← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord 2001-2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het akkoord voor de jaren 2001-2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
2001-2002 (1) | betreffende het akkoord voor de jaren 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
2001-2002. | het akkoord voor de jaren 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 14 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001 |
Accord pour 2001-2002 (Convention enregistrée le 11 février 2002 sous | Akkoord voor de jaren 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd op 11 |
le numéro 61129/CO/119) | februari 2002 onder het nummer 61129/CO/119) |
A. Pouvoir d'achat | A. Koopkracht |
1. Salaires horaires | 1. Uurlonen |
- Au cours de la période 2001-2002, les salaires augmenteront de 5,8 | - De lonen zullen in de periode 2001-2002 met 5,8 pct. stijgen, |
p.c. augmentations conventionnelles et indexations comprises. | conventionele verhogingen en indexeringen inbegrepen. |
- Une augmentation salariale de 0,8 p.c. est prévue au 1er juillet | - Er worden loonsverhogingen voorzien van 0,8 pct. op 1 juli 2001 en |
2001, une autre de 1,0 p.c. au 1er juillet 2002. Elles sont appliquées | 1,0 pct. op 1 juli 2002. Ze worden toegepast op de |
sur les barèmes des salaires horaires minimum et sur les salaires | minimumuurloonschalen en op de werkelijk betaalde uurlonen. |
horaires effectivement payés. | - Het indexeringssysteem wordt als volgt gewijzigd : de reële lonen en |
- Le système d'indexation est modifié comme suit : les salaires | de sectorale minimumlonen zullen elk jaar op 1 januari worden |
minimums sectoriels seront adaptés chaque année au 1er janvier en | aangepast in functie van de reële evolutie van het viermaandelijks |
fonction de l'évolution réelle de la moyenne quadrimestrielle (des | gemiddelde (van de twee laatste maanden) van de gezondheidsindex over |
deux derniers mois) de l'indice-santé des 12 derniers mois (année | de laatste 12 maanden (december jaar - 1 tegenover december jaar - 2). |
décembre -1 au lieu de décembre de l'année décembre -2). Comme mesure | Bij wijze van overgangsmaatregel zal op 1 januari 2002 de indexering |
transitoire, au 1er janvier2002, l'indexation comprendra l'inflation | de inflatie omvatten tussen de laatste overschreden grensindex |
entre le dernier indice pivot dépassé (106,72) et la moyenne | (106,72) en het viermaandelijks gemiddelde (van de laatste twee |
quadrimestrielle (des deux derniers mois) de l'indice-santé du mois de décembre 2001. | maanden) van de gezondheidsindex van de maand december 2001. |
- La troisième et dernière augmentation aura lieu le 1er décembre 2002 | - De derde en laatste verhoging gaat in op 1 december 2002 en bedraagt |
et s'élève au solde de l'augmentation convenue. La Commission | het saldo van de afgesproken verhoging. Het paritair comité zal in de |
paritaire fixera au cours du mois d'octobre 2002 le ratio de la | loop van oktober 2002 de ratio van de laatste verhoging bepalen aan de |
dernière augmentation au moyen de la formule suivante. Le solde est | hand van de volgende formule. Het saldo wordt berekend door de |
calculé en divisant l'augmentation nominale convenue, majorée de 100, | afgesproken nominale verhoging verhoogd met 100, zijnde 105,8 te delen |
soit 105,08 par 100 augmenté du coût cumulé des indexations et | door 100 verhoogd met de gecumuleerde kost van de opeenvolgende |
augmentations salariales successives des années 2001 et 2002. | indexeringen en loonsverhogingen van de jaren 2001 en 2002. |
- Exemple pratique : augmentation nominale de 5,8 p.c., partant de la | - Praktisch voorbeeld : nominale verhoging met 5,8 pct., uitgaande van |
prévision de l'index du Bureau fédéral du plan : | de indexprognose van het Federaal planbureau : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Prime unique | 2. Eenmalige premie |
Dans les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus (calculé sur | In de bedrijven die 50 werknemers of meer tewerkstellen (berekend op |
base de la législation et des circulaires en matière d'élection des | basis van de wetgeving en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen |
van de ondernemingsraden), zal op 1 oktober 2001 een eenmalige en niet | |
conseils d'entreprises), une prime unique et non récurrente de 3 000 | recurrente premie van 3 000 BEF betaald worden aan alle arbeiders. De |
BEF sera payée à tous leurs ouvriers le 1er. octobre 2001. La prime | |
sera payée aux ouvriers à temps partiel au prorata de leurs | premie zal aan de deeltijdse arbeiders betaald worden in verhouding |
prestations. | tot hun prestaties. |
3. Dérogations dans le secteur de la viande | 3. Afwijkingen voor de vleessector |
Au cas où l'application des augmentations salariales conventionnelles | Wanneer de toepassing van de conventionele loonsverhogingen en/of de |
et/ou le paiement de la prime unique prévus dans les points 1 et 2 du | betaling van de eenmalige premie voorzien in de punten 1 en 2 van dit |
présent accord peut mettre en danger une entreprise par suite de | akkoord een onderneming in moeilijkheden kan brengen omwille van |
circonstances économiques telles que le chômage important, la | economische omstandigheden zoals hoge werkloosheid, vermindering van |
diminution du volume de production, la diminution significative de la | het productievolume, duidelijke vermindering van de rendabiliteit |
rentabilité, etc., l'entreprise peut être dispensée des obligations | enz..., dan kan, middels een collectieve arbeidsovereenkomst |
citées ci-dessus par convention collective de travail signé par les | ondertekend door de regionale vakbondssecretarissen de onderneming |
secrétaires syndicaux régionaux. | vrijgesteld worden van de hierboven gestelde verplichtingen. |
Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze overeenkomsten mogen niet als gevolg hebben dat er afgeweken |
déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | wordt van de sectorale minimumlonen en minimumpremies. |
B. Primes | B. Premies |
4. Frais de transport | 4. Vervoerskosten |
A partir du 1er juillet 2001 : | Vanaf 1 juli 2001 : |
- A partir de 4 kilomètres : remboursement de 60 p.c. en moyenne du | - Vanaf 4 kilometer : terugbetaling aan gemiddeld 60 pct. van de |
prix de la carte train pour tous les moyens de transport. | treinkaart, voor alle vervoermiddelen. |
- Indemnité de vélo de 4 BEF par kilomètre à partir du premier kilomètre. | - Fietsvergoeding van 4 BEF per kilometer vanaf de eerste kilometer. |
- Délivrance spontanée obligatoire par l'employeur d'un formulaire | - Verplichte spontane aflevering door de werkgever van een |
pour la déclaration sur l'honneur concernant l'utilisation de moyens | invulformulier voor de verklaring op eer inzake gebruik van |
de transport (adaptation de l'article 5 de la convention collective de | vervoermiddelen (aanpassing van artikel 5 van de collectieve |
travail). | arbeidsovereenkomst). |
5. Prime de fin d'année | 5. Eindejaarspremie |
La condition d'ancienneté pour l'obtention d'un droit au prorata de la | De anciënniteitsvoorwaarde voor het bekomen van een recht op een pro |
prime de fin d'année est réduite à 3 mois. Cette adaptation s'applique | rata van de eindejaarspremie wordt teruggebracht tot 3 maanden. Deze |
à partir du 1er juillet 2001. | aanpassing geldt vanaf 1 juli 2001. |
6. Prime d'après-midi | 6. Namiddagpremie |
La convention collective de travail du 10 avril 1991 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 1991 inzake |
primes d'équipes sera complétée afin de garantir une prime | |
d'après-midi de 7 BEF de l'heure aux ouvriers dont les prestations | ploegenpremies zal aangevuld worden teneinde aan de arbeiders wier |
commencent à partir de 14 heures ou plus tard (à partir du 1er juillet | prestaties aanvangen vanaf 14 uur of later, een namiddagpremie van 7 |
2001). Cette prime n'est pas cumulable avec les primes pour le travail | BEF per uur te garanderen (vanaf 1 juli 2001). Deze premie is niet |
de nuit ou pour les ouvertures tardives, ni avec des primes d'équipes | cumuleerbaar met premies voor nachtwerk of laatavondopeningen, noch |
existantes. | met bestaande ploegenpremies. |
C. Sécurité d'existence | C. Bestaanszekerheid |
7. Fonds social | 7. Sociaal fonds |
- Augmentation de l'allocation de sécurité d'existence en cas de | - Verhoging van de bestaanszekerheidsuitkering bij collectief ontslag |
licenciement collectif à 120 BEF pendant 120 jours (à partir du 1er | tot 120 BEF gedurende 120 dagen (vanaf 1 juli 2001). |
juillet 2001). | |
- Augmentation de l'allocation de sécurité d'existence en cas de | - Verhoging van de bestaanszekerheidsuitkering bij tijdelijke |
chômage temporaire à 120 BEF pendant 60 jours (à partir du 1er juillet | werkloosheid tot 120 BEF gedurende 60 dagen (vanaf 1 juli 2001). |
2001). - Introduction (au 1er janvier 2002) d'une allocation de sécurité | - Invoering (vanaf 1 januari 2002) van een bestaanszekerheidsuitkering |
d'existence en cas de maladie de longue durée : 120 BEF pendant 60 | bij langdurige ziekte : 120 BEF gedurende 60 dagen te rekenen na de |
jours à compter à partir de la fin de la période couverte par le | periode gedekt door het gewaarborgd loon. |
salaire garanti. | |
D. Statut d'ouvrier | D. Arbeidersstatuut |
8. Délais de préavis | 8. Opzegtermijn |
Les délais de préavis à signifier par l'employeur seront adaptés à | De opzegtermijnen te betekenen door de werkgevers worden vanaf 1 juli |
partir du 1er juillet 2001 à la convention collective de travail 75 du | 2001 aangepast aan de collectieve arbeidsovereenkomst 75 van de |
Conseil national du travail : | Nationale Arbeidsraad : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Lorsque le travailleur est licencié en vue de la prépension, le délai | Indien het ontslag gegeven wordt met het oog op brugpensioen, wordt de |
de préavis est réduit à la réglementation déterminée par la loi du 3 | opzegtermijnen herleid tot de regeling bepaald in de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
août 1978). | augustus 1978). |
9. Jour de carence | 9. Carenzdag |
Un premier jour de carence par année calendrier est supprimé pour les | Voor werknemers met minstens vijf jaren anciënniteit in de betrokken |
travailleurs ayant au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise | onderneming wordt één carenzdag per kalenderjaar afgeschaft (vanaf 1 |
concernée (à partir du 1er juillet 2001). Cette mesure ne vaut pas | juli 2001). Deze maatregel geldt niet in de slagerijen, spekslagerijen |
pour les boucheries, charcuteries et triperies occupant 10 | en penserijen met 10 of minder werknemers. |
travailleurs au moins. | |
E. Emploi et formation | E. Tewerkstelling en vorming |
10. Formation et emploi | 10. Vorming en tewerkstelling |
- Maintien du règlement existant des primes à l'embauche : une | - Behoud van de bestaande regeling van tewerkstellingspremies : een |
allocation forfaitaire unique de 30 000 BEF lors de l'engagement de | éénmalige forfaitaire toelage van 30 000 BEF bij aanwerving van |
travailleurs appartenant à des groupes à risques et une allocation | werknemers uit de risicogroepen en een éénmalige forfaitaire toelage |
forfaitaire unique de 50 000 BEF lors de l'engagement de travailleurs | van 50 000 BEF bij aanwerving van werknemers uit de risicogroepen ter |
appartenant à des groupes à risques, en remplacement de prépensionnés. | vervanging van bruggepensioneerden. |
- Les entreprises augmenteront à 1,6 p.c. de la masse salariale brute | - De ondernemingen zullen, in het raam van het interprofessioneel |
en 2002 leurs efforts pour la formation professionnelle des ouvriers | akkoord, hun inspanningen voor de beroepsopleiding van de arbeiders en |
et ouvrières de l'entreprise, dans le cadre de l'accord | arbeidsters van de onderneming opdrijven tot 1,6 pct. van de |
interprofessionnel. Une formation à ce sujet sera fournie au conseil | |
d'entreprise, dans le cadre de la convention collective de travail n° | brutoloonmassa in 2002. In het raam van de collectieve |
9 du Conseil national du travail. Ces dispositions ne s'appliquent pas | arbeidsovereenkomst nr. 9 van de Nationale Arbeidsraad zal hierover |
informatie verstrekt worden aan de Ondernemingsraad. Deze bepalingen | |
aux entreprises qui consacrent déjà 1,8 p.c. de la masse salariale | zijn niet van toepassing op de ondernemingen die reeds 1,8 pct. van de |
brute à la formation professionnelle, tel que visé par l'accord | brutoloonmassa besteden aan de beroepsopleiding, zoals voorzien in het |
interprofessionnel. | interprofessioneel akkoord. |
11. Crédit-temps | 11. Tijdskrediet |
- La convention collective de travail n° 77 du Conseil du travail est | - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad |
appliquée en tant que telle dans le secteur. | wordt als dusdanig toegepast in de sector. |
- Les formalités nécessaires seront remplies pour que les ouvriers | - De nodige formaliteiten zullen vervuld worden opdat arbeiders die |
ayant droit au crédit temps puissent le cas échéant bénéficier des | recht hebben op tijdskrediet, zo mogelijk zouden kunnen genieten van |
primes d'encouragement régionales. | gewestelijke aanmoedigingspremies. |
12. Classification des préparateurs en boucherie | 12. Functieclassificatie beenhouwerijvoorbereiders |
Un groupe de travail paritaire examinera dans quelle catégorie | Een paritaire werkgroep zal onderzoeken in welke beroepscategorie de |
professionnelle les "vendeurs-préparateurs en boucherie" (pour | "verkopers-beenhouwerijvoorbereiders" (waarvoor in samenwerking tussen |
lesquels des formations sont organisées dans certaines entreprise du | de FOREM en een aantal bedrijven uit de sector opleidingen |
secteur en collaboration avec le FOREM) doivent être classés. Le | georganiseerd worden) dienen geklasseerd te worden. De werkgroep zal |
groupe de travail disposera ses conclusions au plus tard le 31 | zijn conclusies uiterlijk neerleggen op 31 december 2001. |
décembre 2001. | |
F. Paix sociale et prolongation des accords | F. Sociale vrede en verlenging van akkoorden |
13. Prolongation des Conventions collectives de travail en cours | 13. Verlenging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomsten |
Les conventions collectives de travail venant à expiration, qui | De verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor bepaalde |
avaient été conclues pour une durée déterminée, sont prolongées sans | tijd werden gesloten, worden zonder onderbreking verlengd voor de |
interruption pour la période 2001-2002 : | periode 2001-2002 : |
- emploi et formation (prime à l'embauche) (expire le 31 décembre | - tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies) (liep af op 31 |
2001); | december 2001); |
- prépension à partir de 56 ans (33 ans et 20 ans nuit) (expire 31 | - brugpensioen vanaf 56 jaar (33 jaar en 20 jaar nacht) (liep af op 31 |
mars 2001); | maart 2001); |
- heures supplémentaires (65 heures par an) (expire le 31 mars 2001); | - overuren (65 uren per jaar) (liep af op 31 maart 2001); |
- dérogation à la semaine de cinq jours (expire le 31 mars 2001); | - afwijkingen van de vijfdagenweek (liep af op 31 maart 2001); |
- convention collective de travail et arrêté royal temps repos | - collectieve arbeidsovereenkomst en koninklijk besluit rusttijden |
(expirent le 31 mars 2001) | (liepen af op 31 maart 2001); |
- convention collective de travail Prime annuelle (expire le 31 mars | - collectieve arbeidsovereenkomst jaarlijkse premie (liep af op 31 |
2001). | maart 2001). |
La convention collective de travail en matière de prépension | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen op de leeftijd |
conventionnelle à l'âge de 58 ans est prolongée jusqu'au 31 août 2003. | van 58 jaar wordt verlengd tot 31 augustus 2003. |
Les recommandations suivantes restent valables : | De volgende aanbevelingen blijven gelden : |
- la recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche; | - de aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk; |
- la recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps | - de aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk; |
partiel; - la recommandation du 29 juin 1995 relative à la garantie d'emploi; | - de aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling; |
- la recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intermédiaire; | - de aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid; |
- la recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures | - de aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren. |
supplémentaires. | |
14. Paix sociale | 14. Sociale vrede |
Des négociations d'entreprises ne peuvent avoir lieu qu'à la demande | Bedrijfsonderhandelingen kunnen enkel plaatshebben op aanvraag van de |
de la délégation syndicale dans les entreprises de 50 travailleurs ou | vakbondsafvaardiging in bedrijven met 50 werknemers of meer (berekend |
plus (calculé sur base de la législation et des circulaires en matière | op basis van de wetgeving en de omzendbrieven betreffende de |
d'élections des conseils d'entreprises) pourront porter exclusivement | verkiezingen van de ondernemingsraden), en kunnen uitsluitend |
sur les trois points suivants : | betrekking hebben op de volgende drie punten : |
- La prime, prévue au point 2 de cet accord, pourra être convertie en | - De premie, voorzien in punt 2 van dit akkoord, kan in de bedrijven |
entreprise par une convention collective de travail conclue avant le | bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 30 september 2001 |
30 septembre 2001, en un autre avantage unique et non récurrent d'une | omgevormd worden tot een ander éénmalig en niet recurrent voordeel met |
valeur de 3 000 BEF. | een waarde van 3 000 BEF. |
- L'augmentation conventionnelle de 0,8 p.c. au 1er juillet 2001, | - De conventionele verhoging van 0,8 pct. op 1 juli 2001, voorzien in |
prévue au point 1 de cet accord pourra être transformée dans les | punt 1 van dit akkoord, kan in de bedrijven bij collectieve |
entreprises, par convention collective de travail conclue avant le 30 | arbeidsovereenkomst gesloten vóór 30 september 2001 omgevormd worden |
septembre 2001 en un autre avantage, dont le coût ne pourra en aucun | tot een ander voordeel, waarvan de kost in geen geval hoger kan zijn |
cas excéder les 0,8 p.c. prévu dans cet article. | dan de 0,8 pct. voorzien in dit artikel. |
- La durée de crédit temps octroyé dans les entreprises. | - De duur van het tijdskrediet toegestaan in de bedrijven. |
Ces négociations d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze bedrijfsonderhandelingen mogen niet als gevolg hebben dat er |
déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | afgeweken wordt van de sectorale minimumlonen en minimumpremies. |
Les organisations des travailleurs s'engagent à ne pas poser d'autres | De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe om geen andere eisen te |
revendications, qui dépassent l'application de la présente convention | stellen, die verder gaan dan de toepassing van deze collectieve |
collective de travail, et ceci ni au niveau national, au niveau | arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal niveau, regionaal |
régional, ou au niveau des entreprises et de ne provoquer ni | niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om geen conflict uit |
déclencher de conflit. | te lokken of te ontketenen. |
15. Durée de l'accord | 15. Duur van het akkoord |
L'accord produit ses effets le 1e avril 2001 et casse d'être en | Het akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001 en treedt |
vigueur le 31 mars 2003. | buiten werking op 31 maart 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |