← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non reproduites dans la coordination "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non reproduites dans la coordination | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 januari 1995 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen en tot opheffing van een aantal niet in de coördinatie opgenomen bepalingen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 11 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 11 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal | Duitse vertaling van de wet van 9 januari 1995 tot bekrachtiging van |
| du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 | het koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de |
| instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de | wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling |
| santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non | voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
| uitkeringen en tot opheffing van een aantal niet in de coördinatie | |
| reproduites dans la coordination | opgenomen bepalingen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de de la loi | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 9 |
| du 9 janvier 1995 confirmant l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant | januari 1995 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 14 juli |
| coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un | 1994 houdende coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot |
| régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et | instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering |
| abrogeant certaines dispositions non reproduites dans la coordination, | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen en tot opheffing van een |
| établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | aantal niet in de coördinatie opgenomen bepalingen, opgemaakt door de |
| Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | |
| d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 1995 confirmant | vertaling van de wet van 9 januari 1995 tot bekrachtiging van het |
| l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 | koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de wet |
| août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire | van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling |
| voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
| soins de santé et indemnités et abrogeant certaines dispositions non | uitkeringen en tot opheffing van een aantal niet in de coördinatie |
| reproduites dans la coordination. | opgenomen bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 11 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 11 maart 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
| MINISTERIUM DER SOZIALFÜRSORGE | MINISTERIUM DER SOZIALFÜRSORGE |
| 9. JANUAR 1995 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses vom | 9. JANUAR 1995 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses vom |
| 14. Juli 1994 zur Koordinierung des Gesetzes vom 9. August 1963 zur | 14. Juli 1994 zur Koordinierung des Gesetzes vom 9. August 1963 zur |
| Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und | Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und |
| Entschädigungspflichtversicherung und zur Aufhebung bestimmter nicht | Entschädigungspflichtversicherung und zur Aufhebung bestimmter nicht |
| in der Koordinierung aufgenommener Bestimmungen | in der Koordinierung aufgenommener Bestimmungen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 14. Juli 1994 zur Koordinierung | Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 14. Juli 1994 zur Koordinierung |
| des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der | des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der |
| Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird |
| bestätigt. | bestätigt. |
| Art. 2 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur | Art. 2 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur |
| Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und | Einführung und Regelung der Gesundheitspflege- und |
| Entschädigungspflichtversicherung werden aufgehoben: | Entschädigungspflichtversicherung werden aufgehoben: |
| Artikel 23 Nr. 6, | Artikel 23 Nr. 6, |
| Artikel 23 Nr. 11 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Januar | Artikel 23 Nr. 11 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Januar |
| 1985, | 1985, |
| Artikel 29 § 10 Absatz 3, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember | Artikel 29 § 10 Absatz 3, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember |
| 1963, | 1963, |
| Artikel 31bis § 3, eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 58 vom | Artikel 31bis § 3, eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 58 vom |
| 22. Juli 1982 und abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 132 vom | 22. Juli 1982 und abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 132 vom |
| 30. Dezember 1982, | 30. Dezember 1982, |
| Artikel 34 § 14, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980, | Artikel 34 § 14, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980, |
| Artikel 34ter § 3, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980, | Artikel 34ter § 3, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1980, |
| Artikel 34undecies § 7, abgeändert durch das Gesetz vom 29. Dezember | Artikel 34undecies § 7, abgeändert durch das Gesetz vom 29. Dezember |
| 1990, | 1990, |
| Artikel 54 § 1 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli | Artikel 54 § 1 Absatz 2, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli |
| 1974, | 1974, |
| Artikel 71bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988, | Artikel 71bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Dezember 1988, |
| Artikel 106 § 2, | Artikel 106 § 2, |
| Artikel 121 Absatz 1 Nr. 12, eingefügt durch das Gesetz vom 22. | Artikel 121 Absatz 1 Nr. 12, eingefügt durch das Gesetz vom 22. |
| Dezember 1977 und abgeändert durch das Gesetz vom 5. August 1978, | Dezember 1977 und abgeändert durch das Gesetz vom 5. August 1978, |
| Artikel 121 Absatz 1 Nr. 14, eingefügt durch den Königlichen Erlass | Artikel 121 Absatz 1 Nr. 14, eingefügt durch den Königlichen Erlass |
| Nr. 283 vom 31. März 1984, | Nr. 283 vom 31. März 1984, |
| Artikel 121 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 5. August 1978, | Artikel 121 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 5. August 1978, |
| Artikel 123 § 1 Nr. 2, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Dezember | Artikel 123 § 1 Nr. 2, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Dezember |
| 1977, | 1977, |
| Artikel 133 §§ 6 und 7, eingefügt durch das Gesetz vom 27. Juni 1969, | Artikel 133 §§ 6 und 7, eingefügt durch das Gesetz vom 27. Juni 1969, |
| Artikel 151 § 6, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963, | Artikel 151 § 6, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963, |
| Artikel 152, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963, | Artikel 152, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1963, |
| Artikel 154, | Artikel 154, |
| Artikel 154bis §§ 1 und 3, eingefügt durch das Gesetz vom 23. Dezember | Artikel 154bis §§ 1 und 3, eingefügt durch das Gesetz vom 23. Dezember |
| 1974 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. Juli 1976 und 8. August | 1974 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. Juli 1976 und 8. August |
| 1980, | 1980, |
| Artikel 156, | Artikel 156, |
| Artikel 157 Absatz 2. | Artikel 157 Absatz 2. |
| Art. 3 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur | Art. 3 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur |
| Reform des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der | Reform des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung und Regelung der |
| Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung werden | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung werden |
| aufgehoben: | aufgehoben: |
| Artikel 87, | Artikel 87, |
| Artikel 88. | Artikel 88. |
| Art. 4 - Solange bestehende Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen | Art. 4 - Solange bestehende Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen |
| sowie Formulare und Unterlagen, die für die Anwendung dieser Gesetzes- | sowie Formulare und Unterlagen, die für die Anwendung dieser Gesetzes- |
| und Verordnungsbestimmungen verwendet werden, nicht abgeändert worden | und Verordnungsbestimmungen verwendet werden, nicht abgeändert worden |
| sind, um sie mit dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die | sind, um sie mit dem am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetz über die |
| Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung in | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung in |
| Übereinstimmung zu bringen, wird davon ausgegangen, dass die Verweise | Übereinstimmung zu bringen, wird davon ausgegangen, dass die Verweise |
| auf die Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung | auf die Bestimmungen des Gesetzes vom 9. August 1963 zur Einführung |
| und Regelung der Gesundheitspflege- und | und Regelung der Gesundheitspflege- und |
| Entschädigungspflichtversicherung, die in den vorerwähnten Gesetzes- | Entschädigungspflichtversicherung, die in den vorerwähnten Gesetzes- |
| und Verordnungsbestimmungen, Formularen und Unterlagen gemacht werden, | und Verordnungsbestimmungen, Formularen und Unterlagen gemacht werden, |
| auf die Bestimmungen des vorerwähnten koordinierten Gesetzes verweisen | auf die Bestimmungen des vorerwähnten koordinierten Gesetzes verweisen |
| gemäss der Konkordanztabelle, die in Anlage IV des koordinierten | gemäss der Konkordanztabelle, die in Anlage IV des koordinierten |
| Gesetzes aufgenommen ist. | Gesetzes aufgenommen ist. |
| Art. 5 - Das vorliegende Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung | Art. 5 - Das vorliegende Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung |
| im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 1995 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 1995 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, | Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, |
| Frau M. DE GALAN | Frau M. DE GALAN |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 maart 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |