← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient2005/00281 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient2005/00281 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot |
l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le | wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van |
fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » | de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van |
instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux | de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 |
droits du patient2005/00281 | betreffende de rechten van de patiënt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 | besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit |
réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale | van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van |
« Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août | de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel |
2002 relative aux droits du patient, établi par le Service central de | 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | patiënt, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij |
Malmedy; | het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et | van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de |
le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » | samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de |
instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux | Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 |
droits du patient. | betreffende de rechten van de patiënt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der | Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der |
Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 | Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 |
über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission | über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission |
"Rechte des Patienten" | "Rechte des Patienten" |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des | Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des |
Patienten, insbesondere des Artikels 16; | Patienten, insbesondere des Artikels 16; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der |
Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes | Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes |
vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten | vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten |
Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels | Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels |
1; | 1; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit, | Volksgesundheit, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 | Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 |
zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch | zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch |
Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des | Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des |
Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", | Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", |
wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: | wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident | « § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident |
oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in | oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in |
Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten | Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten |
Ombudsfunktion. » | Ombudsfunktion. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |