Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le barème des médecins-conseils chargés d'assurer auprès des organismes assureurs le contrôle médical de l'incapacité primaire et des prestations de santé en vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 JUIN 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 35 du 20 | 11 JUNI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
juillet 1967 portant le statut et le barème des médecins-conseils | besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van |
de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de | |
chargés d'assurer auprès des organismes assureurs le contrôle médical | verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op |
de l'incapacité primaire et des prestations de santé en vertu de la | de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 154, alinéa 5, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par la loi du 19 décembre 2008 portant dispositions diverses; | 1994, artikel 154, vijfde lid, gewijzigd bij wet van 19 december 2008 |
houdende diverse bepalingen; | |
Vu l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le | Gelet op het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het |
barème des médecins-conseils chargés d'assurer auprès des organismes | statuut en het barema van de adviserend geneesheren die tot taak |
hebben bij de verzekeringsinstellingen in te staan voor de | |
assureurs le contrôle médical de l'incapacité primaire et des | geneeskundige controle op de primaire arbeidsongeschiktheid en op de |
prestations de santé en vertu de la loi relative à l'assurance | gezondheidsverstrekkingen overeenkomstig de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
1994, modifié par les arrêtés royaux des 24 août 1970, 23 juin 1971, | van 24 augustus 1970, 23 juni 1971, 28 december 1971, 31 oktober 1979, |
28 décembre 1971, 31 octobre 1979, 12 juillet 1991, 10 décembre 2001 | 12 juli 1991, 10 december 2001 en 22 oktober 2006; |
et 22 octobre 2006; | |
Vu l'avis du 8 octobre 2009 du Collège national intermutualiste | Gelet op het advies van 8 oktober 2009 van het Nationaal |
intermutualistisch college tot wijziging van het koninklijk besluit | |
portant adaptation de l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant | nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de |
adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de | |
le statut et le barème des médecins-conseils chargés d'assurer auprès | verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op |
des organismes assureurs le contrôle médical de l'incapacité primaire | de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen |
et des prestations de santé en vertu de la loi relative à l'assurance | overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, modifié par les arrêtés royaux des 24 août 1970, 23 juin 1971, | 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 augustus 1970, 23 |
28 décembre 1971, 31 octobre 1979, 12 juillet 1991, 10 décembre 2001 | juni 1971, 28 december 1971, 31 oktober 1979, 12 juli 1991, 10 |
et 22 octobre 2006; | december 2001 en 22 oktober 2006; |
Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité van het | |
Vu l'avis donné le 14 décembre 2009 par le Comité général de gestion | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 14 |
december 2009; | |
de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | Gelet op het voorstel van het Comité van de Dienst voor geneeskundige |
Vu la proposition du 18 décembre 2009 du Comité du Service | evaluatie en controle van 18 december 2009; |
d'évaluation et de contrôle médicaux; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 février 2010; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 februari 2010; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 16 | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris van Begroting, |
septembre 2010 et le 8 décembre 2010; | gegeven op 16 september 2010 en 8 december 2010; |
Vu l'avis n° 49.189/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 février 2011; | Gelet op het advies nr. 49.189/2 van de Raad van State, gegeven op 9 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | februari 2011; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, | Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Zekerheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er, alinéa 3, deuxième phrase, de l'arrêté |
Artikel 1.In artikel 1, derde lid, tweede zin, van het koninklijk |
royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le barème des | besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van |
de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de | |
médecins-conseils chargés d'assurer auprès des organismes assureurs le | verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op |
contrôle médical de l'incapacité primaire et des prestations de santé | de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen |
en vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par l'arrêté | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
royal du 22 octobre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | 1994, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 oktober 2006, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° dans la version en français, les mots « ne devient pas définitif ou | 1° in de Franse tekst worden de woorden « ne devient pas définitif ou |
si le médecin est licencié » sont remplacés par les mots « est résilié | si le médecin est licencié » sont remplacés par les mots « est résilié |
»; | »; |
2° dans la version en néerlandais, les mots « niet definitief wordt of | 2° in de Nederlandse tekst worden de woorden « niet definitief wordt |
als de geneesheer gedurende de proefperiode wordt ontslagen » sont | of als de geneesheer gedurende de proefperiode wordt ontslagen » |
remplacés par les mots « opgezegd wordt tijdens de proefperiode ». | vervangen door de woorden « opgezegd wordt tijdens de proefperiode ». |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
octobre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | besluit van 22 oktober 2006, worden de volgende wijzigingen |
1° au § 3, les mots « de tous ses médecins-conseils » sont remplacés | aangebracht : 1° in § 3, worden de woorden « al haar adviserend geneesheren » |
par les mots « de chaque médecin-conseil », et le mot « l'engagement » | vervangen door de woorden « elke adviserend geneesheer », en het woord |
par les mots « son engagement »; | « hun » door het woord « zijn »; |
2° le § 4 est remplacé comme suit : | 2° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« La résidence administrative du médecin-conseil peut être modifiée de | « De administratieve standplaats van de adviserend geneesheer mag in |
onderlinge overeenstemming tussen de adviserend geneesheer en de | |
verzekeringsinstelling worden gewijzigd wanneer de | |
commun accord entre le médecin-conseil et l'organisme assureur pour | dienstnoodwendigheden dat vereisen. De verzekeringsinstelling |
raisons de service. L'organisme assureur en informe le Comité du | verwittigt het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
Service d'évaluation et de contrôle médicaux. » | controle. » |
Art. 3.A l'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 24 août 1970, 24 octobre 1970, 31 octobre 1979 et 22 octobre 2006, | koninklijke besluiten van 24 augustus 1970, 24 oktober 1970, 31 |
les modifications suivantes sont apportées : | oktober 1979 en 22 oktober 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, un deuxième alinéa est inséré, rédigé comme suit : | 1° in § 1, wordt een tweede lid ingevoegd, luidend als volgt : |
« Les barèmes visés au précédent alinéa sont augmentés de 2 % »; | « De barema's bedoeld in het vorige lid worden telkens met 2 % |
verhoogd, op 1 januari 2010. »; | |
2° un § 4 est inséré, rédigé comme suit : | 2° een § 4 wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 4. Le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux | « § 4. Het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
examine, sur proposition des organismes assureurs, la possibilité de | controle onderzoekt, op voorstel van de verzekeringsinstellingen, de |
proposer une augmentation des barèmes visés aux §§ 1er et 2 à | mogelijkheid om een verhoging van de schalen vermeld in de §§ 1 en 2 |
voor te stellen ten beloop van de verhoging toegepast op de barema's | |
concurrence de l'augmentation appliquée au barème de la classe A3 des | van klasse A3 van de ambtenaren geneesheren-directeurs van de federale |
fonctionnaires médecins-directeurs des services publics fédéraux. » | overheidsdiensten. » |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 28 décembre 1971, 10 décembre 2001 et 22 octobre 2006, le § 2 est | koninklijke besluiten van 28 december 1971, 10 december 2001 en 22 |
modifié comme suit : | oktober 2006, wordt § 2 gewijzigd als volgt : |
« En cas de concours entre une indexation des barèmes et l'application | « Bij samenloop van de indexering van de schalen en de aanpassing van |
d'une adaptation barémique, les barèmes sont modifiés comme suit : | de schalen, zal de schaal als volgt worden gewijzigd; toepassing van |
application de l'indexation et ensuite application de l'adaptation | de indexering en daarna de toepassing van de schaalaanpassing. » |
barémique. » Art. 5.Au même arrêté, un article 7bis est inséré, rédigé comme suit |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis ingevoegd, luidend |
: | als volgt : |
« Art. 7bis.A partir de l'année calendrier 2009, chaque organisme assureur verse annuellement un treizième mois au médecin-conseil au prorata des heures prestées ou assimilées pendant l'année concernée. Le treizième mois est égal à 1/12e du salaire brut annuel. La date du paiement et le mode de calcul du treizième mois sont fixés conformément au statut du personnel administratif de l'organisme assureur. Le treizième mois accordé en vertu des présentes dispositions n'est pas cumulable avec un avantage équivalent accordé par l'organisme assureur. L'organisme assureur peut, le cas échéant, déduire du montant du treizième mois dû en vertu des présentes dispositions, le montant de l'avantage équivalent accordé au médecin-conseil. » Art. 6.Au même arrêté, un article 7ter, rédigé comme suit, est inséré : « Art. 7ter.Chaque organisme assureur verse au cours du mois de mars |
« Art. 7bis.Vanaf het kalenderjaar 2009, zal elke verzekeringsinstelling jaarlijks een dertiende maand betalen aan de adviserend geneesheer pro rata het aantal gepresteerde of gelijkgestelde uren in het betrokken jaar. De dertiende maand is gelijk aan 1/12e van de bruto- jaarwedde. De datum van betaling en de berekeningswijze van de dertiende maand worden vastgesteld in overeenstemming met het statuut van het administratief personeel van de verzekeringsinstelling. De dertiende maand toegekend in deze bepalingen is niet cumuleerbaar met een gelijkaardig voordeel toegekend door de verzekeringsinstelling. De verzekeringsinstelling kan eventueel van het bedrag van de dertiende maand toegekend door deze bepalingen, het bedrag van het gelijkaardig voordeel toegekend aan de adviserend geneesheer aftrekken. » Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7ter ingevoegd, luidend als volgt : |
2008 au médecin-conseil une prime unique calculée comme suit : (S | « Art. 7ter.In de loop van maart 2008 betaalt elke |
verzekeringsinstelling een unieke premie berekend als volgt : (S | |
(salaire) x Cp(régime de travail))/2. | (salaris) x CP (werkregime)/2. |
S' = salaire brut à temps plein de janvier 2008 | S' = voltijdse bruto wedde van januari 2008 |
Cp (2007) = coefficient de prestation de l'année 2008. Ce coefficient est égal au rapport entre le nombre d'heures prestées ou assimilées par le médecin concerné et le nombre d'heures à prester par un médecin temps plein, pour l'ensemble de l'année. Les congés légaux ou extralégaux sont assimilés à des heures prestées. Les deux premières années d'incapacité de travail (vingt-quatre mois) sont assimilées à des heures prestées. Les heures de non prestation pour autres raisons ne sont pas assimilées à des heures prestées (travail à temps partiel, congé sans solde, crédit-temps, congé parental, incapacité de travail au-delà de 2 ans). | Cp (2007) = prestatiecoëfficiënt van januari 2008. Deze coëfficiënt is gelijk aan de verhouding tussen het aantal gepresteerde of gelijkgestelde uren door de betrokken geneesheer en het aantal uren die een voltijdse geneesheer dient te presteren voor het geheel van het jaar. De wettelijke of extra-legale verloven worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De twee eerste jaren in geval van arbeidsongeschiktheid (vierentwintig maanden worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De uren die om andere redenen niet gepresteerd worden (deeltijdse arbeid, verlof zonder wedde, tijdskrediet; ouderschapsverlof, arbeidsongeschiktheid langer dan twee jaar) worden niet gelijkgesteld met gepresteerde uren. |
Prime = S * 0,5 * Cp | Premie = S * 0,5 * Cp |
La prime unique est calculée au prorata des heures prestées ou | De unieke premie wordt berekend pro rata het aantal gepresteerde of |
assimilées pendant l'année concernée. » | gelijkgestelde uren in het betrokken jaar. » |
Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte en français, dans le premier alinéa, les mots « | 1° in het eerste lid, worden in de Franse tekst de woorden « contrat |
contrat d'emploi » sont remplacés par les mots « contrat de travail », | d'emploi » vervangen door de woorden « contrat de travail », en het |
et le mot « résilié » est remplacé par les mots « suspendu ou terminé »; | woord « résilié » vervangen door de woorden « suspendu ou terminé »; |
2° dans le texte en néerlandais, dans le premier alinéa, le mot « | 2° in de Nederlandse tekst, wordt in het eerste lid het woord « |
overeenkomst » est remplacé par le mot « arbeidsovereenkomst », et le | overeenkomst » vervangen door het woord « arbeidsovereenkomst », en |
mot « verbroken » par les mots « geschorst is of beëindigd »; | het woord « verbroken » door de woorden « geschorst is of beëindigd »; |
3° Un alinéa 5 est inséré rédigé comme suit : | 3° Een vijfde lid wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« Une rente équivalente est également due quand d'un commun accord le | « Een gelijkaardige rente is eveneens verschuldigd wanneer in |
contrat de travail n'est pas résilié. » | onderling akkoord de arbeidsovereenkomst niet wordt verbroken. » |
Art. 8.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte en français : | 1° in de Franse tekst : |
« L'organisme assureur assure le médecin-conseil à concurrence d'un | « De verzekeringsinstelling verzekert de adviserend geneesheer voor |
een onbeperkt bedrag tegen alle risico's van burgerlijke en | |
montant illimité contre tous risques de responsabilité civile et | beroepsaansprakelijkheid waaraan hij in de uitoefening van zijn |
professionnelle qu'il court vis-à-vis des tiers, dans l'exercice des | contractuele activiteiten in het kader van en tijdens de duur van de |
ses activités contractuelles dans le cadre et pendant la durée de | uitoefening van al deze opdrachten is blootgesteld tegenover derden, |
l'exercice de toutes ses missions, à l'exclusion de la responsabilité | met uitzondering van de burgerlijke aansprakelijkheid voor het gebruik |
civile découlant de l'usage d'un véhicule. » | van een voertuig. » |
Art. 9.Au même arrêté, un article 18bis est inséré, rédigé comme suit |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 18bis ingevoegd, |
: | luidend als volgt : |
« Les dispositions de l'article 18, §§ 1er à 4, s'appliquent aux | « De bepalingen van artikel 18, §§ 1 tot 4, zijn van toepassing op de |
médecins conseils entrés en service avant le 1er juillet 2011. | adviserend geneesheren die vóór 1 juli 2011 in dienst zijn getreden. |
Vanaf die datum kunnen de verzekeringsinstellingen een | |
Après cette date les organismes assureurs peuvent s'engager dans une | groepsverzekering aangaan gebaseerd op het systeem met vastgelegde |
assurance groupe basée sur le système des cotisations fixes. Les | bijdragen. De premies worden voor de helft betaald door de adviserend |
primes sont payées pour moitié par le médecin-conseil et pour l'autre | geneesheer en voor de andere helft door de verzekeringsinstelling, |
moitié par l'organisme assureur, sans que la prime payée par le | zonder dat het gedeelte ten laste van de adviserend geneesheer meer |
médecin conseil puisse excéder 4,8 % de sa rémunération annuelle | mag bedragen dan 4,8 % van zijn jaarlijkse bruto bezoldiging. Het |
brute. La part éventuelle excédant ces 4,8 % sera également prise en | eventuele gedeelte boven die 4,8 % komt eveneens ten laste van de |
charge par l'organisme assureur. » | verzekeringsinstelling. » |
Art. 10.L'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 |
Art. 10.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
octobre 2006, est modifié comme suit : | besluit van 22 oktober 2006, wordt gewijzigd als volgt : |
« Les médecins-conseils remplissent les missions qui leurs sont | « De adviserend geneesheren voeren de opdrachten uit die hen worden |
confiées en vertu des articles 153 et 164 de la loi relative à | toevertrouwd door de artikelen 153 en 164 van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Dans le cadre de l'accomplissement des missions visées à l'article | In het kader van de opdrachten bedoeld in artikel 153, § 1, eerste |
153, § 1er, premier alinéa, de la même loi, les médecins-conseils | lid, van dezelfde wet, nemen de adviserend geneesheren de medische |
prennent les décisions médicales en toute indépendance. » | beslissingen in volledige onafhankelijkheid. » |
Art. 11.A l'article 20 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 11.In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
22 octobre 2006, un alinéa deux est inséré, rédigé comme suit : | besluit van 22 oktober 2006, wordt een tweede lid ingevoegd, luidend |
« Le médecin-directeur est comme médecin-conseil aussi soumis aux | als volgt : « De geneesheer-directeur is als adviserend geneesheer ook onderworpen |
règles du présent statut. » | aan de bepalingen van dit statuut. » |
Art. 12.A l'article 22 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 12.In artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
22 octobre 2006, la deuxième phrase de l'alinéa 4 est supprimée. | besluit van 22 oktober 2006, wordt de tweede zin van het vierde lid |
Art. 13.La première phrase du premier alinéa de l'article 31 du même |
opgeheven. Art. 13.De eerste zin van het eerste lid van artikel 31 van hetzelfde |
arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 octobre 2006, est modifié | besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 oktober 2006, wordt |
comme suit : | gewijzigd als volgt : |
« Hormis la faute grave, le médecin-conseil ne peut être licencié que | « Met uitzondering van de dringende redenen, kan de adviserend |
dans les trois hypothèses suivantes : ». | geneesheer slechts ontslagen worden in de drie volgende gevallen : ». |
Art. 14.Dans le premier alinéa de l'article 34 du même arrêté, |
Art. 14.In het eerste lid van artikel 34 van hetzelfde besluit, |
modifié par les arrêtés royaux des 24 août 1970 et 22 octobre 2006, | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 augustus 1970 en 22 |
les modifications suivantes sont apportées : | oktober 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte en français, les mots « le contrat d'engagement » est | 1° in de Franse tekst wordt de woorden « le contrat d'engagement » |
remplacé par les mots « la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | vervangen door de woorden « la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
de travail »; | contrats de travail »; |
2° dans le texte en néerlandais, le mot « arbeidsovereenkomst » est | 2° in de Nederlandse tekst wordt het woord « arbeidsovereenkomst » |
remplacé par les mots « wet van 3 juli 1978 betreffende de | vervangen door de woorden « wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten ». | arbeidsovereenkomsten ». |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur conformément à l'article 6 |
Art. 15.Het huidig besluit treedt in werking overeenkomstig artikel 6 |
de la loi du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière | van de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik van de talen in |
législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en | zaken van wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden |
vigueur des textes légaux et réglementaires, exceptés : | van wetten en verordeningen, met uitzondering van : |
1° les articles 3, 1°, et 4, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2010; | 1° de artikelen 3, 1°, en 4, die in werking treden op 1 januari 2010; |
2° l'article 5 qui entre en vigueur le 1er janvier 2009; | 2° artikel 5 dat in werking treedt op 1 januari 2009; |
3° l'article 6 qui entre en vigueur le 1er janvier 2008. | 3° artikel 6 dat in werking treedt op 1 januari 2008. |
Art. 16.Notre Ministre des Affaires sociales et de Santé publique, |
Art. 16.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast |
chargée de l'Intégration sociale, est chargé de l'exécution du présent | met de Maatschappelijke integratie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 juin 2011. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met de |
l'Intégration sociale, | Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |