Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et aux contrats de travail intérimaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et aux contrats de travail intérimaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 juillet 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2007, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en
déterminée et aux contrats de travail intérimaire (1) contracten van uitzendarbeid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2007, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en
déterminée et aux contrats de travail intérimaire. contracten van uitzendarbeid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. Gegeven te Brussel, 11 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des briques Paritair Comité voor de steenbakkerij
Convention collective de travail du 3 juillet 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2007
Information obligatoire relative aux contrats de travail à durée Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en
déterminée et aux contrats de travail intérimaire (Convention contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus
enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84257/CO/114) 2007 onder het nummer 84257/CO/114)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers, arbeiders en arbeidsters, van de ondernemingen die
la Commission paritaire de l'industrie des briques. ressorteren onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij.
La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV
firme « NV Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken », à Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken, te Sint-Niklaas en op
Sint-Niklaas et aux ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. de arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld.
CHAPITRE II. - Information obligatoire HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht

Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales ou conventionnelles

Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere

imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten
les entreprises qui embauchent des ouvriers ou ouvrières sous contrat de ondernemingen die arbeid(st)ers aanwerven met een
pour une durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of beroep doen op
informer préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de uitzendkrachten, voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij
celui-ci, la délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis
organisations représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis
cette notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours stellen. In dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen
suivant la conclusion des contrats. de acht dagen na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren.
CHAPITRE III. - Dispositions particulières HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen

Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers et ouvrières dans les liens

Art. 3.1. In geval van tewerkstelling van arbeid(st)ers met

d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les entreprises arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen
sont tenues d'appliquer intégralement les conventions collectives de de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en
travail existantes et propres au secteur concernant les conditions de travail et de rémunération. 2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles.

Art. 4.1. Les contrats de travail pour une durée déterminée accomplis successivement dans la même entreprise donnent droit, aux ouvriers et ouvrières, aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise dans l'entreprise.

arbeidsvoorwaarden en eigen aan de sector integraal toe te passen. 2. In geval van tewerkstelling van arbeid(st)ers door bemiddeling van een uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke beschikkingen, betreffende bedoelde contracten.

Art. 4.1. Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd in eenzelfde onderneming geeft recht aan de arbeid(st)ers op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de onderneming.

2. Dans le cas où un ouvrier ou une ouvrière conclut deux contrats à 2. In geval met een arbeid(st)er twee contracten van bepaalde duur van
durée déterminée de minimum 6 mois chacun, il n'y aura plus de clause minimum 6 maanden werden afgesloten zal er geen proefbeding meer
d'essai prévue dans un prochain contrat (à durée déterminée ou worden voorzien in een volgend contract (bepaalde of onbepaalde duur)
indéterminée) et l'ancienneté acquise comptera pour l'obtention du en zal de verworven anciënniteit meetellen voor het verwerven van het
"congé d'ancienneté". "anciënniteitsverlof".

Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces

Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die

cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987) et de (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) en de collectieve
la convention collective de travail n° 58bis, conclue au Conseil arbeidsovereenkomst nr. 58bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
national du travail (arrêté royal du 14 septembre 1997, Moniteur belge (koninklijk besluit van 14 september 1997, Belgisch Staatsblad van 15
du 15 novembre 1997). november 1997).
Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale
conseil d'entreprise. afvaardiging/ondernemingsraad.
Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden
transmis au "comité de surveillance" qui a été instauré au sein de la overgemaakt aan het "toezichtscomité" dat in de schoot van het
Commission paritaire de l'industrie des briques. Paritair Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFSTUK IV. - Geldigheid

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 1er ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 1 januari 2009.
janvier 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^