Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation (1) | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'industrie textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation. | het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
bonneterie | en het breiwerk |
Convention collective de travail du 22 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999 |
Initiatives de formation et d'emploi | Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven |
(Convention enregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer |
51816/CO/214) | 51816/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die onder de |
aux employeurs et aux employés des entreprises qui ressortissent à la | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. |
bonneterie, à l'exception de la firme S.A. Celanese. | Celanese. |
Par "employés" on entend le personnel masculin et féminin. | Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk |
bediendenpersoneel bedoeld. | |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la sous-section 1 - Efforts en faveur des chômeurs de | toepassing van onderafdeling 1 - Inspanningen ten voordele van de |
la section VI - Dispositions relatives à l'accord interprofessionnel | werklozen - van afdeling VI - Bepalingen betreffende het |
1999-2000 - de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | Interprofessioneel akkoord 1999-2000 - van de wet van 26 maart 1999 |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi qu'en | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
houdende diverse bepalingen en eveneens in uitvoering van hoofdstuk IV | |
exécution du chapitre IV - Formation - de la convention collective de | - Vorming en opleiding - van de nationale collectieve |
travail nationale du 2 avril 1999 pour les employés de l'industrie | arbeidsovereenkomst van 2 april 1999 voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie. | textielnijverheid en het breiwerk. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
le but de développer, grâce au produit de la cotisation 0,10 p.c. un | bedoeling om met de opbrengst van de 0,10 pct. bijdrage een aantal |
certain nombre d'initiatives de promotion de la formation et de | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming en |
l'emploi des groupes à risque parmi les employés de l'industrie | tewerkstelling van risicogroepen behorende tot de bedienden van de |
textile et de la bonneterie ou des personnes auxquelles s'applique un | textiel- en breigoednijverheid of personen op wie een begeleidingsplan |
plan d'accompagnement. | van toepassing is. |
CHAPITRE III. - Initiatives de promotion de la formation et de l'emploi des groupes à risques ou des personnes auxquelles s'applique un plan d'accompagnement
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes : a) l'organisation de formations de base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque ou des personnes auxquelles s'applique un plan d'accompagnement; b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie. Ces initiatives seront exécutées dans le cadre des travaux de CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l. CHAPITRE IV. - Formation de base et professionnelle pour les groupes à risque |
HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en tewerkstelling van risicogroepen of personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : a) het verzorgen van opleidingen en vormingen ten voordele van risicogroepen of personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is; b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en breigoednijverheid. Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking van de v.z.w. COBOT-BEDIENDEN. HOOFDSTUK IV. - Opleiding en vorming van risicogroepen |
Art. 5.Les parties conviennent de réaliser, pendant la durée de la |
Art. 5.Partijen komen overeen om tijdens de duur van deze collectieve |
présente convention collective de travail, un maximum de formations de | arbeidsovereenkomst een maximaal aantal opleidingen en vormingen te |
base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque. | realiseren ten behoeve van risicogroepen. |
Ces formations seront réalisées sous la coordination du centre de | Deze opleidingen en vormingen zullen gerealiseerd worden onder de |
formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l. | coördinatie van het opleidingscentrum v.z.w. COBOT-BEDIENDEN. |
Art. 6.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
Art. 6.Onder risicogroepen worden onder meer werkzoekenden en de |
occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont notamment | volgende categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en |
considérés comme groupes à risque : | breigoedondernemingen bedoeld : |
- tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles | - alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën |
technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent | of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun |
le risque de perdre leur emploi; | tewerkstelling te verliezen; |
- les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration | - de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in |
qui, sans formation complémentaires ou recyclage, courent le risque de | herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun |
perdre leur emploi. | tewerkstelling te verliezen. |
Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont | De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking |
considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur | als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. |
formation de base. | |
CHAPITRE V. - Travaux d'étude et de recherche | HOOFDSTUK V. - Studie- en onderzoeksopdrachten |
Art. 7.En exécution de l'article 4 de la convention collective de |
Art. 7.In uitvoering van artikel 4 van de collectieve |
travail du 24 mars 1993 portant exécution de l'accord | arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, houdende uitvoering van het |
interprofessioneel akkoord 1993-1994, algemeen verbindend verklaard | |
interprofessionnel 1993-1994, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 | bij koninklijk besluit van 8 november 1993, zal v.z.w. COBOT-BEDIENDEN |
novembre 1993, le centre de formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l. | eveneens de technische werkzaamheden verderzetten aangaande de |
poursuivra également les travaux techniques concernant l'actualisation | |
et l'harmonisation de la classification des tâches. | actualisering en de harmonisering van de takenclassificaties. |
A leur tour, ces travaux donneront aussi une meilleure compréhension | Deze werkzaamheden zullen op hun beurt een beter inzicht toelaten |
de la problématique de la formation initiale et professionnelle des | inzake de opleidings- en vormingsproblematiek van de bedienden in de |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie. | textiel- en breigoednijverheid. |
Art. 8.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
Art. 8.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre | worden door het opleidingscentrum v.z.w. COBOT-BEDIENDEN zo efficiënt |
de formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l., il est indispensable d'acquérir | en doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een |
et de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la | blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en |
formation initiale et professionnelles pour les employés de | vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en |
l'industrie textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid. |
La recherche consistera notamment à concevoir une étude sur les | Het onderzoek terzake dient o.a. studies te bevatten naar de |
besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés | opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen |
occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. | tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. |
Art. 9.Les études et recherches visées sous l'article 8 seront |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
accomplies sous la conduite du centre de formation CEFRET-EMPLOYES | verricht onder de leiding van het opleidingscentrum v.z.w. |
a.s.b.l. | COBOT-BEDIENDEN. |
CHAPITRE VI. - Perception de la cotisation | HOOFDSTUK VI. - Inning van de bijdrage |
Art. 10.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 8, deuxième |
Art. 10.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - vorming en opleiding - |
alinéa de la convention collective de travail du 2 avril 1999, conclue | artikel 8, tweede alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie, les employeurs de l'industrie textile et | textielnijveheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de |
de la bonneterie versent à partir du 1er janvier 1999, et pour les | textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 1999 en voor |
années 1999 et 2000 une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur base de | de jaren 1999 en 2000 een bijdrage van 0,10 pct. Berekend op grond van |
la rémunération globale de leurs employés, comme visé à l'article 23 | het volledig loon van hun bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van |
de la loi du 29 juin 1981, établissant les principes généraux de la | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs et aux arrêtés d'exécution de cette | zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan |
loi, au Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie | het Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textiel- en |
textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid. |
Cette cotisation est due par trimestre, est perçue par le Fonds de | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het Fonds |
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie et versée dans la section "Formation". | het breiwerk geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen |
Art. 11.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 1999 et est |
Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en is |
conclue pour la période du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000. | gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. |
Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un | Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een |
préavis de huit jours notifié par lettre recommandée à la poste au | opzeggingstermijn van 8 dagen gericht bij een ter post aangetekend |
président de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
textile et de la bonneterie avant le 30 novembre 2000. | van de textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 2000. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente | de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve |
convention collective de travail pour les années 1999 et 2000 sont | arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 1999 en 2000 |
jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi et du Travail. | door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als aanvaarde |
inspanningen bevonden worden. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |