Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector voor |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (1) | activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | het conventioneel brugpensioen in de subsector voor |
déménagement,garde-meubles et leurs activités connexes. | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
activiteiten. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 |
Prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | Conventioneel brugpensioen in de subsector voor verhuisondernemingen, |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (Convention | de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst |
enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84276/CO/140) | geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84276/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des | vervoer en de logistiek behoren tot de subsector voor de |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
ainsi qu'à leurs ouvriers. | alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
« déménagement » : tout transfert d'installations d'un lieu à un | « verhuizing » : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer: privé, kantoren, magazijnen, werkplaatsen, |
expositions, etc. ..., en ce compris toutes les activités | beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz...., met inbegrip van alle |
l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le | begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren, demonteren |
démontage sans que cette liste soit limitative; | zonder dat deze opsomming limitatief is; |
« garde-meubles » : les entrepôts pour meubles et autres objets | « meubelbewaring » : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
« activités connexes » : tout transport de choses qui nécessite | « aanverwante activiteiten » : elk goederenvervoer dat het gebruik |
l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de | vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het |
mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de | vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te |
marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, | voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, |
appareils électroménagers, archives, etc....; | elektrische huishoudapparaten, archieven, enz....; |
« véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier » : | « voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen » : elk |
tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, | voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, |
étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour | binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, |
ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, | behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met |
tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.... | klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander |
soortgelijk materieel, enz.... | |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.Une indemnité complémentaire de prépension conventionnelle à |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives | ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, |
suivantes : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
* dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | * in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils | werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op |
sont licenciés (fin de contrat de travail); | de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); |
* les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | * de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la | bekendmaken van de mogelijkheid tot conventioneel brugpensioen gebruik |
prépension conventionnelle. | te willen maken. |
Art. 3.§ 1er. L'employeur peut obtenir, par l'intermédiaire du "Fonds |
Art. 3.§ 1. De werkgever kan, door tussenkomst van het "Sociaal Fonds |
social des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs | voor de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun |
activités connexes", le remboursement : | aanverwante activiteiten", de terugbetaling bekomen van : |
1° de l'indemnité complémentaire; | 1° de aanvullende vergoeding; |
2° des différentes cotisations solidaires mensuelles qui sont dues en | 2° de verschillende maandelijkse hoofdelijke werkgeversbijdragen die |
raison de la prépension. | verschuldigd zijn uit hoofde van het brugpensioen. |
§ 2. Pour assurer le remboursement des montants visés au § 1er de cet | § 2. Om de terugbetaling van de bedragen, voorzien in § 1 van dit |
article, le "Fonds social des entreprises de déménagement, | artikel te waarborgen, beschikt het "Sociaal Fonds voor de |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" | |
garde-meubles et leurs activités connexes" dispose de 0,07 p.c. de la | over een percentage van 0,07 pct. van de vastgestelde bijdrage, ter |
cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 7 de ses | uitvoering van het bepaalde in artikel 7 van zijn statuten. |
statuts. Art. 4.Les modalités d'application pratique pour l'exécution de la |
Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention collective de travail seront élaborées par le | collectieve arbeidsovereenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad |
conseil d'administration du fonds social du secteur. | van beheer van het sociaal fonds van de sector. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
le 1er juillet 2007 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2009. | juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |