Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au congé d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 décembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative au congé d'ancienneté (1) | betreffende het anciënniteitsverlof (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative au congé d'ancienneté. | betreffende het anciënniteitsverlof. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 11 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 3 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019 |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsverlof |
(Convention enregistrée le 6 février 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2020 onder het nummer |
156933/CO/109) | 156933/CO/109) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder de bevoegdheid van |
confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
CHAPITRE II. - Durée | HOOFDSTUK II. - Duur |
Art. 2.Un congé d'ancienneté sectoriel avait été octroyé pour la |
Art. 2.Een sectoraal anciënniteitsverlof werd laatst toegekend bij |
dernière fois via la convention collective de travail du 27 septembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2019 tot toevoeging |
2019 avec l'ajout d'un article 20 à l'accord de paix sociale 2019-2020 | van een artikel 20 aan het akkoord van sociale vrede 2019-2020 |
(numéro d'enregistrement 154934/CO/109). | (registratienummer 154934/CO/109). |
La présente convention collective de travail instaure un règlement | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voert een sectorale |
sectoriel en matière de congé d'ancienneté. Elle entre en vigueur le 1er | regeling inzake anciënniteitsverlof in. Zij treedt in werking op 1 |
janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2020 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post |
la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie de | aangetekende brief, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
l'habillement et de la confection et aux organisations représentées | kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité |
dans cette commission paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
CHAPITRE III. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Anciënniteitsverlof |
Art. 3.§ 1er. Depuis 2008, un jour de congé d'ancienneté payé est |
Art. 3.§ 1. Sinds 2008 wordt jaarlijks aan de werknemers met een |
octroyé chaque année aux travailleurs avec une ancienneté de 20 ans de | anciënniteit van 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag |
service ou plus dans l'entreprise. | betaald anciënniteitsverlof toegekend. |
§ 2. A partir de 2020, un jour de congé d'ancienneté payé est octroyé | § 2. Vanaf 2020 wordt jaarlijks aan de werknemer met een anciënniteit |
chaque année aux travailleurs avec une ancienneté de 15 ans ou plus | van 15 jaar of meer in de sector één dag betaald anciënniteitsverlof |
dans le secteur. Les travailleurs qui sont entrés en service chez un | toegekend. Werknemers die in dienst treden bij een nieuwe werkgever in |
nouvel employeur dans le courant de l'année et qui remplissent la | de loop van het jaar en de sectorale anciënniteitsvoorwaarde |
condition d'ancienneté sectorielle, ne peuvent pas prendre de congé | vervullen, kunnen dat jaar geen anciënniteitsverlof opnemen bij de |
d'ancienneté chez leur nouvel employeur cette année-là s'ils ont déjà | nieuwe werkgever indien ze het anciënniteitsverlof van dat jaar reeds |
pris le congé d'ancienneté de cette année-là chez leur employeur précédent. | opnamen bij de vorige werkgever. |
§ 3. Les jours de congé d'ancienneté des § 1er et § 2 de cet article | § 3. De dagen anciënniteitsverlof van § 1 en § 2 van dit artikel |
sont cumulés pour autant que le travailleur remplisse toutes les | worden gecumuleerd voor zover de werknemer alle voorwaarden vervult. |
conditions. Art. 4.§ 1er. Ces jours de congé d'ancienneté sont payés par |
Art. 4.§ 1. Deze dagen anciënniteitsverlof worden betaald door de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 2. Pour les jours de congé d'ancienneté sur la base de 15 années | § 2. Voor de dagen anciënniteitsverlof op basis van 15 jaar |
d'ancienneté sectorielle, l'employeur peut récupérer le salaire qu'il | sectoranciënniteit kan de werkgever het loon dat hij betaald heeft, |
a payé ainsi que les cotisations de sécurité sociale auprès du "Fonds | evenals de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, |
social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la | terugvorderen bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
confection", appelé ci-après le "fonds". | confectienijverheid", verder het "fonds" genaamd. |
Le remboursement du salaire est plafonné au salaire du barème | De terugvordering van het loon wordt geplafonneerd tot het loon van |
sectoriel le plus élevé applicable au moment du congé d'ancienneté. | het hoogste sectorbarema van toepassing op het moment van het anciënniteitsverlof. |
Le fonds transmettra chaque année une liste aux employeurs reprenant | Het fonds zal jaarlijks een lijst bezorgen aan de werkgevers met de |
les travailleurs qui atteindront 15 années d'ancienneté au cours de | werknemers die het daaropvolgende kalenderjaar 15 jaar |
l'année civile suivante. Les travailleurs ne peuvent prendre leurs | sectoranciënniteit bereiken. Het anciënniteitsverlof kan door de |
congés d'ancienneté qu'après que l'employeur ait reçu cette liste du | werknemers ten vroegste genomen worden nadat de werkgever die lijst |
fonds. | heeft ontvangen van het fonds. |
Le fonds effectuera, pour autant que l'employeur ait demandé le | Het fonds zal, in zoverre de werkgever de terugbetaling aangevraagd |
remboursement, le paiement aux employeurs concernés au cours de la | heeft, in de eerste helft van het kwartaal volgend op die aanvraag een |
première moitié du trimestre suivant cette demande. Le calcul du | betaling verrichten aan de betrokken werkgevers. De berekening van het |
montant à payer s'effectuera sur la base des demandes de remboursement | te betalen bedrag zal gebeuren op basis van de terugbetalingsaanvragen |
présentées par les employeurs conformément aux instructions du fonds. | die de werkgevers doen volgens de instructies van het fonds. |
Les instructions pour les demandes de remboursement sont définies par | De instructies voor de terugbetalingsaanvragen worden vastgelegd door |
le conseil d'administration du fonds. Elles sont communiquées par le | de raad van beheer van het fonds. Ze worden op eenvoudig verzoek van |
fonds sur simple demande des personnes concernées et expliquées de | de betrokkenen meegedeeld door het fonds alsook op permanente wijze |
manière permanente sur le site http://www.swfkleding.be. | toegelicht op de website http://www.swfkleding.be. |
Art. 5.Par "ancienneté", l'on entend : |
Art. 5.Onder "anciënniteit" wordt verstaan : |
- 20 ans de services ininterrompus auprès du même employeur; | - 20 jaar ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever; |
- 15 ans d'ancienneté sectorielle dans le secteur de l'industrie de | - 15 jaar sectoranciënniteit in de sector van het kleding- en |
l'habillement et de la confection. | confectiebedrijf. |
Concernant l'ancienneté sectorielle, une ancienneté éventuelle acquise | |
en tant qu'employé(e) occupé(e) dans la Commission paritaire pour | Betreffende de sectoranciënniteit telt eventuele anciënniteit |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection (CP 215) | verworven als bediende tewerkgesteld in het Paritair Comité voor de |
est prise en considération. | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf (PC 215) mee. |
Concernant l'ancienneté acquise au sein de l'entreprise, les périodes | Betreffende de ondernemingsanciënniteit tellen periodes van |
de travail intérimaire qui précèdent un contrat de travail à durée | uitzendarbeid voorafgaand aan een arbeidsovereenkomst van onbepaalde |
indéterminée sont prises en compte pour déterminer les 20 ans | duur mee voor het bepalen van de 20 jaar anciënniteit. Eventuele |
d'ancienneté. Une éventuelle ancienneté acquise dans une entreprise | anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep |
appartenant au même groupe d'entreprises et relevant du secteur de | van ondernemingen en behorend tot de kledingsector wordt volledig in |
l'habillement est entièrement prise en compte. | rekening genomen. |
L'ancienneté doit être acquise dans le courant de l'année civile | De anciënniteit dient verworven te zijn in de loop van het betrokken |
considérée et le jour de la prise de congé. | kalenderjaar en op de dag van opname. |
Art. 6.Pour déterminer l'ancienneté, les périodes de suspension |
Art. 6.Voor het bepalen van de anciënniteit worden periodes van |
légales et conventionnelles du contrat de travail sont assimilées à | wettelijke en conventionele schorsing van de arbeidsovereenkomst |
l'exercice réel et effectif d'une fonction, à l'exception des | gelijkgesteld met het daadwerkelijk en effectief uitoefenen van een |
situations suivantes : | functie, met uitzondering van de volgende situaties : |
- Périodes d'incapacité de travail à partir de la deuxième année; | - Perioden van arbeidsongeschiktheid, vanaf het tweede jaar; |
- Périodes d'interruption complète de la carrière professionnelle ou | - Perioden van volledige onderbreking van de beroepsloopbaan of van |
de crédit-temps et toute autre interruption complète de l'exécution du | tijdskrediet en elke andere volledige onderbreking van de uitvoering |
contrat de travail, excepté s'il est démontré que cette interruption | van de arbeidsovereenkomst, behalve indien wordt aangetoond dat deze |
onderbreking haar motief heeft gevonden in het volgen van een | |
soit due au suivi d'un programme de formation, à l'octroi de soins à | opleidingsprogramma, in het verlenen van zorg aan één of meerdere |
un ou plusieurs enfants jusqu'à l'âge de huit ans, à l'octroi de soins | kinderen tot de leeftijd van acht jaar, in het verlenen van zorg aan |
à un membre de la famille gravement malade ou à l'octroi de soins | een zwaar ziek gezins- of familielid of in het verlenen van |
palliatifs. Les assimilations susvisées valent pour une période | palliatieve zorg. De hiervoor bedoelde gelijkstellingen gelden voor |
maximale d'un an; | een periode van maximaal één jaar; |
- Interruptions en vue du démarrage d'une profession d'indépendant | - Onderbrekingen met het oog op de opstart van een zelfstandig beroep |
pour une période maximale d'un an. | voor een periode van maximaal één jaar. |
Art. 7.Les règles applicables pour la demande, le planning et |
Art. 7.Voor de aanvraag, de planning en de toekenning van het |
l'octroi du congé d'ancienneté sont les mêmes que celles pour les | anciënniteitsverlof gelden dezelfde regels als voor de wettelijke |
vacances annuelles légales. | jaarlijkse vakantie. |
Il est en outre tenu compte des nécessités d'organisation du service | Daarbij wordt rekening gehouden met de organisatorische |
afin que le congé d'ancienneté soit pris en dehors des périodes de | noodwendigheden van de dienst zodat het anciënniteitsverlof wordt |
fortes activités dans l'entreprise. | genomen buiten de periodes van hoge activiteit in de onderneming. |
Art. 8.Par "jour", l'on entend : un cinquième de la durée moyenne |
Art. 8.Onder "dag" wordt verstaan : één vijfde van de gemiddelde |
hebdomadaire de travail du travailleur intéressé, exprimé en heures. | wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer, uitgedrukt in uren. |
Le congé d'ancienneté ainsi que la rémunération correspondante sont | Het anciënniteitsverlof evenals het overeenkomstige loon wordt voor |
octroyés aux travailleurs à temps partiel au prorata de leur régime de | deeltijdse werknemers toegekend pro rata van hun arbeidstijdregeling |
temps de travail au moment de l'octroi. | op het ogenblik van de toekenning. |
Pour le calcul de la rémunération, la rémunération de base due pour un | Voor de berekening van het loon wordt het verschuldigde basisloon voor |
jour de travail ordinaire est prise en compte, augmentée avec des | een gewone arbeidsdag in aanmerking genomen, verhoogd met de toeslagen |
suppléments liés à des régimes de travail particuliers ou à des | die verbonden zijn met bijzondere arbeidstijdregelingen of bijzondere |
prestations particulières, pour autant qu'ils soient payés par heure. | prestaties, voor zover ze per uur betaald worden. |
Art. 9.Le paiement du congé d'ancienneté n'est pas possible pour les |
Art. 9.Betaling van het anciënniteitsverlof is niet mogelijk met |
jours pour lesquels le contrat de travail est suspendu. | betrekking tot dagen waarop de arbeidsovereenkomst is geschorst. |
La rémunération est octroyée au moment où le congé d'ancienneté est | Het loon wordt toegekend op het ogenblik dat het anciënniteitsverlof |
effectivement pris. | effectief wordt opgenomen. |
Le droit doit être utilisé dans l'année considérée, sauf si | Het recht moet worden opgenomen in het beschouwde jaar, tenzij de |
l'employeur et le travailleur souhaitent y déroger d'un commun accord. | werkgever en de werknemer hiervan in gemeenschappelijk akkoord wensen af te wijken. |
Art. 10.Dans les entreprises qui, au 31 décembre 2019, disposent |
Art. 10.In ondernemingen die op 31 december 2019 globaal over een |
globalement d'un système de congé d'ancienneté plus favorable que ce | systeem van anciënniteitsverlof beschikken dat gunstiger is dan |
qui est prévu à l'article 3 de la présente convention collective de | hetgeen voorzien is in artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail, à savoir 15 ans d'ancienneté sectorielle et 20 ans | arbeidsovereenkomst, zijnde 15 jaar sectoranciënniteit en 20 jaar |
d'ancienneté au sein de l'entreprise, le système de l'entreprise reste | ondernemingsanciënniteit, blijft dat ondernemingssysteem ongewijzigd |
applicable tel quel. Le conseil d'administration du fonds décide, sur | van toepassing. De raad van beheer van het fonds beslist of het |
la base des pièces soumises, si le système est ou non plus favorable. | systeem al dan niet gunstiger is op basis van de voorgelegde stukken. |
Dans ces entreprises, il n'y a pas de remboursement, comme prévu à | In die ondernemingen is er geen terugbetaling zoals voorzien in |
l'article 4, § 2 de la présente convention collective de travail. | artikel 4, § 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |