Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/03/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non reproduites dans la coordination "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non reproduites dans la coordination Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 januari 1995 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen en tot opheffing van een aantal niet in de coördinatie opgenomen bepalingen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
11 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 11 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal Duitse vertaling van de wet van 9 januari 1995 tot bekrachtiging van
du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 het koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de
instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling
santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
uitkeringen en tot opheffing van een aantal niet in de coördinatie
reproduites dans la coordination opgenomen bepalingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de de la loi Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 9
du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant januari 1995 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 14 juli
coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un 1994 houdende coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot
régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering
abrogeant certaines dispositions non reproduites dans la coordination, voor geneeskundige verzorging en uitkeringen en tot opheffing van een
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat aantal niet in de coördinatie opgenomen bepalingen, opgemaakt door de
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant vertaling van de wet van 9 januari 1995 tot bekrachtiging van het
l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de wet
août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling
voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
soins de santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non uitkeringen en tot opheffing van een aantal niet in de coördinatie
reproduites dans la coordination. opgenomen bepalingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 mars 1999. Gegeven te Brussel, 11 maart 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALFÜRSORGE MINISTERIUM DER SOZIALFÜRSORGE
9. JANUAR 1995 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses vom 9. JANUAR 1995 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses vom
14. Juli 1994 zur Koordinierung des Gesetzes vom 9. August 1963 zur 14. Juli 1994 zur Koordinierung des Gesetzes vom 9. August 1963 zur
Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung und zur Aufhebung bestimmter nicht Entschädigungspflichtversicherung und zur Aufhebung bestimmter nicht
in der Koordinierung aufgenommener Bestimmungen in der Koordinierung aufgenommener Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 14. Juli 1994 zur Koordinierung Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 14. Juli 1994 zur Koordinierung
des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird
bestätigt. bestätigt.
Art. 2 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Art. 2 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur
Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung werden aufgehoben: Entschädigungspflichtversicherung werden aufgehoben:
Artikel 23 Nr. 6, Artikel 23 Nr. 6,
Artikel 23 Nr. 11 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Januar Artikel 23 Nr. 11 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Januar
1985, 1985,
Artikel 29 § 10 Absatz 3, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember Artikel 29 § 10 Absatz 3, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember
1963, 1963,
Artikel 31bis § 3, eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 58 vom Artikel 31bis § 3, eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 58 vom
22. Juli 1982 und abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 132 vom 22. Juli 1982 und abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 132 vom
30. Dezember 1982, 30. Dezember 1982,
Artikel 34 § 14, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980, Artikel 34 § 14, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980,
Artikel 34ter § 3, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980, Artikel 34ter § 3, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980,
Artikel 34undecies § 7, abgeändert durch das Gesetz vom 29. Dezember Artikel 34undecies § 7, abgeändert durch das Gesetz vom 29. Dezember
1990, 1990,
Artikel 54 § 1 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli Artikel 54 § 1 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli
1974, 1974,
Artikel 71bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988, Artikel 71bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988,
Artikel 106 § 2, Artikel 106 § 2,
Artikel 121 Absatz 1 Nr. 12, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Artikel 121 Absatz 1 Nr. 12, eingefügt durch das Gesetz vom 22.
Dezember 1977 und abgeändert durch das Gesetz vom 5. August 1978, Dezember 1977 und abgeändert durch das Gesetz vom 5. August 1978,
Artikel 121 Absatz 1 Nr. 14, eingefügt durch den Königlichen Erlass Artikel 121 Absatz 1 Nr. 14, eingefügt durch den Königlichen Erlass
Nr. 283 vom 31. März 1984, Nr. 283 vom 31. März 1984,
Artikel 121 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 5. August 1978, Artikel 121 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 5. August 1978,
Artikel 123 § 1 Nr. 2, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Dezember Artikel 123 § 1 Nr. 2, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Dezember
1977, 1977,
Artikel 133 §§ 6 und 7, eingefügt durch das Gesetz vom 27. Juni 1969, Artikel 133 §§ 6 und 7, eingefügt durch das Gesetz vom 27. Juni 1969,
Artikel 151 § 6, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963, Artikel 151 § 6, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963,
Artikel 152, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963, Artikel 152, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963,
Artikel 154, Artikel 154,
Artikel 154bis §§ 1 und 3, eingefügt durch das Gesetz vom 23. Dezember Artikel 154bis §§ 1 und 3, eingefügt durch das Gesetz vom 23. Dezember
1974 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. Juli 1976 und 8. August 1974 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. Juli 1976 und 8. August
1980, 1980,
Artikel 156, Artikel 156,
Artikel 157 Absatz 2. Artikel 157 Absatz 2.
Art. 3 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur Art. 3 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur
Reform des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der Reform des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung werden Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung werden
aufgehoben: aufgehoben:
Artikel 87, Artikel 87,
Artikel 88. Artikel 88.
Art. 4 - Solange bestehende Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen Art. 4 - Solange bestehende Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen
sowie Formulare und Unterlagen, die für die Anwendung dieser Gesetzes- sowie Formulare und Unterlagen, die für die Anwendung dieser Gesetzes-
und Verordnungsbestimmungen verwendet werden, nicht abgeändert worden und Verordnungsbestimmungen verwendet werden, nicht abgeändert worden
sind, um sie mit dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die sind, um sie mit dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung in Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung in
Übereinstimmung zu bringen, wird davon ausgegangen, dass die Verweise Übereinstimmung zu bringen, wird davon ausgegangen, dass die Verweise
auf die Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung auf die Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung
und Regelung der Gesundheitspflege- und und Regelung der Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung, die in den vorerwähnten Gesetzes- Entschädigungspflichtversicherung, die in den vorerwähnten Gesetzes-
und Verordnungsbestimmungen, Formularen und Unterlagen gemacht werden, und Verordnungsbestimmungen, Formularen und Unterlagen gemacht werden,
auf die Bestimmungen des vorerwähnten koordinierten Gesetzes verweisen auf die Bestimmungen des vorerwähnten koordinierten Gesetzes verweisen
gemäss der Konkordanztabelle, die in Anlage IV des koordinierten gemäss der Konkordanztabelle, die in Anlage IV des koordinierten
Gesetzes aufgenommen ist. Gesetzes aufgenommen ist.
Art. 5 - Das vorliegende Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung Art. 5 - Das vorliegende Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung
im Belgischen Staatsblatt in Kraft. im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 1995 Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 1995
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten,
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
M. WATHELET M. WATHELET
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mars 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 maart 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^