| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vorming en de tewerkstelling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 11 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, |
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
| confection, relative à la formation et l'emploi (1) | betreffende de vorming en de tewerkstelling (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
| l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 22 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
| confection, relative à la formation et l'emploi. | betreffende de vorming en de tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
| confection Convention collective de travail du 22 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 |
| Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling |
| (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 |
| 59098/CO/109) | onder het nummer 59098/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
| confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
| exécution du chapitre II, section IV et du chapitre III, section VI, | uitvoering van hoofdstuk II, afdeling IV en hoofdstuk III, afdeling |
| sous-section 1ère de la loi du 26 mars 1999, relative au plan d'action | VI, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 (Belgisch Staatsblad |
| van 1 april 1999) betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
| belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen evenals van het |
| (Moniteur belge du 1er avril 1999) ainsi que de l'arrêté royal | koninklijk besluit houdende de vormvoorwaarden waaraan de collectieve |
| contenant les conditions de formes auxquels doivent satisfaire la | arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende de vorming en |
| convention collective de travail et l'accord concernant la formation et l'emploi. | tewerkstelling dienen te voldoen. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
| collective de travail sont redevables, pour les années 2001 et 2002, | arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 2001 en 2002 een inspanning van |
| d'un effort de 0,10 p.c., calculé sur base du salaire global des | 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de |
| ouvrier(ère)s, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981, | arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
| établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | |
| travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux | (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) houdende de algemene beginselen |
| arrêtés d'exécution de cette loi. | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
| Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | van deze wet. Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
| risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
| Le paiement est effectué au « Fonds social de garantie pour ouvriers | De betaling wordt verricht aan het « Sociaal Waarborgfonds voor de |
| de l'industrie de l'habillement et de la confection », comme prévu à | arbeiders van de kleding- en confectienijverheid », zoals voorzien in |
| l'article 3, § 9, des statuts dudit Fonds. Le Fonds social de garantie | artikel 3, § 9, van de statuten van dit fonds. Het Sociaal |
| transfère ces montants à « l'Institut pour la recherche et | Waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het « Instituut voor |
| l'enseignement dans la confection (IREC) ». | Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC) ». |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de « |
Art. 4.Binnen het « Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
| l'Institut pour la recherche et l'enseignement dans la confection | |
| (IREC) » décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | Confectie (IVOC) » wordt door de ondertekenende organisaties beslist |
| formation à élaborer en faveur des groupes à risques ou auxquelles | welke vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
| s'applique un plan d'accompagnement. | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
| Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des | begeleidingsplan van toepassing is. |
| demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
| en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
| leurs possibilités sur le marché du travail. | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
Art. 5.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
| du 8 décembre 1998, les entreprises fournissent un effort | 1999-2000 van 8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende |
| supplémentaire dans le domaine de la formation. Cet effort | inspanning gedaan op het vlak van vorming en opleiding. Deze |
| supplémentaire est poursuivi par une cotisation sectorielle de 0,20 | bijkomende inspanning wordt voortgezet door een sectorale bijdrage van |
| p.c. sur les salaires de la période du 1er janvier 2000 au 31 décembre | 0,20 pct. op de lonen van 1 januari 2000 tot 31 december 2002. |
| 2002. Le secteur continue ainsi d'apporter sa contribution à l'exécution de | Aldus levert de sector verder zijn aandeel tot de uitvoering van het |
| l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente |
| formation permanente. Au sein de « l'Institut pour la recherche et | vorming te doen. Binnen het « Instituut voor Vorming en Onderzoek in |
| l'enseignement dans la confection », les organisations signataires | de Confectie » wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke |
| décident quelles seront les initiatives de formation à développer | vormings- en opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze |
| grâce à ces moyens. | middelen. |
| § 2. Les entreprises qui introduisent un plan de formation approuvé | § 2. Ondernemingen die bij « IVOC » een opleidingsplan indienen, dat |
| préalablement par les partenaires sociaux au sein de l'« IREC » | wordt goedgekeurd door de sociale partners binnen « IVOC » kunnen de |
| peuvent récupérer la moitié de leurs cotisations de 0,20 p.c. A cet | helft van hun 0,20 pct. bijdrage recupereren. Hiertoe bestaat binnen « |
| égard, une procédure spécifique existe au sein de l'« IREC ». | IVOC » een specifieke procedure. |
Art. 6.L'indemnité forfaitaire de 10 000 BEF (247,89 EUR), octroyée |
Art. 6.De forfaitaire vergoeding ten belope van 10 000 BEF (247,89 |
| aux employeurs qui autorisent une interruption de carrière avec | EUR) aan de werkgever die een loopbaanonderbreking met vervanging |
| remplacement, continue d'être octroyée pendant la durée de la présente | toestaat wordt verder toegekend tijdens de duur van onderhavige |
| convention collective de travail, conformément à l'article 5, § 5, de | collectieve arbeidsovereenkomst overeenkomstig artikel 5, § 5 van de |
| la convention collective de travail du 13 mai 1997, relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 betreffende de |
| l'interruption de la carrière professionnelle. | beroepsloopbaanonderbreking. |
| Cette indemnité est payée par le « Fonds social de garantie de | Deze vergoeding wordt betaald door het « Sociaal Waarborgfonds voor de |
| l'industrie de l'habillement et de la confection ». Le conseil | kleding- en confectienijverheid ». De raad van beheer van dit Sociaal |
| d'administration de ce Fonds social de garantie de l'industrie de | Waarborgfonds bepaalt de voorwaarden en modaliteiten voor de |
| l'habillement et de la confection fixe les conditions et modalités | |
| d'octroi de cette indemnité. | toekenning van deze vergoeding. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | januari 2002 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
| Elle ne pourra cependant entrer en vigueur que sous la condition | Zij treedt evenwel slechts in werking onder de opschortende voorwaarde |
| suspensive que les efforts prévus par la présente convention | dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen |
| collective de travail pour les années 2001 et 2002 soient approuvées | voor de jaren 2001 en 2002 door de Minister werkgelegenheid |
| par le Ministre de l'Emploi, conformément à la loi du 26 mars 1999 | goedgekeurd worden overeenkomstig de wet van 26 maart 1999 betreffende |
| relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
| dispositions diverses. | diverse bepalingen. |
| La présente convention collective de travail vient à la suite de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op de collectieve |
| convention collective de travail du 28 avril 1999 portant les mesures | arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 houdende maatregelen ten |
| en faveur de l'emploi et de la formation, qui cesse d'être en vigueur | voordele van de werkgelegenheid en de vorming, die ophoudt van kracht |
| le 31 décembre 2001. | te zijn op 31 december 2001. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2003. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |