Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, remplaçant la convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de Subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, remplaçant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 |
l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou | betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het |
CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du transport de choses | rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de Subsector |
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
manutention de choses pour compte de tiers (1) | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, remplaçant la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 |
l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou | betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het |
CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du transport de choses | rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de Subsector |
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
manutention de choses pour compte de tiers. | subsector voor goederenhandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 |
Remplacement de la convention collective de travail du 6 mars 2007 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 |
relative à l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du | betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het |
permis C et/ou CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du | rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de subsector |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | subsector voor goederenhandeling voor rekening van derden |
(Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84264/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84264/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission Paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et la logistique et appartenant au sous-secteur du transport | vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor het |
de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goede-renvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs ouvriers. | hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission pari-taire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een ver-voervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motori-sés ou non destinés | 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de cette convention collective de travail, les | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeids-overeenkomst worden |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taxi-mètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voer-tuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklie-den en werksters. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Begrip |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"Fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des | 1° "Sociaal Fonds" : het "Sociaal fonds voor het goederenvervoer en |
activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij |
collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire | statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch |
belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de | Staatsblad van 16 juni 1994), gewijzigd bij collectieve |
travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" | benaming van het "Sociaal fonds voor het vervoer van goederen met |
en "Fonds social du transport de marchandises et des activités | voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het Goederenvervoer en aanverwante |
connexes pour compte de tiers" et portant modification de ses statuts, | activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 |
belge du 28 décembre 1999), de nouveau modifiée par la convention | (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), opnieuw gewijzigd door de |
collective de travail du 27 septembre 2004 portant modification des | cao van 27 september 2004 tot wijziging van de statuten van het |
statuts du "Fonds social du transport de marchandises et des activités | "Sociaal fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten |
connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire par arrêté royal du | voor rekening van derden", algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
10 aôut 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005). | besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november |
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais relatifs à l'obtention du | 2005). HOOFDSTUK III. - Tussenkomst in de kosten voor het behalen van het |
permis C et/ou CE | rijbewijs C en/of CE |
Art. 3.Dans le cadre du budget fixé à l'article 6 de cette convention |
Art. 3.Binnen het kader van het budget zoals bepaald in artikel 6 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, hebben de werkgevers, bedoeld in | |
collective de travail, les employeurs, visés à l'article 1er, § 2 et § | artikel 1, § 2 en § 3, recht op een tussenkomst in de kosten voor het |
3, ont droit à une intervention dans les frais relatifs à l'obtention | |
du permis C et/ou CE de leurs ouvriers et ouvrières visés à l'article | behalen van het rijbewijs C en/of CE van hun werklieden en werksters |
1er, § 4. qui après l'obtention de leur permis de conduire sont restés | bedoeld in artikel 1, § 4. die na het behalen van hun rijbewijs |
occupés durant au moins 6 mois dans le secteur. | minstens 6 maanden tewerkgesteld bleven in de sector. |
Art. 3bis.Si l'on constate que les frais sont récupérés auprès du |
Art. 3bis.Indien vastgesteld wordt dat de kosten bij de werknemer |
travailleur, l'employeur est déchu de son droit à l'intervention. | gerecupereerd zijn, vervalt het recht op tussenkomst voor de werkgever. |
Art. 3ter.Si le fonds social constate que l'employeur réclame le |
Art. 3ter.Als het sociaal fonds vaststelt dat een werkgever na |
remboursement des frais de l'obtention du permis de conduire de son | terugbetaling van de tussenkomst door het fonds toch nog een |
travailleur, après avoir reçu le remboursement de l'intervention du | terugbetaling voor de kosten van het behalen van het rijbewijs van |
fonds social, il est tenu de rembourser l'intervention obtenue du | zijn werknemer vordert, dient hij de bekomen tussenkomst van het |
fonds social à celui-ci. | sociaal fonds alsnog aan deze laatste terug te betalen. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'intervention | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de tussenkomst |
Art. 4.Le montant de l'intervention visée à l'article 3 de cette |
Art. 4.Het bedrag van de tussenkomst, bedoeld in artikel 3 van deze |
convention est déterminé par le conseil d'administration du fonds | overeenkomst, wordt bepaald door de raad van beheer van het sociaal |
social. | fonds. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'intervention | HOOFDSTUK V. - Betaling van de tussenkomst |
Art. 5.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
Art. 5.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement de | 1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de |
l'intervention visée à l'article 3 de cette convention; | uitbetalingsaanvragen van de tussenkomst bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst; |
2° déterminer les modalités de paiement de l'intervention visée à | 2° het bepalen van de uitbetalingsmodaliteiten van de tussenkomst |
l'article 3 de cette convention. | bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst. |
Art. 6.Le fonds social prend en charge les montants de l'intervention |
Art. 6.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de tussenkomst bedoeld |
visée à l'article 3 de cette convention. | in artikel 3 van deze overeenkomst, ten laste. |
Ces interventions seront imputées à la provision formation permanente | Deze tussenkomsten worden aangerekend op de provisie permanente |
créée en exécution de l'article 11 du protocole d'accord du 21 mai | vorming aangelegd ingevolge artikel 11 van het protocolakkoord van 21 |
2001. | mei 2001. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
la convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 betreffende de |
l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou | tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE |
CE des ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie | van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer ten lande |
terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de | voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor |
choses pour compte de tiers. | rekening van derden. |
§ 2. Elle produit ses effets le 1er juillet 2007 et cesse d'être en | § 2. Zij is geldig van 1 juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op |
vigueur le 30 juin 2008. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, | 30 juni 2008. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |