Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans les centres de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans un hôpital | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" niet geïntegreerd in een ziekenhuis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 juin 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | -diensten, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
les centres de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans | halftijdse betrekking in de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" |
un hôpital (1) | niet geïntegreerd in een ziekenhuis (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | -diensten, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
les centres de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans | halftijdse betrekking in de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" |
un hôpital. | niet geïntegreerd in een ziekenhuis. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 11 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 17 juin 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002 |
Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière | Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans les centres | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in |
de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans un hôpital | de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" niet geïntegreerd in een |
(Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro | ziekenhuis (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het |
63322/CO/305.02) | nummer 63322/CO/305.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux centres de revalidation autonomes non intégrés dans un hôpital | de autonome revalidatiecentra niet geïntegreerd in een ziekenhuis die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé et qui étaient conventionnés auparavant avec | gezondheidsinrichtingen en -diensten en die voorheen geconventioneerd |
le "Fonds national de reclassement social des handicapés" par le biais | waren met het "Rijksfonds voor Sociale Reclassering der mindervaliden" |
d'une convention de revalidation "ORL" ou "PSY". | door middel van een revalidatieovereenkomst "NOK" of "PSY". |
Par "travailleurs" on entend : tout le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : al het vrouwelijk en mannelijk |
masculin et féminin. | werklieden en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan de |
la convention collective de travail n° 77bis instaurant un système de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van een |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps conclue le 19 décembre 2001 au sein | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking gesloten op 19 |
du Conseil national du travail et à la loi du 10 août 2001 relative à | december 2001 in de Nationale Arbeidsraad en aan de wet van 10 |
la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du | augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en |
15 septembre 2001). | kwaliteit van leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). |
Art. 3.§ 1er. Droit au crédit-temps |
Art. 3.§ 1. Recht op tijdskrediet |
En application de l'article 3 paragraphe 2 de la convention collective | In toepassing van artikel 3, paragraaf 2, van de hogervermelde |
de travail n° 77bis susmentionnée du Conseil national du travail, les | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad |
parties signataires conviennent d'étendre le droit au crédit-temps à | komen de ondertekenende partijen overeen om het recht op volledig en |
temps plein et à mi-temps à trois ans calculés sur toute la carrière | halftijds tijdskrediet uit te breiden tot drie jaar berekend over de |
du travailleur concerné. | gehele loopbaan van de betrokken werknemer. |
La prise de crédit-temps sous la forme d'une suspension complète des | De opname van tijdskrediet in de vorm van een volledige schorsing van |
prestations de travail ou d'une réduction des prestations de travail à | de arbeidsprestaties of een vermindering tot de helft van een |
mi-temps au moyen de périodes de moins d'un an est uniquement valable | voltijdse betrekking door middel van periodes van minder dan 1 jaar |
pour la première année de crédit-temps au cours de la carrière. | geldt slechts voor het eerste jaar tijdskrediet in de loopbaan. |
Le droit à la deuxième et troisième année de crédit-temps sous la | Het recht op het tweede en derde jaar tijdskrediet in de vorm van een |
forme d'une suspension complète des prestations de travail ou d'une | volledige schorsing van de arbeidsprestaties of vermindering tot de |
réduction des prestations de travail à mi-temps est valable pour | helft van een voltijdse betrekking geldt voor zover de minimaal |
autant que la période minimum qui a été prise s'élève à un an au | opgenomen periode tenminste één jaar bedraagt. Periode van volledige |
moins. Les périodes de suspension complète et de réduction des | schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties tot de helft van |
prestations de travail à mi-temps sur la base de la loi de | een voltijdse betrekking op basis van de herstelwet worden mee in |
redressement sont également prises en compte. | rekening gebracht. |
Pour la deuxième année, le délai d'un an ne peut prendre cours que le | Voor het tweede jaar kan de termijn van één jaar pas starten op de |
premier jour du troisième mois. | eerste dag van de dertiende maand. |
Le droit à la deuxième et troisième année de crédit-temps ne peut | Het recht op het tweede en derde jaar tijdskrediet kan pas in werking |
entrer en vigueur qu'au moment où l'on peut prévoir un remplacement à | treden op het ogenblik dat in een volwaardige vervanging kan worden |
part entière, étant entendu qu'un délai de neuf mois ne peut être | voorzien, met dien verstande dat een termijn van negen maanden niet |
dépassée, à considérer à partir de la date à laquelle la demande a été | kan worden overschreden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag |
introduite par le travailleur. | door de werknemer werd verricht. |
§ 2. Diminution de carrière d'1/5 d'un emploi à temps plein | § 2. Loopbaanvermindering met 1/5de van een voltijdse betrekking |
Pour les travailleurs occupés dans des équipes ou dans des cycles dans | Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in ploegen of in cycli in |
un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus, il est convenu | een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, wordt uitdrukkelijk |
explicitement que le droit à une diminution de carrière d'1/5 peut | overeengekomen dat het recht op 1/5de loopbaanvermindering |
être pris de façon équivalente sous la forme de la réduction d'1/5 de | gelijkwaardig kan worden opgenomen in de vorm van de vermindering met |
la durée de travail contractuelle moyenne. | 1/5de van de gemiddelde contractuele arbeidsduur. |
Art. 4.§ 1er. En application de l'article 15, § 7 de la convention |
Art. 4.§ 1. In toepassing van artikel 15, § 7 van de hogervermelde |
collective de travail n° 77bis susmentionnée du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad |
travail, le seuil du nombre total de travailleurs dans l'entreprise | wordt de drempel van het totaal aantal werknemers in de onderneming |
qui, à la suite de cette convention collective de travail, peuvent | dat als gevolg van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijktijdig |
exercer simultanément le droit au crédit-temps, à la diminution de | het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van |
carrière ou à la réduction des prestations de travail, est modifié | arbeidsprestaties kan uitoefenen, als volgt gewijzigd : |
comme suit : 1. le nombre total de travailleurs qui exercent ou qui exerceront | 1. het totaal aantal werknemers die in de instelling gelijktijdig het |
simultanément dans l'établissement le droit au crédit-temps sous la | recht op tijdskrediet in de vorm van een volledige schorsing van de |
forme d'une suspension totale des prestations de travail, ensemble | arbeidsprestaties uitoefenen of zullen uitoefenen, samen met het |
avec le nombre total de travailleurs qui exercent ou qui exerceront | totaal aantal werknemers die in de instelling het recht op 1/5de |
dans l'établissement le droit à une diminution de carrière d'1/5 | loopbaanvermindering uitoefenen of zullen uitoefenen, wordt gebracht |
temps, est porté à un total global de 20 p.c. du nombre total des | op een gezamenlijk totaal van 20 pct. van het totale aantal van in de |
travailleurs occupés par l'entreprise. | instelling tewerkgestelde werknemers. |
Le nombre de travailleurs qui entrent en considération pour | Het aantal werknemers dat voor de toepassing van deze paragraaf in |
l'application de ce paragraphe est le nombre de travailleurs occupés | |
le 30 juin de l'année précédant l'année pendant laquelle la | aanmerking wordt genomen is het aantal tewerkgestelde werknemers op 30 |
juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de | |
notification par écrit est effectuée conformément à l'article 12 de la | schriftelijke kennisgeving, overeenkomstig artikel 12 van de |
convention collective de travail 77bis du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt verricht. |
2. le nombre total de travailleurs qui exercent ou qui exerceront | 2. het totaal aantal werknemers die in de onderneming gelijktijdig het |
recht op tijdskrediet in de vorm van een vermindering van de | |
simultanément dans l'entreprise le droit au crédit-temps sous la forme | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitoefenen of zullen |
d'une réduction des prestations de travail à mi-temps est fixé à 5 | uitoefenen wordt bepaald op maximaal 5 pct. van het totale aantal van |
p.c. au maximum du nombre total de travailleurs occupés par | in de instelling tewerkgestelde werknemers. |
l'établissement. Le nombre de travailleurs qui entrent en considération pour | Het aantal werknemers dat voor de toepassing van deze paragraaf in |
l'application de ce paragraphe est le nombre de travailleurs occupés | |
le 30 juin de l'année précédant l'année pendant laquelle la | aanmerking wordt genomen is het aantal tewerkgestelde werknemers op 30 |
juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de | |
notification par écrit est effectuée conformément à l'article 12 de la | schriftelijke kennisgeving, overeenkomstig artikel 12 van de |
convention collective de travail 77bis du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt verricht. |
§ 2. La modification reprise au 1er alinéa du présent article n'entre | § 2. De in paragraaf 1 van huidig artikel opgenomen wijziging gaat |
en vigueur pour chaque travailleur qu'au moment où l'on peut prévoir | voor elke werknemer die een aanvraag verricht pas in op het ogenblik |
un remplacement à part entière, étant entendu qu'un délai de neuf mois | dat in een volwaardige vervanging kan worden voorzien, met dien |
verstande dat een termijn van negen maanden niet kan worden | |
ne peut être dépassé, à considérer à partir de la date à laquelle la | overschreden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag door de |
demande a été introduite par le travailleur. | werknemer werd verricht. |
§ 3. L'autorisation de l'employeur est requise si plus de la moitié du | § 3. Toestemming van de werkgever is vereist indien meer dan de helft |
nombre de membres du personnel d'une même discipline qui se compose de | van het aantal personeelsleden van een zelfde discipline bestaande uit |
plus d'un travailleur souhaitent exercer le droit simultanément. | meer dan één werknemer, gelijktijdig het recht wenst uit te oefenen. |
§ 4. Ne sont pas compris dans ce pourcentage : tous les travailleurs | § 4. Zijn niet in dit percentage inbegrepen : alle werknemers die |
bénéficiant de congé parental, congé palliatif ou congé pour | genieten van ouderschapsverlof, palliatief verlof of verlof voor |
l'assistance ou les soins procurés à un membre de la famille gravement | bijstaand of verzorging van een zwaar ziek familielid, alle werknemers |
malade, tous les travailleurs à partir de 50 ans après 5 ans de | vanaf 50 jaar na 5 jaar vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
réduction des prestations de travail à mi-temps. | halftijdse betrekking. |
Ne sont pas compris dans ce pourcentage non plus, les travailleurs à | |
partir de 50 ans qui sont passés à une diminution de carrière d'1/5 | Zijn eveneens niet in dit percentage begrepen de werknemers vanaf 50 |
jaar die zijn overgegaan naar een loopbaanvermindering met 1/5de van | |
d'un emploi à temps plein à condition qu'un remplacement à part | een voltijdse betrekking op voorwaarde dat voor elk van deze |
entière puisse être prévu pour chacun de ces travailleurs, ainsi que | werknemers in een volwaardige vervanging kan worden voorzien, alsmede |
tous les travailleurs qui exercent leur droit au crédit-temps en | alle werknemers die hun recht op tijdskrediet uitoefenen door hun |
réduisant leurs prestations de travail à mi-temps, immédiatement après | arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse betrekking, |
une période de congé parental à mi-temps. | aansluitend op een periode van halftijds ouderschapsverlof. |
Art. 5.Les parties signataires de la présente convention collective |
Art. 5.De ondertekenende partijen van deze collectieve |
de travail déclarent que les travailleurs du secteur ressortissant au | arbeidsovereenkomst verklaren dat de werknemers van de sector |
champ d'application tel que prévu à l'article 1er de la présente | ressorterend onder het toepassingsgebied zoals bepaald in artikel 1 |
convention collective de travail peuvent faire usage des primes | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gebruik kunnen maken van de |
d'encouragement flamandes pour le crédit-soins, le crédit-formation, | Vlaamse aanmoedigingspremies voor zorgkrediet, opleidingskrediet, |
les entreprises en difficultés ou en restructuration telles que | ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering zoals bepaald in |
prévues dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant | het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende de |
réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé | hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de |
(Moniteur belge du 20 mars 2002) ou des autres mesures instaurées par | privésector (Belgisch Staatsblad van 20 maart 2002) of andere in dit |
le gouvernement. | verband door de overheid ingestelde maatregelen. |
Art. 6.Pour tout ce qui n'est pas réglé dans la présente convention collective de travail, la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national du travail est d'application. Art 7. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 17 juin 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 6.Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 juni 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |