Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007,
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot
vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in
prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van
choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van
la manutention de choses pour compte de tiers (1) derden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot
prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in
choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van
la manutention de choses pour compte de tiers, à l'exception des derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van
dispositions contraires à l'article 4, § 1er, de la convention derden, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, §
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste
cas de licenciement. van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. Gegeven te Brussel, 11 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 28 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007
Prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in
choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van
la manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van
le 9 août 2007 sous le numéro 84263/CO/140) derden (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84263/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor het
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op
qu'à leurs ouvriers. hun werklieden.
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la van derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het
Commission pari-taire du transport et de la logistique et qui Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten
effectuent : met :
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning
l'autorité compétente est exigée; vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd;
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning
exigée; vereist is;
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 3° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke een
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd
compétente est exigée; werd;
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke geen
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. vervoervergunning vereist is.
Pour l'application de cette convention collective de travail, les Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen
transport n'est pas exigée. vervoervergunning vereist is.
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de havenzones,
portuaires : zich inlaten met :
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer,
de transport utilisé; ongeacht het gebruikt vervoermiddel;
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel.
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Définitions HOOFDSTUK II. - Begrippen

Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par

Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder

"fonds social" le "Fonds social du transport de marchandises et des "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en
activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij
collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn
par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5
par arrêt royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd
1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen
1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch
belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve
travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met
en "Fonds social du transport de marchandises et des activités voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten,
connexes pour compte de tiers" et modifiant ses statuts, rendue algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november
obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de
décembre 1999), modifiée par la convention collective de travail du 27 collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen
septembre 2004, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005
(Moniteur belge du 23 novembre 2005). (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005).
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aanvullende conventionele
prépension conventionnelle brugpensioenvergoeding

Art. 3.Une indemnité complémentaire de prépension conventionnelle à

Art. 3.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding

charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden,
suivantes : waaraan cumulatief moet zijn voldaan :
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des - alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op
sont licenciés (fin du contrat de travail); de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract);
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen
prépension conventionnelle; maken;
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt;
- les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté - de werknemer moet bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan
suivantes au moment du licenciement : één van volgende anciënniteitsvoorwaarden :
Jusqu'au 31 décembre 2007 inclus : Tot en met 31 december 2007 :
a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans, licenciés a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben, ontslagen
après le 31 mars 2007 mais avant le 1er janvier 2008 : werden na 31 maart 2007 maar voor 1 januari 2008 :
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 25 ans. - minstens 25 jaar in loondienst gewerkt hebben.
b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : b) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben :
- soit avoir été occupé pendant au moins 10 ans dans des entreprises - hetzij tenminste 10 jaar tewerkgesteld zijn geweest door een
de la catégorie ONSS 083 au cours des 15 dernières années; onderneming van de RSZ-categorie 083 in de loop van de laatste 15
- soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 20 ans. jaar; - hetzij ten minste 20 jaar in loondienst zijn geweest.
A partir du 1er janvier 2008 : Vanaf 1 januari 2008 :
a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben :
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans (30 ans - minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben (30 jaar voor de
pour les ouvrières femmes). vrouwelijke werkneemsters).
b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : b) werknemers die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben :
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont 20 - minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar
ans travail de nuit (au sens de la convention collective de travail du nachtarbeid (in de zin van Nationale Arbeidsraad van de collectieve
Conseil national du travail n° 46). arbeidsovereenkomst nr. 46).
c) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : c) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben :
- soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 30 ans. Une - hetzij minstens 30 jaar in loondienst gewerk hebben. Een vrouwelijke
ouvrière femme doit pouvoir démontrer une historique professionnelle de 26 ans; werkneemster moet een beroepsverleden van 26 jaar kunnen voorleggen;
- soit avoir été employé au moins 10 ans dans une entreprise de la - hetzij minstens 10 jaar tewerkgesteld zijn in een onderneming van de
catégorie ONSS 083 les 15 dernières années. RSZ-categorie 083 in de laatste 15 jaar.

Art. 4.Pour les ouvriers et les ouvrières ayant atteint l'âge de 58

Art. 4.Voor de werknemers en werkneemsters die de leeftijd van 58

ans, l'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité jaar bereikt hebben kan de werkgever terugbetaling bekomen van de
complémentaire par l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet aanvullende vergoeding door tussenkomst van het sociaal fonds mits hij
employeur : :
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van het
le début de la prépension; brugpensioen behoort tot de RSZ-categorie 083;
- qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes pour - behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor hij
lesquelles il demande au fonds social le remboursement de l'indemnité aanvullende vergoeding terugvordert aan het sociaal fonds.
complémentaire.
A cet effet le fonds social pourra disposer d'une cotisation de 0,25 Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een
p.c. comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à bijdrage van 0,25 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage
l'article 12 de ses statuts. bepaald overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten.

Art. 5.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la

Art. 5.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze

présente convention seront élaborées par le conseil d'administration overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het
du fonds social. sociaal fonds.
CHAPITRE IV. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension HOOFDSTUK IV. - Berekening aanvullende conventionele
conventionnelle brugpensioenvergoeding

Art. 6.. Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension

Art. 6.Het bruto bedrag van de aanvullende conventionele

conventionnelle est égal à la moitié de la différence entre la brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen
rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. het netto referteloon en de werkloosheidsvergoeding.

Art. 7.La rémunération journalière brute de référence s'obtient en

Art. 7.Het bruto referte-dagloon wordt bekomen door het bruto

divisant le salaire ONSS brut des jours de prestations effectives des
12 derniers mois travaillés par le nombre de jours de prestations RSZ-loon van de effectief gepresteerde dagen van de laatste 12
gewerkte maanden te delen door het aantal effectief gepresteerde dagen
effectives dans cette période. in deze periode.
La rémunération journalière brute de référence est dans l'horaire de 5 Het bruto referte dagloon wordt in het 5 dagen uurrooster
jours multipliée par 65/3 et dans l'horaire de 6 jours par 78/3. Ceci vermenigvuldigd met 65/3 en in het 6 dagen-uurrooster met 78/3. Zo
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. bekomt men het bruto refertemaandloon.
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé Het bruto-referte-maandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van
dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du de Nationale Arbeidsraad van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17)
Conseil national du travail est diminuée des cotisations personnelles wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen en de normale
ONSS et de la retenue normale d'un précompte professionnel. La bedrijfsvoorheffing. Het netto-refertemaandloon dat zo wordt berekend,
rémunération nette de référence ainsi obtenue est arrondie à l'euro supérieur. wordt op de euro naar boven afgerond.

Art. 8.Pour les travailleurs temps partiel qui, en matière de

Art. 8.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid

chômage, sont assimilés à un travailleur à temps plein, le salaire de gelijkgeschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het
référence net sera également calculé par l'employeur sur base d'un netto-referteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse
travail à temps plein temps. basis.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 9.. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2008. juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2008. Zij vervangt
Elle remplace la convention collective de travail du 4 juillet 2006 de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006 tot vaststelling
fixant la prépension. van het brugpensioen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^