Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de vorming en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la formation (1) | betreffende de vorming en opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la formation. | betreffende de vorming en opleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 10 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 |
Formation | Vorming en opleiding |
(Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer |
58205/CO/142.01) | 58205/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Cotisation pour les groupes à risque | Bijdragen voor risicogroepen |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
des mesures pour la promotion de l'emploi avec l'application de | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, met |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch |
août 1996), la perception de 0,15 p.c. prévue dans l'accord national | Staatsblad van 1 augustus 1996) wordt de inning van 0,15 pct. voorzien |
1999-2000 (article 6.1., § 1er) et conclue pour une durée | in het nationaal akkoord 1999-2000 (artikel 6.1., § 1) en afgesloten |
indéterminée, est confirmée. | voor onbepaalde duur, bevestigd. |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning, vragen de partijen dat de Minister van |
Werkgelegenheid de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 | |
d'exempter en 2001 et 2002 le secteur des versements de 0,10 p.c. | pct. in 2001 en 2002 bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". |
destinés au "Fonds pour l'emploi". | |
Définition des groupes à risque | Definitie van risicogroepen |
Art. 3.Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, |
Art. 3.Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd |
cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de | koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van |
formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les | vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, |
demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu | met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, |
qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les personnes | werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, |
qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, les | bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, |
handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi en statut de | werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, deeltijdse |
réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, les ouvriers | leerplichtigen, laaggeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd |
peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement | |
multiple, à une restructuration ou à l'introduction de nouvelles | worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van |
technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | nieuwe technologie en werklieden van 45 jaar en ouder. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des dispositions dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi). Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue d'examiner des mesures d'accompagnement. Conformément à l'accord national 2001-2002 du 10 mai 2001, une cellule sectorielle pour l'emploi va être créée, dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam. Cette cellule est tout d'abord | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken omtrent de sectorale tewerkstellingscel). Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. Conform het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001 zal binnen de bestaande Educam-werking een sectorale tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste instantie te richten op het |
destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le secteur | afstemmen van vraag en aanbod in de sector (onder meer via een |
(notamment par la banque de données emplois). Ensuite, elle sera | vacaturebank). In tweede instantie dient de |
responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de | wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde en van |
travailleurs menacés de licenciement ou licenciés - y compris les | ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en |
formations complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche | begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling |
d'un nouvel emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le | binnen de sector mogelijk te maken. |
secteur. Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette | Een paritaire werkgroep in de schoot van Educam zal dit binnen de |
cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. | duurtijd van het akkoord verder uitwerken. |
Missions d'Educam | Opdrachten van Educam |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
Art. 4.De ondertekenende partijen engageren zich om in het raam van |
formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre | de opleiding van de deeltijdse leerplichtigen te zoeken naar een |
de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette | paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe |
fin, les négociations en cours - visant à mettre en place un système | zullen de reeds opgestarte onderhandelingen - om in het raam van de |
de formation en alternance de qualité, géré paritairement dans le | opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een paritair |
cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle - | beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem - in de mate van |
seront finalisées dans la mesure du possible pendant la durée de la | het mogelijke binnen de duurtijd van deze overeenkomst worden |
présente convention. | gefinaliseerd. |
On entend notamment finaliser un accord de coopération avec | Beoogd wordt hierbij de finalisering van een samenwerkingsovereenkomst |
l'enseignement à temps partiel et les instances compétentes concernant | |
la formation des classes moyennes et ce, dans les deux parties du | met het deeltijds onderwijs en met de bevoegde instanties inzake |
pays. Pour le financement de ces projets, référence est faite à | middenstandsleerlingwezen en dit in beide landsgedeelten. Voor de |
l'article 7. | financiering van deze projecten wordt verwezen naar artikel 7. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Cotisation pour la formation permanente | Bijdragen voor permanente vorming |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la | voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund |
perception de 0,15 p.c. sur les salaires bruts, prévue dans l'accord | worden door de inning van 0,15 pct. van de brutolonen, voorzien in het |
national 1999-2000 (article 6.2., § 2) et conclue pour une durée | nationaal akkoord 1999-2000 (artikel 6.2., § 2) en afgesloten voor |
indéterminée. | onbepaalde duur. |
Missions d'Educam | Opdrachten van Educam |
Art. 6.§ 1er. La mission de base d'Educam consiste à : |
Art. 6.§ 1. De basisopdracht van Educam omvat : |
- appuyer une politique de formation sectorielle, ce qui implique : | - het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : |
- examen des besoins de qualification et de formation; | - onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développement de trajets de formation en fonction de l'afflux et de | - ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en |
la formation permanente; | de permanente vorming; |
- surveillance de la qualité et certification des efforts de formation | - kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- autres initiatives de formation à déterminer par le secteur; | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven; |
- développement d'initiatives de promotion de la sécurité d'emploi des | - het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de |
ouvriers, plus spécifiquement celles prévues à l'article 6 de l'accord | werkzekerheid van arbeiders, meer specifiek zoals voorzien in artikel |
national 2001-2002 de 10 mai 2001. | 6 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001. |
§ 2. Les parties signataires s'engagent à élargir le terrain d'action | § 2. De ondertekenende partijen engageren zich om het actieterrein van |
d'Educam par les initiatives suivantes : | Educam uit te breiden met de volgende initiatieven : |
- mener une politique de promotion des produits et services Educam, en | - het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en |
premier lieu vis-à-vis des entreprises relevant du champ d'application | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, ainsi | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité |
que vis-à-vis des autres acteurs de la formation (enseignement, formation classes moyennes, FOREm, "VDAB", IBFP...). Cette politique de promotion doit contribuer à mieux faire connaître Educam en tant que tel et son rôle dans la réalisation de la politique de formation, ainsi qu'à l'image de marque du secteur en général; - afin d'assister les chefs d'entreprise et les délégués syndicaux dans l'élaboration du plan de formation et la gestion des compétences dans l'entreprise, Educam pourra assumer un rôle de soutien à cet égard; | voor de terugwinning van metalen, alsook ten aanzien van andere opleidingsfactoren (onderwijs, middenstandsopleiding, VDAB, "FOREm", "IBFFP", ...). Dit promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; - teneinde de bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden bij te staan bij de uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de onderneming, zal Educam in dit verband een ondersteunende rol kunnen spelen; |
- afin de soutenir de façon optimale les initiatives de formation au | - teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en |
niveau de l'entreprise pour ouvriers et employés, une meilleure | bedienden optimaal te ondersteunen, wordt een betere afstemming en |
harmonisation et coopération entre Educam et le secteur des employés | samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora) |
(via Cefora) sera recherchée; | nagestreefd; |
- afin de permettre à Educam de respecter les obligations et missions | - teneinde Educam in staat te stellen de haar bij collectieve |
découlant de la convention collective de travail, les moyens voulus | arbeidsovereenkomst opgelegde verplichtingen en opdrachten na te |
seront mis en oeuvre. En outre, Educam aura, à titre expérimental, la | komen, worden de nodige middelen voorzien. Educam krijgt daarnaast - |
possibilité de développer des activités commerciales limitées et | ten experimentelen titel - de mogelijkheid om beperkte commerciële |
d'offrir aux entreprises un éventail global de formations. Ces | activiteiten te ontwikkelen en bedrijven een globaal opleidingsaanbod |
initiatives doivent être autosuffisantes et ne peuvent alourdir les | te verstrekken. Deze initiatieven dienen zelfbedruipend te zijn en |
charges générales pour ne pas mettre en péril les missions de base | mogen de algemene lasten niet bezwaren teneinde de basisopdrachten van |
d'Educam; | Educam niet in het gedrang te brengen; |
- pour la durée de l'accord, les possibilités de formation seront | - voor de duurtijd van het akkoord zullen de opleidingsmogelijkheden |
étendues en prévoyant, outre les formations agréées, des formations | worden vergroot door naast de erkende ook geregistreerde opleidingen |
enregistrées. | te voorzien. |
Outre l'enregistrement et l'agréation de formations, Educam doit aussi | Naast het registreren en erkennen van opleidingen dient Educam ook een |
élaborer un système et une procédure de certification de travailleurs. | systeem en procedure van certificering van werknemers uit te werken. |
Si un plan de formation prévoit des formations agréées par Educam et | Indien een opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet |
en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het raam van | |
si elles sont suivies d'un test de compétence dans le cadre de la | de certificering, zal de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig) |
certification, la délégation syndicale (si elle est présente) sera | voorafgaand geïnformeerd en geconsulteerd worden. In geval van |
préalablement informée et consultée. En cas de résultats négatifs au | negatieve testresultaten wordt een principerecht op remediëring |
test, un droit de principe à la remédiation est prévu, par lequel | voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een |
l'employeur s'engage à offrir un droit unique à une formation de | niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëringsopleiding |
remédiation au participant qui a échoué. | aan te bieden. |
§ 3. Pour l'affectation des sommes fixées aux articles 2 et 5 en | § 3. Voor de aanwending van de sommen bepaald in artikel 2 en artikel |
fonction de l'exécution des missions énumérées aux mêmes articles, le | 5 in functie van de uitvoering van de opdrachten opgesomd in dezelfde |
fonds social déterminera les autres modalités d'exécution. Des moyens | artikelen zal het sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten |
supplémentaires seront notamment libérés pour les missions formulées à | bepalen. In het bijzonder zullen voor de opdrachten geformuleerd in |
l'article 6, § 2 du fonds social. Les réserves disponibles dévolues à | artikel 6, § 2 vanuit het sociaal fonds, bijkomende middelen worden |
Educam seront transmises à Educam avant la fin de la durée de validité | vrijgemaakt. De beschikbare reserves die Educam toekomen, zullen |
du présent accord. Un groupe de travail paritaire élaborera les | worden overgemaakt aan Educam voor het einde van de looptijd van |
modalités à cette fin au sein du fonds social. Dans ce cadre, la | onderhavig akkoord. Een paritaire werkgroep binnen het sociaal fonds |
zal de modaliteiten hiertoe uitwerken. In dit kader zullen ook de | |
structure nécessaire et le contrôle paritaire (par les représentants | nodige structuren en paritaire controle (van werknemers- en |
des travailleurs et des employeurs au fonds social) doivent être | werkgeversvertegenwoordigers uit uit het sociaal fonds) moeten |
élaborés en vue de réaliser la gestion et l'utilisation des réserves | uitgewerkt worden om het beheer en de aanwending van de reserves |
au sein d'Educam. | binnen Educam te realiseren. |
§ 4. Les parties signataires recommandent au niveau de l'entreprise : | § 4. De ondertekenende partijen bevelen aan om op bedrijfsniveau : |
- de pratiquer une concertation avec le conseil d'entreprise ou, | - overleg te plegen met de ondernemingsraad, bij ontstentenis met de |
défaut, avec la délégation syndicale au sujet de la formation | vakbondsafvaardiging omtrent de permanente vorming; |
permanente; - de planifier les efforts fournis en matière de formation permanente | - de geleverde inspanningen inzake permanente vorming te plannen en |
et de les répartir au maximum sur tous les ouvriers; | maximaal te spreiden over alle arbeiders; |
- de pratiquer une concertation avec Educam concernant les besoins de formation. | - overleg te plegen met Educam omtrent de opleidingsnoden. |
Modalités d'application | Toepassingsmodaliteiten |
Art. 7.Pour l'affectation des sommes fixées aux articles 2 et 5 en |
Art. 7.Voor de aanwending van de sommen bepaald in artikel 2 en |
fonction de l'exécution des missions énumérées à l'article 6, le fonds | artikel 5 in functie van de uitvoering van de opdrachten opgesomd in |
social déterminera les autres modalités d'exécution. | |
Des moyens supplémentaires seront notamment libérés par le fonds | artikel 6 zal het sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten |
social pour les missions reprises à l'article 3 et à l'article 6. Les | bepalen. In het bijzonder zullen voor de opdrachten geformuleerd in artikel 3 |
en artikel 6 vanuit het sociaal fonds, bijkomende middelen worden | |
réserves disponibles destinées à Educam lui seront transférées avant | vrijgemaakt. De beschikbare reserves die Educam toekomen, zullen |
worden overgemaakt aan Educam voor het einde van de looptijd van het | |
l'expiration du présent accord. | huidig akkoord. |
Un groupe de travail paritaire au sein du fonds social élaborera les | Een paritaire werkgroep binnen het sociaal fonds zal de modaliteiten |
modalités de ce transfert. Dans ce cadre, la structure et le contrôle | hiertoe uitwerken. In dit kader zullen ook de nodige structuren en |
paritaire nécessaires (représentants des travailleurs et des | paritaire controle (van werknemers- en werkgeversvertegenwoordigers |
employeurs du fonds social) seront également élaborés, afin d'assurer | uit het sociaal fonds) moeten uitgewerkt worden om het beheer en de |
la gestion et l'affectation des réserves au sein d'Educam. | aanwending van de reserves binnen Educam te realiseren. |
CHAPITRE IV. - Validité Durée
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus, excepté les articles 2 et 5 qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid Duur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002 met uitzondering van de artikelen 2 en 5 die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |