Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au droit au crédit-temps et à une diminution de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au droit au | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
crédit-temps et à une diminution de carrière (1) | het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au droit au | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
crédit-temps et à une diminution de carrière. | het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 10 octobre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 |
Droit au crédit-temps et à une diminution de carrière | Recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
(Convention enregistrée le 9 novembre 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 |
sous le numéro 59597/CO/112) | onder het nummer 59597/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- des dispositions de la convention collective de travail no 77 du 14 | - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 |
février 2001, conclue au sein du Conseil national du travail | van 14 februari 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
réduction des prestations de travail à mi-temps rendue obligatoire par | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001 | |
arrêté royal du 13 mars 2001 (Moniteur belge du 28 mars 2001); | (Belgisch Staatsblad van 28 maart 2001); |
- du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation | - hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
de l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad 15 september 2001). |
CHAPITRE III. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK III. - Recht op tijdskrediet |
Art. 3.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de |
Art. 3.§ 1. Conform de bepalingen van artikel 3, § 2, van de |
la convention collective de travail no 77, la durée du droit au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 wordt de duur van het recht op |
crédit-temps est portée à deux ans. | tijdskrediet op twee jaar gebracht. |
§ 2. L'entreprise peut porter via convention collective de travail la | § 2. De onderneming kan bij collectieve arbeidsovereenkomst de duur |
durée du droit au crédit-temps à maximum cinq ans. | van het recht op tijdskrediet verlengen tot maximum vijf jaar. |
CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière d'1/5e | HOOFDSTUK IV. - Recht op een 1/5e loopbaanvermindering |
Art. 4.§ 1er. En exécution des articles 6, § 2 et 9, § 2, de la |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van artikel 6, § 2, van de collectieve |
convention collective de travail no 77, les ouvriers qui travaillent | arbeidsovereenkomst nr. 77 hebben werklieden die in ploegen of in |
en équipe ou par cycles, ont droit à une diminution de carrière d'1/5e. | cycli werken recht op een 1/5e loopbaanvermindering. |
§ 2. Les règles d'organisation du droit à une diminution de carrière à | § 2. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
concurrence d'1/5e sont fixées au niveau de l'entreprise en tenant | loopbaanvermindering met 1/5e worden bepaald op ondernemingsniveau |
compte des conditions suivantes : | rekening houdend met de volgende voorwaarden : |
- l'organisation du travail existante doit pouvoir continuer à être | - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. |
appliquée. On entend par là que l'application des cycles de travail et | Hiermee wordt bedoeld dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
des systèmes d'équipes doit être garantie; | ploegenstelsels gegarandeerd moeten blijven; |
- la diminution de carrière doit se prendre au minimum sous forme de | - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dag genomen |
jours entiers. | worden. |
§ 3. Les règles d'organisation convenues sont inscrites dans une | § 3. De afgesproken organisatieregels worden opgenomen in een |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE V. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK V. - Organisatieregels |
Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions de la convention |
Art. 5.§ 1. Conform de bepalingen van de collectieve |
collective de travail no 77, il existe un droit conditionnel au | |
crédit-temps et à la diminution de carrière pour les entreprises à | arbeidsovereenkomst nr. 77 bestaat er een onvoorwaardelijk recht op |
partir de 10 travailleurs. | tijdskrediet en loopbaanvermindering voor ondernemingen vanaf 10 |
§ 2. Lorsque 5 p.c. des travailleurs veulent ce droit en même temps, | werknemers. § 2. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd van dit recht |
des règles de priorité doivent être discutées au niveau de | wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak hieromtrent |
l'entreprise, comme prévu à la section 4 de la convention collective | voorrangsregels worden afgesproken, zoals opgenomen in afdeling 4 van |
de travail no 77. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77. |
§ 3. Les entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent | § 3. Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een gunstiger |
accord, appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent | percentage hanteren, kunnen dit percentage behouden. Hiertoe moet op |
maintenir ce pourcentage. A cette fin, une convention collective de | ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst worden |
travail doit être conclue au niveau de l'entreprise. | afgesloten. |
§ 4. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le crédit-temps, la diminution de la carrière d'1/5e temps et les réductions de carrière pour les plus de 50 ans sont autorisés pour autant qu'il y ait un accord individuel entre l'ouvrier et l'employeur. CHAPITRE VI. - Formes spécifiques d'interruption de carrière
Art. 6.les dispositions spécifiques en matière d'interruption de carrière, à savoir : - le droit à l'interruption de carrière pour assister ou soigner un membre du ménage ou de la famille gravement malade, inscrit dans |
§ 4. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules van tijdskrediet, 1/5e loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen voor de meer dan 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen de werkgever en de werkman. HOOFDSTUK VI. - Specifieke vormen van loopbaanonderbreking
Art. 6.De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name : - recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk |
l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); | besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september 1998); |
- le droit à un congé parental dans le cadre de l'interruption de | - recht op ouderschapsverlof in het raam van loopbaanonderbreking, |
carrière, inscrit dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant | opgenomen in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot wijziging |
l'arrêté royal du 29 octobre 1997; | van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; |
- le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé | - recht op loopbaanonderbreking in het raam van palliatief verlof, |
palliatif, inscrit dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge | opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 (Belgisch |
du 5 mai 1995) instaurent un droit séparé à l'interruption de carrière | Staatsblad van 5 mei 1995) installeren een apart recht op |
et tombent ainsi entièrement en dehors du droit précisé ci-avant. | loopbaanonderbreking en vallen hierdoor volledig buiten het hierboven |
Ceci signifie que ces formes d'interruption de carrière ne peuvent pas | vermelde recht. Dit betekent dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de |
être prises en compte pour le calcul des 5 p.c. | onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 pct. |
CHAPTRE VII. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VII. - Overgang naar voltijds brugpensioen |
Art. 7.En cas de passage à la prépension à temps plein après une |
Art. 7.Bij overgang naar voltijds brugpensioen na |
diminution de carrière et après une réduction des prestations de | loopbaanvermindering en na vermindering van de arbeidsprestaties tot |
travail à mi-temps, l'indemnité complémentaire prépension est calculée | een halftijdse betrekking wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen |
sur base du régime de travail et sur base de la rémunération dont | berekend op grond van het arbeidsregime en de bezoldiging die de |
bénéficiait l'ouvrier avant la réduction de ses prestations. | werkman voor de vermindering van zijn prestaties genoot. |
CHAPITRE VIII. - Maintien de l'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Behoud anciënniteit |
Art. 8.Lors d'une diminution de carrière et d'une réduction des |
Art. 8.Bij loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps, l'ancienneté et la catégorie de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking blijft de anciënniteit |
fonction dans laquelle l'ouvrier se trouvait avant la réduction des | en functiecategorie waarin de werkman zich bevond voor de vermindering |
prestations, sont maintenues. | van prestaties behouden. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 juillet 1999 concernant le droit à | arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 betreffende het recht op |
l'interruption de la carrière conclue au sein de la Commission | loopbaanonderbreking, gesloten in het Paritair Comité voor het |
paritaire des entreprises de garage, enregistrée le 20 décembre 1999 | garagebedrijf, geregistreerd onder het nr. 53380/CO/112 op 20 december |
sous le no 53380/CO/112. | 1999. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au | zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Commission paritaire des entreprises de garage. | de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er janvier 2004. | Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |