Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/05/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 relatif au formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § 1er, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 relatif au formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § 1er, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 maart 2005 betreffende de voorafgaande verklaring bedoeld in artikel 10, § 1, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 relatif au Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 maart 2005
formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § 1er, de la betreffende de voorafgaande verklaring bedoeld in artikel 10, § 1, van
loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van
commerciales handelsvestigingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 1er mars 2005 relatif au formulaire de déclaration préalable besluit van 1 maart 2005 betreffende de voorafgaande verklaring
visé à l'article 10, § 1er, de la loi du 13 août 2004 relative à bedoeld in artikel 10, § 1, van de wet van 13 augustus 2004
l'autorisation d'implantations commerciales, établi par le Service betreffende de vergunning van handelsvestigingen, opgemaakt door de
central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 1 maart 2005 betreffende de
relatif au formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § voorafgaande verklaring bedoeld in artikel 10, § 1, van de wet van 13
1er, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales. augustus 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. Gegeven te Brussel, 11 mei 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
1. MÄRZ 2005 - Königlicher Erlass über das in Artikel 10 § 1 des 1. MÄRZ 2005 - Königlicher Erlass über das in Artikel 10 § 1 des
Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von
Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von Aufgrund des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von
Handelsniederlassungen, insbesondere der Artikel 10 § 1 Absatz 2 und Handelsniederlassungen, insbesondere der Artikel 10 § 1 Absatz 2 und
20; 20;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.047/1 des Staatsrates vom 16. Februar Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.047/1 des Staatsrates vom 16. Februar
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers
des Mittelstands des Mittelstands
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Antragsteller gibt die in Artikel 10 § 1 des Gesetzes Artikel 1 - Der Antragsteller gibt die in Artikel 10 § 1 des Gesetzes
vom 13. August 2004 über die Zulassung von Handelsniederlassungen vom 13. August 2004 über die Zulassung von Handelsniederlassungen
erwähnte vorherige Erklärung anhand des Formulars ab, das in der erwähnte vorherige Erklärung anhand des Formulars ab, das in der
Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist. Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. März 2005 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. März 2005 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Wirtschaft und Unser Minister des Art. 3 - Unser Minister der Wirtschaft und Unser Minister des
Mittelstands sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses Mittelstands sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 1. März 2005 Gegeben zu Brüssel, den 1. März 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Die Ministerin des Mittelstands Die Ministerin des Mittelstands
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Anlage Anlage
Gesetz vom 13. August 2004 über die Zulassung von Gesetz vom 13. August 2004 über die Zulassung von
Handelsniederlassungen Handelsniederlassungen
VORHERIGE ERKLÄRUNG FÜR ERWEITERUNGS- UND UMZUGSPROJEKTE VORHERIGE ERKLÄRUNG FÜR ERWEITERUNGS- UND UMZUGSPROJEKTE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 1. März 2005 über das in Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 1. März 2005 über das in
Artikel 10 § 1 des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von Artikel 10 § 1 des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von
Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung
beigefügt zu werden beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Die Ministerin des Mittelstands Die Ministerin des Mittelstands
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^