Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant le paiement du jour de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de betaling van de carenzdag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant le paiement du jour de carence (1) | -diensten, betreffende de betaling van de carenzdag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant le paiement du jour de carence. | -diensten, betreffende de betaling van de carenzdag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen |
santé | en -diensten |
Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Jour de carence | Carenzdag |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2001 onder het nummer |
sous le numéro 58160/CO/305.02) | 58160/CO/305.02) |
Vu l'« accord-cadre pour le Secteur non-marchand wallon 2000-2006 » du | Gelet op het « kaderakkoord voor de Waalse social profitsector |
16 mai 2000, entre le Gouvernement wallon et les représentants des | 2000-2006 » van 16 mei 2000, tussen de Waalse Regering en de |
organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs. | vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements | vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé, agréés et/ou subventionnés par la Région | gezondheidsinrichtingen en -diensten, erkend en/of gesubsidieerd door |
wallonne, à savoir : plannings familiaux, toxicomanie, maisons | het Waals Gewest, namelijk « plannings familiaux, toxicomanie, maisons |
médicales, centres de service social, services de santé mentale, | médicales, centres de service social, services de santé mentale, |
centres de coordination de soins et services à domicile. | centres de coordination de soins et services à domicile ». |
Il y a lieu d'entendre par « travailleurs » : le personnel ouvrier et | Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
employé, masculin et féminin. | bediende- en arbeiderspersoneel. |
Art. 2.En dérogation aux articles 52 et 71 de la loi du 3 juillet |
Art. 2.In afwijking van de artikelen 52 en 71 van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le paiement du jour de carence, c'est-à-dire le premier jour d'absence par suite de maladie ou accident (excepté du travail ou maladie professionnelle) est pris en charge par l'employeur à partir du 1er janvier 2001. Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2001. Les dispositions de la présente convention collective de travail fixent les règles générales applicables à tous les travailleurs et ne visent qu'à déterminer les minima, laissant aux parties la liberté de convenir de conditions plus avantageuses. Elles ne peuvent porter atteinte aux dispositions plus favorables aux travailleurs, là où semblable situation existe. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2003. La Ministre de l'Emploi, |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), wordt de betaling van de carenzdag, dit is de eerste dag afwezigheid wegens ziekte of ongeval (uitgezonderd arbeidsongeval of beroepsziekte) ten laste genomen door de werkgever vanaf 1 januari 2001. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2001. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen de algemene regelen vast die van toepassing zijn op al de werknemers en beogen slechts minima te bepalen terwijl aan de partijen de vrijheid wordt gelaten gunstiger voorwaarden overeen te komen. Zij mogen geen afbreuk doen aan de bepalingen die voor de werknemers gunstiger zijn, daar waar een dergelijke toestand bestaat. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegtermijn van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, die er de ondertekenende partijen over inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |