Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de deeltijdse arbeid 2001/12421 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, relative au travail à temps partiel (1) | ontvettingsbedrijf, betreffende de deeltijdse arbeid (1)2001/12421 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 21, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 21, |
remplacé par l'article 189 de la loi-programme du 22 décembre 1989; | vervangen door artikel 189 van de programmawet van 22 december 1989; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 11bis, modifié par l'article 182, 2° de la | inzonderheid op artikel 11bis, gewijzigd bij artikel 182, 2° van de |
loi-programme du 22 décembre 1989; | programmawet van 22 december 1989; |
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 159; | Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des | 159; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
entreprises de teinturerie et dégraissage; | ververij- en ontvettingsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, relative au travail à temps partiel. | ontvettingsbedrijf, betreffende de deeltijdse arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 29 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 29 augustus 1978. |
Loi du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. | Wet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december 1989. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 |
Travail à temps partiel | Deeltijdse arbeid |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1997 sous le numéro 51337/CO/110) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1997 onder het nummer 51337/CO/110) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des blanchisseries et des | ressorteren onder het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
entreprises de teinturerie et dégraissage. | ontvettingsbedrijf. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre du titre II, chapitres IV et V de la loi-programme du 22 | raam van titel II, hoofdstukken IV en V van de programmawet van 22 |
décembre 1989. | december 1989. |
Cette convention vise à déterminer les règles, conformément aux | Zij strekt ertoe de regels vast te leggen volgens de bepalingen van de |
dispositions des articles 159, 182 et 189 de la loi-programme du 22 | artikelen 159, 182 en 189 van de programmawet van 22 december 1989, de |
décembre 1989, des articles 5, 6 et 7 de la convention collective de | artikelen 5, 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
travail du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit | februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten |
du travail sur le travail à temps partiel et de l'article 1er, alinéa | aanzien van de deeltijdse arbeid en artikel 1, tweede lid van het |
2 de l'arrêté royal du 25 juin 1990 visant l'assimilation de certaines | koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige |
prestations des travailleurs occupés à temps partiel avec du travail | prestaties van deeltijds tewerkgestelden met overwerk. |
supplémentaire. | |
II. Dispositions | II. Bepalingen |
Art. 3.Les dispositions en matière de travail à temps partiel |
Art. 3.De bepalingen opgenomen in titel II, hoofdstukken IV en V van |
reprises au titre II, chapitres IV et V de la loi-programme du 22 | |
décembre 1989 et les dispositions du titre II, chapitre II de la loi | de programmawet van 22 december 1989 inzake deeltijdse arbeid en de |
du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales s'appliquent aux | bepalingen van titel II, hoofdstuk II van de wet van 29 december 1990 |
entreprises visées à l'article 1er, sauf en ce qui concerne les | houdende sociale bepalingen zijn van toepassing op de in artikel 1 |
dérogations, telles qu'elles peuvent être accordées en vertu des | vermelde bedrijven, behalve de afwijkingen zoals die kunnen worden |
articles ci-après de la présente convention collective de travail. | toegestaan in de hierna volgende artikelen van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage d'instaurer des |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is de afwijkingen, zoals |
dérogations, comme prévu dans la présente convention collective de | worden voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, in te voeren, |
travail, il est tenu de fournir préalablement aux travailleurs des | moet hij voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijke informatie |
informations écrites à propos du type de dérogations. | verstrekken omtrent het soort afwijkingen. |
§ 2. Lorsqu'il existe un conseil d'entreprise dans l'entreprise, | § 2. Wanneer in de onderneming een ondernemingsraad bestaat, ontvangt |
celui-ci reçoit cette information. | de ondernemingsraad deze informatie. |
A défaut d'un conseil d'entreprise, cette information est fournie à la | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, wordt deze informatie |
délégation syndicale. | verstrekt aan de syndicale afvaardiging. |
§ 3. Dans les entreprises visées au § 2 du présent article, les | § 3. In de bedrijven bedoeld bij § 2 van dit artikel, kunnen de |
dérogations fixées dans la présente convention collective de travail | afwijkingen zoals vastgelegd in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
ne peuvent être instaurées qu'après la conclusion d'une convention | slechts worden ingevoerd nadat op het vlak van de onderneming een |
collective de travail au niveau de l'entreprise, conformément à la loi | collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten overeenkomstig de wet |
du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten |
commissions paritaires. | en de paritaire comités. |
§ 4. Dans les entreprises qui ne tombent pas sous l'application des | § 4. In de ondernemingen die niet vallen onder de bepalingen van §§ 2 |
dispositions prévues au §§ 2 et 3 du présent article, la procédure | en 3 van dit artikel, wordt de volgende procedure vastgelegd : |
suivante est fixée : | |
a) lorsque l'employeur envisage d'instaurer les dérogations, comme | a) wanneer de werkgever voornemens is de afwijkingen zoals in deze |
prévu dans la présente convention collective de travail, il est tenu | collectieve arbeidsovereenkomst vastgelegd in te voeren, dient hij dit |
d'en informer le président de la commission paritaire 4 semaines (28 | vier weken (28 kalenderdagen) voorafgaandelijk ter kennis te brengen |
jours civils) au préalable par lettre recommandée. Le cachet de la | per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité. De |
poste étant considéré comme date de début; | poststempel geldt als aanvangsdatum; |
b) dès réception de la lettre recommandée, le président de la | b) bij ontvangst van de aangetekende brief stelt de voorzitter van het |
commission paritaire informe les organisations représentées au sein de | paritair comité de in het paritair comité vertegenwoordigde |
la commission paritaire de cette notification; | organisaties op de hoogte van deze kennisgeving; |
c) si, au cours de la période de 28 jours civils suivant la lettre | c) indien binnen de periode van 28 kalenderdagen volgend op de |
recommandée, les organisations représentées au sein de la commission | aangetekende brief de in het paritair comité vertegenwoordigde |
paritaire ne transmettent pas de remarques au président de la | organisaties geen bemerkingen overmaken aan de voorzitter van het |
commission paritaire, l'employeur concerné peut appliquer les | paritair comité, dan kan de betrokken werkgever de afwijkingen |
dérogations prévues dans la présente convention collective de travail; | voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst toepassen; |
d) dès qu'une des organisations représentées au sein de la commission | d) zodra binnen de periode van 28 kalenderdagen van één van de in het |
paritaire fait des remarques à propos de l'instauration des | paritair comité vertegenwoordigde organisaties wel bemerkingen worden |
dérogations prévues dans la présente convention collective de travail | gemaakt op het invoeren van de afwijkingen voorzien in de collectieve |
au cours de la période de 28 jours civils, l'employeur ne peut pas | arbeidsovereenkomst, kan de werkgever de afwijkingen niet toepassen.In |
appliquer les dérogations. Dans ce cas, la commission paritaire se | dit geval doet het paritair comité bij hoogdringendheid en bij |
prononce et à l'unanimité et d'urgence sur l'instauration des | unanimiteit uitspraak over het invoeren van de afwijkingen. |
dérogations. Art. 5.§ 1er. Les fonctions prévues dans la convention collective de |
Art. 5.§ 1. De functies zoals bepaald in de collectieve |
travail du 28 avril 1999 concernant la classification des fonctions | arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 betreffende de classificatie van |
n'entrent pas en ligne de compte pour l'instauration des dérogations | de functies, komen niet in aanmerking voor de afwijkingen zoals |
prévues dans le présent article, sauf en ce qui concerne la région | vastgesteld in dit artikel, met uitzondering van de kuststreek. |
côtière. § 2. Les dispositions dérogatoires énoncées au §§ 3, 4 et 5 du présent | § 2. De afwijkende bepalingen vermeld in §§ 3, 4 en 5 van dit artikel |
article ne s'appliquent que pour : | zijn alleen van toepassing voor : |
a) - les prestations de services après la livraison au client des | a) - het verlenen van diensten na aflevering van de gereinigde |
marchandises nettoyées; | goederen bij de cliënt; |
- le travail de réparation; | - het verstelwerk; |
- le nettoyage de locaux, | - de schoonmaak van lokalen, |
pour autant que la totalité du travail effectué dans ces tâches par | voor zover de totaliteit van de arbeid in deze taken, per |
établissement sur une base hebdomadaire est inférieure à 1/3 de la | vestigingsplaats, op weekbasis minder dan 1/3 bedraagt van de |
durée hebdomadaire du travail d'un travailleur occupé à temps plein | wekelijkse arbeidsduur van een voltijds tewerkgestelde werknemer die |
appartenant à la même catégorie dans l'entreprise ou, à défaut, à la | in de onderneming tot dezelfde categorie behoort of, bij ontstentenis |
durée hebdomadaire du travail qui s'applique dans le secteur. | daarvan, de wekelijkse arbeidsduur die in de bedrijfstak van |
b) les fonctions visées au § 1er du présent article pour la région | toepassing is. b) de functies bedoeld in § 1 van dit artikel voor de kuststreek. |
côtière. Par région côtière, on entend les communes établies dans un | Onder kuststreek wordt verstaan de gemeenten die niet verder dan vijf |
rayon ne dépassant pas cinq kilomètres de la côte. | kilometer van de kust gelegen zijn. |
§ 3. Pour les tâches énumérées au § 2 la durée de chaque période de | § 3. Voor de in § 2 vernoemde taken bedraagt de duur van elke |
travail est d'une heure au moins. | werkperiode minstens één uur. |
§ 4. La durée hebdomadaire du travail des travailleurs occupés à temps | § 4. De wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds tewerkgestelde |
partiel dans les tâches énumérées au § 2 peut être inférieure à 1/3 de | werknemers in de in § 2 vermelde taken mag minder bedragen dan 1/3 van |
la durée hebdomadaire du travail des travailleurs occupés à temps | de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde werknemers |
plein appartenant à la même catégorie dans l'entreprise. A défaut de | die in de onderneming tot dezelfde categorie behoren. Bij ontstentenis |
travailleurs occupés à temps plein de la même catégorie dans | van voltijds tewerkgestelde werknemers die in de onderneming tot |
l'entreprise, il faut se référer à la durée du travail qui s'applique | dezelfde categorie behoren moet men zich houden aan de arbeidsduur die |
dans le secteur. | van toepassing is in de bedrijfstak. |
§ 5. Les travailleurs occupés dans les tâches prévues au § 2 ne | § 5. De werknemers tewerkgesteld in de taken zoals bepaald in § 2 |
doivent pas répondre aux conditions de l'article 7 de la présente | moeten niet voldoen aan artikel 7 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Lorsque l'horaire de travail est variable au sens de l'article |
Art. 6.Wanneer het werkrooster variabel is in de zin van artikel |
11bis, alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 11bis, derde lid van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli |
travail, les horaires de travail journaliers devront être portés à la | 1978, worden de dagelijkse werkroosters ten minste vijf werkdagen |
connaissance des travailleurs concernés, au moins cinq jours ouvrables | vooraf, door aanplakking van een gedateerd bericht, door de werkgever, |
à l'avance, par l'affichage d'un avis, daté par l'employeur, ses | |
mandataires ou préposés, dans les locaux de l'entreprise à l'endroit | zijn aangestelden of lasthebbers in de lokalen van de onderneming op |
visé par l'article 15 de la loi du 8 avril 1965 instituant les | de plaats bedoeld bij artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot |
règlements de travail. Cet avis doit déterminer individuellement | instelling van de arbeidsreglementen, ter kennis van de betrokken |
werknemers gebracht. Dit bericht moet voor iedere deeltijdse werknemer | |
l'horaire de travail de chaque travailleur occupé à temps partiel. Le | afzonderlijk het werkrooster bepalen. De termijn van vijf werkdagen |
délai de cinq jours ouvrables peut être réduit à 24 heures au moins, | kan worden teruggebracht tot minstens 24 uur mits het naleven van |
moyennant le respect de l'article 4 de la présente convention | artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | |
Les dispositions des articles 4 et 5 ne sont pas applicables durant | De bepalingen van de artikelen 4 en 5 zijn niet van toepassing |
les semaines dans lesquelles tombe un jour férié payé. | gedurende de weken waarin een betaalde feestdag valt. |
Art. 7.La durée hebdomadaire du travail des horaires variables, |
Art. 7.De wekelijkse arbeidsduur van de variabele uurroosters |
calculée conformément aux dispositions fixées à l'article 26bis, § 1er, | berekend overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door artikel 26bis, |
alinéa 4 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, doit toutefois être | § 1, vierde lid van de arbeidswet van 16 maart 1971, moet echter |
respectée en moyenne sur une période de trois mois au minimum. Cette | gemiddeld worden gepresteerd over een periode van minimum drie |
période peut être prolongée à un an au maximum, moyennant le respect | maanden. Deze periode wordt op maximum één jaar gebracht mits het |
de l'article 4 de la présente convention collective de travail. | naleven van artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Est considéré comme travail supplémentaire pour les |
Art. 8.Voor de deeltijdse werknemers wordt als overwerk aangezien, in |
travailleurs occupés à temps partiel, au sens de la loi sur le travail | |
du 16 mars 1971, les heures qu'ils effectuent en sus de celles fixées | de zin van de arbeidswet van 16 maart 1971, de uren die zij meer |
dans le contrat de travail et/ou le règlement du travail. Lors de travail supplémentaire, le salaire supplémentaire, comme prévu à l'article 29, § 1er de la loi sur le travail, n'est pas dû lorsqu'on est occupé dans des systèmes convenus dans le règlement de travail, systèmes approuvés par le conseil d'entreprise et/ou la délégation syndicale. Art. 9.Si les heures supplémentaires, prestées à la demande de l'employeur pendant un trimestre s'élèvent en moyenne au moins à une heure par semaine, le travailleur occupé à temps partiel a à sa propre demande droit à : |
presteren dan vastgelegd in de arbeidsovereenkomst en/of het arbeidsreglement. Bij overwerk is overloon zoals voorzien in artikel 29, § 1 van de arbeidswet niet verschuldigd wanneer men tewerkgesteld wordt in systemen overeengekomen in het arbeidsreglement, die goedgekeurd zijn door de ondernemingsraad en/of syndicale delegatie. Art. 9.Indien de bijkomende uren gepresteerd op verzoek van de werkgever gedurende een kwartaal gemiddeld tenminste één uur per week bedragen, heeft de deeltijdse werknemer op zijn verzoek recht op : |
- soit à la révision du contrat de travail; | - hetzij de herziening van de arbeidsovereenkomst; |
- soit à du repos compensatoire, à condition que la durée des heures | - hetzij inhaalrust op voorwaarde dat de duur van de tijdens het |
supplémentaires prestées pendant le trimestre, atteigne en moyenne 20 p.c. de l'horaire fixe convenu. Des heures supplémentaires prestées à la demande du travailleur ne peuvent pas donner lieu à une révision du contrat de travail ou à du repos compensatoire. III. Dispositions finales La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, | kwartaal verrichte bijkomende uren gemiddeld 20 pct. van het overeengekomen vaste uurrooster bereikt. Bijkomende uren verricht op verzoek van de werknemer kunnen geen aanleiding geven tot herziening van de arbeidsovereenkomst of tot inhaalrust. III. Slotbepalingen Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |