Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
prime de fin d'année (1) | de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
prime de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 24 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 onder |
le numéro 53150/CO/149.03) | het nummer 53150/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commision paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan |
entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. | de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Modalité d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
aux ouvriers visés à l'article 1er. | aan de in artikel 1 bedoelde werklieden. |
Art. 3.Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire |
Art. 3.Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 december |
horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est | van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt berekend |
calculée selon la formule suivante : | volgens de volgende formule : |
salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur base du | bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het |
régime de paiement x 52 / 12. | betaalregime x 52 /12. |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le | vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 |
30 novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie kan naar rata van één uur |
raison d'une heure de salaire par journée ou fraction de journée | loon per niet verantwoorde afwezigheidsdag of gedeelte ervan |
d'absence injustifiée. | verminderd worden. |
Art. 6.Dans les cas suivants, les ouvriers ont droit à une partie de |
Art. 6.In de volgende gevallen hebben de werklieden recht op een |
la prime égale à un douzième par mois d'inscription au registre du | gedeelte van de premie, gelijk aan een twaalfde per maand inschrijving |
personnel durant la période de référence, un mois entier étant | in het personeelsregister tijdens de referteperiode, waarbij een maand |
comptabilisé lorsque l'inscription au registre du personnel se situe | als geheel wordt verrekend wanneer de inschrijving in het |
avant le 16 du mois : | personeelsregister voor de 16e van de maand gebeurt : |
§ 1er. les ouvriers qui sont occupés depuis au moins trois mois dans | § 1. de werklieden die sedert ten minste drie maanden in de |
l'entreprise mais ne comptent pas encore une année d'ancienneté au 30 | onderneming tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 november van het refertejaar; |
novembre de l'année de référence; | § 2. de in de loop van het jaar ontslagen werklieden, om gelijk welke |
§ 2. les ouvriers licenciés dans le courant de l'année pour toute | andere reden dan de dringende reden, op het ogenblik dat zij de |
autre raison que la faute grave, au moment où ils quittent | |
l'entreprise; | onderneming verlaten; |
§ 3. les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force | § 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen |
majeure bénéficient, au moment où ils quittent l'entreprise, de la | van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming |
prime au prorata des prestations fournies durant l'année de référence; | verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende het refertejaar; |
§ 4. les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou | § 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een |
un contrat de travail déterminé, ou encore un contrat de remplacement, | bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie |
de trois mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata | maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de |
des prestations fournies. | geleverde prestaties. |
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent | Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de |
l'entreprise. | onderneming verlaten. |
La période normale de référence ne s'applique pas à ces cas. | Voor deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. |
Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est payée | Wanneer het een contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar |
par année sur base des prestations fournies au cours de l'année | een eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde |
considérée, le dernier décompte ayant lieu au plus tard au moment où | prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het |
l'ouvrier quitte l'entreprise. | ogenblik van het verlaten van de onderneming. |
Art. 7.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année |
Art. 7.De in de loop van het refertejaar gepensioneerde of |
de référence ont droit, au moment où ils quittent l'entreprise, au | bruggepensioneerde werklieden hebben, op het ogenblik dat zij de |
onderneming verlaten, recht op de onmiddellijke uitbetaling van het | |
paiement immédiat du montant intégral de la prime de fin d'année | volledig bedrag van de eindejaarspremie, berekend volgens de |
calculée selon les modalités définies aux articles 3 et 4. | modaliteiten bepaald in de artikelen 3 en 4. |
La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours | Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van het |
de l'année de référence. | refertejaar overleden werklieden. |
L'année de référence au cours de laquelle survient la mise à la | Het refertejaar waarin de opruststelling, de op brugpensioenstelling |
pension, la mise en prépension ou le décès des intéressés, est | of het overlijden van de betrokkenen plaatsvindt, wordt als een |
considérée comme une année de service complète. | volledig dienstjaar aangezien. |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours |
Art. 8.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de |
d'année de référence perdent le droit à la prime. | loop van het refertejaar, verliezen het recht op de premie. |
Art. 9.Les ouvriers qui sont inscrits dans le registre du personnel |
Art. 9.De werklieden die in het personeelsregister van de onderneming |
de l'entreprise au 1er décembre de l'année de référence mais qui se | zijn ingeschreven op 1 december van het refertejaar, maar die zich op |
trouvent, à cette date en état d'incapacité de travail par suite de | deze datum in een toestand van arbeidsongeschiktheid, als gevolg van |
maladie, d'accident du travail ou de service militaire, ont droit à | ziekte, arbeidsongeval of militaire dienst, bevinden, hebben recht op |
une prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire horaire | een eindejaarspremie, berekend op basis van het uurloon dat zij |
qu'ils auraient normalement perçu au 30 novembre de l'année de | normaal zouden ontvangen hebben op 30 november van het refertejaar, |
référence, selon les modalités prévues aux articles 10 et 11 et pour | volgens de modaliteiten vervat in artikelen 10 en 11, voor zover zij |
autant qu'ils aient fourni une prestation de travail d'au moins un | een arbeidsprestatie van ten minste één dag gedurende het refertejaar |
jour au cours de l'année de référence. | hebben verricht. |
Art. 10.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident |
Art. 10.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens |
du travail et d'un congé de maternité et d'accouchement sont | arbeidsongeval en wegens zwangerschappen- en bevallingsrust worden |
assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de | voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met |
fin d'année. | effectieve prestaties. |
Art. 11.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident de droit commun, service militaire et chômage temporaire pour des raisons économiques, sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. Par année de référence l'assimilation pour maladie et accident de droit commun est limitée à quarante jours ouvrables d'absence. Par année de référence l'assimilation chômage temporaire est limitée à quarante jours ouvrables d'absence. Pour chaque jour ouvrable d'absence dépassant cette limite, il est déduit un montant de 1/260e de la prime de fin d'année. |
Art. 11.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, militaire dienst en tijdelijke werkloosheid om economische redenen, worden voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. Per refertejaar wordt gelijkstelling voor ziekte en ongeval van gemeen recht begrensd tot veertig arbeidsdagen afwezigheid. Per refertejaar wordt gelijkstelling voor tijdelijke werkloosheid begrensd tot veertig arbeidsdagen afwezigheid. Voor elke arbeidsdag afwezigheid die deze begrenzing overschrijdt, wordt een bedrag van 1/260e van de eindejaarspremie in mindering gebracht. Art. 12.Met uitzondering van de in artikelen 6 en 7 voorziene |
Art. 12.La prime de fin d'année est payée entre le 25 et le 31 |
gevallen, wordt de eindejaarspemie tussen 25 en 31 december |
décembre, à l'exception des cas prévus aux articles 6 et 7. | uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commision paritaire pour | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 |
juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | |
les métaux précieux, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie, algemeen |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 février 2000, publié au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 februari 2000, |
Moniteur belge du 27 juin 2000. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 juni 2000. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |