← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés royaux concernant les armes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés royaux concernant les armes | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten betreffende de wapens |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
11 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 11 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de deux arrêtés royaux concernant les armes | Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten betreffende de wapens |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande : | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling : |
- de l'arrêté royal du 16 avril 1998 modifiant l'arrêté royal du 12 | - van het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot wijziging van het |
août 1991 relatif à la détention et au port d'armes par les services | koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende het voorhanden |
hebben en het dragen van wapens door de diensten van het openbaar | |
de l'autorité ou de la force publique (I); | gezag of van de openbare macht (I); |
- de l'arrêté royal du 8 décembre 1998 modifiant l'arrêté royal du 16 | - van het koninklijk besluit van 8 december 1998 tot wijziging van het |
septembre 1997 déterminant le montant des droits et redevances perçus | koninklijk besluit van 16 september 1997 tot bepaling van het bedrag |
van de rechten en retributies die geheven worden met toepassing van de | |
en application de la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, | wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het |
au commerce et au port des armes et au commerce des munitions, | dragen van wapens en op de handel in munitie, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
- de l'arrêté royal du 16 avril 1998 modifiant l'arrêté royal du 12 | - van het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot wijziging van het |
août 1991 relatif à la détention et au port d'armes par les services | koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende het voorhanden |
hebben en het dragen van wapens door de diensten van het openbaar | |
de l'autorité ou de la force publique (I); | gezag of van de openbare macht (I); |
- de l'arrêté royal du 8 décembre 1998 modifiant l'arrêté royal du 16 | - van het koninklijk besluit van 8 december 1998 tot wijziging van het |
septembre 1997 déterminant le montant des droits et redevances perçus | koninklijk besluit van 16 september 1997 tot bepaling van het bedrag |
van de rechten en retributies die geheven worden met toepassing van de | |
en application de la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, | wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het |
au commerce et au port des armes et au commerce des munitions. | dragen van wapens en op de handel in munitie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 11 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 1 - Annexe 1 | Bijlage 1 - Annexe 1 |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
16. APRIL 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 16. APRIL 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 12. August 1991 über den Besitz und das Mitführen von | Erlasses vom 12. August 1991 über den Besitz und das Mitführen von |
Waffen durch die Dienste der öffentlichen Gewalt oder der öffentlichen | Waffen durch die Dienste der öffentlichen Gewalt oder der öffentlichen |
Macht (I) | Macht (I) |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das |
Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, | Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, |
insbesondere des Artikels 22 Absatz 2 und 3, abgeändert durch das | insbesondere des Artikels 22 Absatz 2 und 3, abgeändert durch das |
Gesetz vom 30. Januar 1991; | Gesetz vom 30. Januar 1991; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. August 1991 über den Besitz | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. August 1991 über den Besitz |
und das Mitführen von Waffen durch die Dienste der öffentlichen Gewalt | und das Mitführen von Waffen durch die Dienste der öffentlichen Gewalt |
oder der öffentlichen Macht, abgeändert durch die Königlichen Erlasse | oder der öffentlichen Macht, abgeändert durch die Königlichen Erlasse |
vom 29. Oktober 1991, 29. Oktober 1993 und 31. März 1995; | vom 29. Oktober 1991, 29. Oktober 1993 und 31. März 1995; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der |
Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat | Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat |
darüber beraten haben | darüber beraten haben |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 12. August | Artikel 1 - In Artikel 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 12. August |
1991 über den Besitz und das Mitführen von Waffen durch die Dienste | 1991 über den Besitz und das Mitführen von Waffen durch die Dienste |
der öffentlichen Gewalt oder der öffentlichen Macht (I) werden die | der öffentlichen Gewalt oder der öffentlichen Macht (I) werden die |
Wörter « der Polizeihilfsbediensteten und » gestrichen. | Wörter « der Polizeihilfsbediensteten und » gestrichen. |
Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 16. April 1998 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 16. April 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 2 - Annexe 2 | Bijlage 2 - Annexe 2 |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
28. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 28. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 16. September 1997 zur Festlegung der in Anwendung des | Erlasses vom 16. September 1997 zur Festlegung der in Anwendung des |
Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von | Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von |
Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition erhobenen Steuern | Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition erhobenen Steuern |
und Gebühren | und Gebühren |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das |
Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, | Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, |
insbesondere des Artikels 28 Absatz 3; | insbesondere des Artikels 28 Absatz 3; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. September 1997 zur | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. September 1997 zur |
Festlegung der in Anwendung des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die | Festlegung der in Anwendung des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die |
Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit | Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit |
Waffen und Munition erhobenen Steuern und Gebühren, insbesondere des | Waffen und Munition erhobenen Steuern und Gebühren, insbesondere des |
Artikels 4 Absatz 3 und 4; | Artikels 4 Absatz 3 und 4; |
In der Erwägung, dass kein Grund dazu besteht, dass bei einer | In der Erwägung, dass kein Grund dazu besteht, dass bei einer |
einfachen Adressenänderung auf einem Erlaubnisschein für den Besitz | einfachen Adressenänderung auf einem Erlaubnisschein für den Besitz |
einer Verteidigungsfeuerwaffe oder einer Kriegsfeuerwaffe die gleiche | einer Verteidigungsfeuerwaffe oder einer Kriegsfeuerwaffe die gleiche |
Gebühr wie bei seiner Ausstellung, bei der eine Untersuchung | Gebühr wie bei seiner Ausstellung, bei der eine Untersuchung |
durchgeführt wird, zu zahlen ist; | durchgeführt wird, zu zahlen ist; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. April 1998; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. April 1998; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 13. |
Oktober 1998; | Oktober 1998; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das |
Gesetz vom 4. Juli 1989; | Gesetz vom 4. Juli 1989; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass Adressenänderungen auf Erlaubnisscheinen für den | In der Erwägung, dass Adressenänderungen auf Erlaubnisscheinen für den |
Besitz einer Feuerwaffe dringend wieder kostenlos werden müssen, weil | Besitz einer Feuerwaffe dringend wieder kostenlos werden müssen, weil |
Waffenbesitzer zur Zeit dazu verleitet werden, die Regeln nicht | Waffenbesitzer zur Zeit dazu verleitet werden, die Regeln nicht |
einzuhalten, so dass die Polizeidienste eventuell nicht über | einzuhalten, so dass die Polizeidienste eventuell nicht über |
vollständige Informationen über die Waffenbesitzer verfügen; | vollständige Informationen über die Waffenbesitzer verfügen; |
In der Erwägung, dass ein materieller Irrtum im Text dringend | In der Erwägung, dass ein materieller Irrtum im Text dringend |
berichtigt werden muss; | berichtigt werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz | Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 4 Absatz 4 des Königlichen Erlasses vom 16. | Artikel 1 - Artikel 4 Absatz 4 des Königlichen Erlasses vom 16. |
September 1997 zur Festlegung der in Anwendung des Gesetzes vom 3. | September 1997 zur Festlegung der in Anwendung des Gesetzes vom 3. |
Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über | Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über |
den Handel mit Waffen und Munition erhobenen Steuern und Gebühren wird | den Handel mit Waffen und Munition erhobenen Steuern und Gebühren wird |
wie folgt ergänzt: « Adressenänderungen auf Erlaubnisscheinen für den | wie folgt ergänzt: « Adressenänderungen auf Erlaubnisscheinen für den |
Besitz einer Verteidigungswaffe oder einer Kriegswaffe sind kostenlos. | Besitz einer Verteidigungswaffe oder einer Kriegswaffe sind kostenlos. |
» | » |
In Artikel 5 § 2 desselben Erlasses werden die Wörter « Absatz 2 » | In Artikel 5 § 2 desselben Erlasses werden die Wörter « Absatz 2 » |
durch die Wörter « Absatz 4 » ersetzt. | durch die Wörter « Absatz 4 » ersetzt. |
Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung | Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung |
im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |