoudt effect te sorteren op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart |
PHILIPPE | 2015. FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Par le terme "employeurs", on comprend aussi bien les employeurs | (1) Onder "werkgevers" begrijpt men zowel mannelijke als vrouwelijke |
masculins que féminins. | werkgevers. |
(2) Par le terme "travailleurs", on comprend aussi bien les employeurs | (2) Onder "werknemers" begrijpt men zowel mannelijke als vrouwelijke |
masculins que féminins. | werknemers. |