← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 relatif au formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § 1er, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 relatif au formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § 1er, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 maart 2005 betreffende de voorafgaande verklaring bedoeld in artikel 10, § 1, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 relatif au | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 maart 2005 |
formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § 1er, de la | betreffende de voorafgaande verklaring bedoeld in artikel 10, § 1, van |
loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations | de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van |
commerciales | handelsvestigingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 1er mars 2005 relatif au formulaire de déclaration préalable | besluit van 1 maart 2005 betreffende de voorafgaande verklaring |
visé à l'article 10, § 1er, de la loi du 13 août 2004 relative à | bedoeld in artikel 10, § 1, van de wet van 13 augustus 2004 |
l'autorisation d'implantations commerciales, établi par le Service | betreffende de vergunning van handelsvestigingen, opgemaakt door de |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er mars 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 maart 2005 betreffende de |
relatif au formulaire de déclaration préalable visé à l'article 10, § | voorafgaande verklaring bedoeld in artikel 10, § 1, van de wet van 13 |
1er, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales. | augustus 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE |
1. MÄRZ 2005 - Königlicher Erlass über das in Artikel 10 § 1 des | 1. MÄRZ 2005 - Königlicher Erlass über das in Artikel 10 § 1 des |
Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von | Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von |
Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung | Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von | Aufgrund des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von |
Handelsniederlassungen, insbesondere der Artikel 10 § 1 Absatz 2 und | Handelsniederlassungen, insbesondere der Artikel 10 § 1 Absatz 2 und |
20; | 20; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.047/1 des Staatsrates vom 16. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.047/1 des Staatsrates vom 16. Februar |
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers |
des Mittelstands | des Mittelstands |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Antragsteller gibt die in Artikel 10 § 1 des Gesetzes | Artikel 1 - Der Antragsteller gibt die in Artikel 10 § 1 des Gesetzes |
vom 13. August 2004 über die Zulassung von Handelsniederlassungen | vom 13. August 2004 über die Zulassung von Handelsniederlassungen |
erwähnte vorherige Erklärung anhand des Formulars ab, das in der | erwähnte vorherige Erklärung anhand des Formulars ab, das in der |
Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist. | Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. März 2005 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. März 2005 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Wirtschaft und Unser Minister des | Art. 3 - Unser Minister der Wirtschaft und Unser Minister des |
Mittelstands sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Mittelstands sind mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. März 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 1. März 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Die Ministerin des Mittelstands | Die Ministerin des Mittelstands |
Frau S. LARUELLE | Frau S. LARUELLE |
Anlage | Anlage |
Gesetz vom 13. August 2004 über die Zulassung von | Gesetz vom 13. August 2004 über die Zulassung von |
Handelsniederlassungen | Handelsniederlassungen |
VORHERIGE ERKLÄRUNG FÜR ERWEITERUNGS- UND UMZUGSPROJEKTE | VORHERIGE ERKLÄRUNG FÜR ERWEITERUNGS- UND UMZUGSPROJEKTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 1. März 2005 über das in | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 1. März 2005 über das in |
Artikel 10 § 1 des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von | Artikel 10 § 1 des Gesetzes vom 13. August 2004 über die Zulassung von |
Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung | Handelsniederlassungen erwähnte Formular für die vorherige Erklärung |
beigefügt zu werden | beigefügt zu werden |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Die Ministerin des Mittelstands | Die Ministerin des Mittelstands |
Frau S. LARUELLE | Frau S. LARUELLE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |