Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant une prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant une | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les sous-secteurs | vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in |
du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou | de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant une | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les sous-secteurs | vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in |
du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou | de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
de la manutention de choses pour compte de tiers. | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 |
Fixation d'une prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les | Vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
(Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84272/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84272/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et de la logistique et qui appartiennent aux | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of voor |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers, ainsi | goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun |
qu'à leurs ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden" wordt bedoeld, de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de havenzones, |
portuaires : | zich inlaten : |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières appartenant | § 4.Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters |
à la catégorie du personnel non roulant, à l'exclusion du personnel de | behorend tot de categorie van het niet-rijdend personeel, met |
garage. | uitsluiting van het garagepersoneel. |
CHAPITRE II. - Prime d'équipes | HOOFDSTUK II. - Ploegenpremie |
Art. 2.Dans le cas où plus d'un horaire est d'application dans une |
Art. 2.Indien in de onderneming met meer dan één uurrooster wordt |
entreprise, les travailleurs dont l'horaire débute avant 7 heures ou | gewerkt, hebben de werklieden waarvan het normale uurrooster aanvangt |
se termine après 19 heures, ont droit à une prime d'équipes. | vóór 7 uur of eindigt na 19 uur, recht op een ploegenpremie. |
Conformément à la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de | Overeenkomstig de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
travail, les horaires applicables sont repris dans le règlement de | arbeidsreglementen, zijn de toepasselijke uurroosters opgenomen in het |
travail de l'entreprise. | arbeidsreglement van de onderneming. |
Art. 3.La prime d'équipes s'élève à 7,5 p.c. du salaire horaire |
Art. 3.De ploegenpremie bedraagt 7,5 pct. van het barema-uurloon per |
barémique par heure effectivement prestée. | effectief gepresteerd uur. |
Art. 4.La prime d'équipes ne peut pas être cumulée avec l'indemnité |
Art. 4.De ploegenpremie is niet cumuleerbaar met de financiële |
financière pour le travail de nuit, comme prévue dans la convention | vergoeding voor nachtarbeid, zoals voorzien in de collectieve |
collective de travail conclue également le 28 juin 2007 ou avec toute | arbeidsovereenkomst van eveneens 28 juni 2007 of met eender welke |
autre indemnité équivalente pour le travail de nuit qui est déjà | andere gelijkwaardige vergoeding voor nachtarbeid die reeds wordt |
octroyée. | toegekend. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
la convention collective de travail de 12 janvier 2004, rendue | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, algemeen bindend |
obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 1er septembre 2005). § 2. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, | verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 1 september 2005). § 2. Zij treedt in werking op 1 juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |