Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
11 JUIN 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 11 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 30, §§ 2 et 3, insérés par la loi du 10 août 2001; inzonderheid op artikel 30, §§ 2 en 3, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001;
Vu la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagements pour le Gelet op de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens
service des bâtiments de navigation intérieure, notamment l'article dienst op binnenschepen, inzonderheid op artikel 25quinquies , §§ 2 en
25quinquies , §§ 2 et 3, insérés par la loi du 10 août 2001; 3, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001;
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 242, § 2; verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid
op artikel 242, § 2;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering
travailleurs salariés, donné le 19 décembre 2001; voor loontrekkenden, gegeven op 19 december 2001;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 février 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18
februari 2002;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 mars 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26
Vu l'avis 33.245/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 mai 2002; maart 2002; Gelet op het advies 33.245/1 van de Raad van State, gegeven op 23 mei 2002;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister
Ministre de l'Emploi; van Werkgelegenheid;
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans le titre III, chapitre III de l'arrêté royal du 3

Artikel 1.In titel III, hoofdstuk III van het koninklijk besluit van

juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt een afdeling IXbis ingevoegd,
1994, une section IXbis est inserée, redigée comme suit : luidende :
« Section IXbis - Du congé de paternité « Afdeling IXbis - Over het vaderschapsverlof
Art. 223bis . § 1er. Le travailleur visé à l'article 86, § 1er, 1° a) Art. 223bis . § 1. De werknemer, als bedoeld in artikel 86, § 1, 1° a)
, de la loi coordonnée, à l'exclusion du travailleur qui bénéficie , van de gecoördineerde wet, met uitzondering van de werknemer die een
d'une indemnité pour rupture du contrat de travail visée audit vergoeding geniet wegens verbreking van de arbeidsovereenkomst, als
article, a droit à une indemnité pendant les sept derniers jours de bedoeld in voormeld artikel, heeft recht op een uitkering gedurende de
congé de paternité visés à l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet laatste zeven dagen van het vaderschapsverlof, bedoeld in artikel 30,
1978 relative aux contrats de travail et à l'article 25quinquies, § 2 § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en
de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le in artikel 25quinquies, § 2 van de wet van 1 april 1936 op de
service des bâtiments de navigation intérieure. arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen.
L'indemnité visée à l'alinéa précédent est allouée pour les jours de De in het vorige lid bedoelde uitkering wordt toegekend voor de dagen
congé de paternité coïncidant avec des jours au cours desquels le van vaderschapsverlof die samenvallen met dagen tijdens dewelke de
travailleur aurait normalement travaillé, selon son régime de travail. werknemer normaal gewerkt zou hebben, volgens zijn arbeidsregeling.
Le taux de l'indemnité est fixé à 82 % de la rémunération perdue fixée Het uitkeringspercentage wordt vastgesteld op 82 % van het gederfde
par un règlement pris en exécution de l'article 80, 5° de la loi loon, vastgesteld in een verordening, genomen tot uitvoering van
coordonnée. Le montant maximum à concurrence duquel cette rémunération artikel 80, 5° van de gecoördineerde wet. Het maximumbedrag ten belope
est prise en considération est le montant fixé en vertu de l'article waarvan dit loon in aanmerking wordt genomen, is het bedrag
87, alinéa premier, de la loi coordonnée. vastgesteld krachtens artikel 87, eerste lid van de gecoördineerde
§ 2. L'indemnité pour le congé de paternité est allouée dans les mêmes wet. § 2. De uitkering voor vaderschapsverlof wordt toegekend onder
conditions que celles fixées pour l'octroi de l'indemnité de dezelfde voorwaarden als deze, vastgesteld voor de toekenning van de
maternité. moederschapsuitkering.
§ 3. Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le § 3. De werknemer die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor
congé de paternité visé au § 1er, est tenu d'introduire une demande à vaderschapsverlof bedoeld in § 1, moet hiertoe een aanvraag indienen
cet effet, auprès de l'organisme assureur auquel il est affilié. Cette bij de verzekeringsinstelling waarbij hij is aangesloten. Bij die
demande doit être accompagnée d'un extrait d'acte de naissance de aanvraag moet een uittreksel van de geboorteakte van het kind worden
l'enfant. gevoegd.
Dès réception de cette demande, l'organisme assureur remet au Bij ontvangst van de aanvraag bezorgt de verzekeringsinstelling de
gerechtigde een inlichtingsblad, in voorkomend geval, een verklaring
titulaire une feuille de renseignements, le cas échéant, une betreffende de in het kader van de sector uitkeringen gestelde
attestation relative aux conditions d'assurance requises dans le cadre voorwaarden van verzekering, overeenkomstig de modellen die door het
du secteur indemnités, conformes aux modèles établis par le Comité de Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen zijn vastgesteld.
gestion du service des indemnités. Op het einde van het vaderschapsverlof stuurt de gerechtigde het
Le titulaire renvoie à son organisme assureur, à la fin du congé de inlichtingsblad terug aan zijn verzekeringsinstelling evenals, in
paternité, la feuille de renseignements, ainsi que le cas échéant, voorkomend geval, de verklaring betreffende de in het kader van de
l'attestation relative aux conditions d'assurance requises dans le sector uitkeringen gestelde voorwaarden van verzekering, beiden naar
cadre du secteur indemnités, dûment remplies et signées. behoren ingevuld en ondertekend.
§ 4. Les jours couverts par une indemnité allouée durant le congé de § 4. De dagen gedekt door een uitkering toegekend tijdens het
paternité sont assimilés à des jours de travail, pour l'application vaderschapsverlof, worden gelijkgesteld met arbeidsdagen voor de
des dispositions du présent arrêté. » toepassing van de bepalingen van dit besluit. »

Art. 2.Dans le titre III, chapitre III du même arrêté royal, une

Art. 2.In titel III, hoofdstuk III van hetzelfde koninklijk besluit,

section IXter est inserée, redigée comme suit : wordt een afdeling IXter ingevoegd, luidende :
« Section IXter - Du congé d'adoption « Afdeling IXter - Over het adoptieverlof
Art. 223ter . § 1er. Le travailleur visé à l'article 86, § 1er, 1° a) Art. 223ter . § 1. De werknemer, als bedoeld in artikel 86, § 1, 1° a)
, de la loi coordonnée, à l'exclusion du travailleur qui bénéficie , van de gecoördineerde wet, met uitzondering van de werknemer die een
d'une indemnité pour rupture du contrat de travail visée audit vergoeding geniet wegens verbreking van de arbeidsovereenkomst,
article, a droit à une indemnité pendant les sept derniers jours du
congé d'adoption visé à l'article 30, § 3 de la loi du 3 juillet 1978 bedoeld in voormeld artikel, heeft recht op een uitkering gedurende de
relative aux contrats de travail et à l'article 25quinquies , § 3 de zeven laatste dagen van het adoptieverlof, bedoeld in artikel 30, § 3
la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en in
des bâtiments de navigation intérieure. artikel 25quinquies , § 3 van de wet van 1 april 1936 op de
arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen.
L'indemnité visée à l'alinéa précédent est allouée pour les jours de De in het vorige lid bedoelde uitkering wordt toegekend voor de dagen
congé d'adoption coïncidant avec des jours au cours desquels le van adoptieverlof die samenvallen met dagen tijdens dewelke de
travailleur aurait normalement travaillé, selon son régime de travail. werknemer normaal gewerkt zou hebben, volgens zijn arbeidsregeling.
Le taux de l'indemnité est fixé à 82 % de la rémunération perdue fixée Het uitkeringspercentage wordt vastgesteld op 82 % van het gederfde
par un règlement pris en exécution de l'article 80, 5° de la loi loon, vastgesteld in een verordening, genomen tot uitvoering van
coordonnée. Le montant maximum à concurrence duquel cette rémunération artikel 80, 5° van de gecoördineerde wet. Het maximumbedrag ten belope
est prise en considération est le montant fixé en vertu de l'article waarvan dit loon in aanmerking wordt genomen, is het bedrag
87, alinéa premier, de la loi coördonnée. vastgesteld krachtens artikel 87, eerste lid van de gecoördineerde
§ 2. L'indemnité pour le congé d'adoption est allouée dans les mêmes wet. § 2. De uitkering voor adoptieverlof wordt toegekend onder dezelfde
conditions que celles fixées pour l'octroi de l'indemnité de voorwaarden als deze, vastgesteld voor de toekenning van de
maternité. moederschapsuitkering.
§ 3. Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le § 3. De werknemer die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor
congé d'adoption visé au § 1er, est tenu d'introduire une demande à adoptieverlof bedoeld in § 1, moet hiertoe een aanvraag indienen bij
cet effet, auprès de l'organisme assureur auquel il est affilié. Pour de verzekeringsinstelling waarbij hij is aangesloten. Opdat die
que cette demande puisse être prise en considération, l'enfant doit aanvraag in aanmerking kan worden genomen, moet het kind deel uitmaken
faire partie du ménage du travailleur. Cette preuve résulte de van het gezin van de werknemer. Dit bewijs volgt uit de informatie,
l'information visée à l'article 3, alinéa 1er, 5° de la loi du 8 août als bedoeld in artikel 3, eerste lid, 5° van de wet van 8 augustus
1983 organisant un Registre national des personnes physiques, ou à 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen,
défaut, d'un document prouvant l'inscription de l'enfant dans le of bij gebrek daaraan, uit een document dat de inschrijving van het
kind aantoont in het bevolkingsregister of in het
registre de la population ou dans le registre des étrangers de la vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
commune de résidence du travailleur, comme faisant partie de son Bij ontvangst van de aanvraag bezorgt de verzekeringsinstelling de
ménage. Dès réception de cette demande, l'organisme assureur remet au gerechtigde een inlichtingsblad, in voorkomend geval, een verklaring
titulaire une feuille de renseignements, le cas échéant, une betreffende de in het kader van de sector uitkeringen gestelde
attestation relative aux conditions d'assurance requises dans le cadre voorwaarden van verzekering, overeenkomstig de modellen die door het
du secteur indemnités, conformes aux modèles établis par le Comité de Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen zijn vastgesteld.
gestion du service des indemnités. Op het einde van het adoptieverlof stuurt de gerechtigde het
Le titulaire renvoie à son organisme assureur, à la fin du congé inlichtingsblad terug aan zijn verzekeringsinstelling evenals, in
d'adoption, la feuille de renseignements ainsi que, le cas échéant, voorkomend geval, de verklaring betreffende de in het kader van de
l'attestation relative aux conditions d'assurance requises dans le sector uitkeringen gestelde voorwaarden van verzekering, beiden naar
cadre du secteur indemnités, dûment remplies et signées. behoren ingevuld en ondertekend.
§ 4. Les jours couverts par une indemnité allouée durant le congé § 4. De dagen gedekt door een uitkering toegekend tijdens het
d'adoption sont assimilés à des jours de travail, pour l'application adoptieverlof, worden gelijkgesteld met arbeidsdagen voor de
des dispositions du présent arrêté. » toepassing van de bepalingen van dit besluit. »

Art. 3.L'article 242, § 2 du même arrêté royal, est completé par un

Art. 3.Artikel 242, § 2 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt

alinéa rédigé comme suit : aangevuld met het volgende lid:
« Le travailleur à temps partiel avec maintien de droits, visé à « De deeltijds werknemer met behoud van rechten, bedoeld in artikel
l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, peut 131bis van voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, kan
prétendre à une indemnité calculée sur base de la seule rémunération tijdens de tijdvakken van vaderschaps- en adoptieverlof, bedoeld in de
découlant de son activité, durant les périodes de congé de paternité artikelen 223bis en 223ter , waarover hij het recht op de
et d'adoption visés aux articles 223bis et 223ter , au cours inkomensgarantie-uitkering behoudt, enkel aanspraak maken op een
desquelles il conserve le droit à l'allocation de garantie de revenus. » uitkering berekend op het loon voortvloeiend uit zijn activiteit. »

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1 juillet 2002.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002.

Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution

Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering

du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2002. Gegeven te Brussel, 11 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme. L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^