Arrêté royal modifiant les articles 113 et 144 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, et y insérant un article 129bis, visant l'introduction d'un complément de reprise du travail pour des chômeurs âgés | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 113 en 144 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, en tot invoeging van een artikel 129bis in hetzelfde besluit, tot invoering van een werkhervattingstoeslag voor oudere werklozen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUIN 2002. - Arrêté royal modifiant les articles 113 et 144 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, et y insérant un article 129bis, visant l'introduction d'un complément de reprise du travail pour des chômeurs âgés (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 113 en 144 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, en tot invoeging van een artikel 129bis in hetzelfde besluit, tot invoering van een werkhervattingstoeslag voor oudere werklozen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i , remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961, et p , inséré par la loi du 30 décembre | 1, derde lid, i , vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en p , |
2001; | ingevoegd bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment l'article 113, modifié par l'arrêté royal du 25 mai | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 113, |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1993 en het | |
1993 et l'arrêté royal du 20 juillet 2000, et l'article 144, § 2, | koninklijk besluit van 20 juli 2000, en 144, § 2, gewijzigd bij |
modifié par les arrêtés royaux des 14 septembre 1992, 2 octobre 1992, | koninklijke besluiten van 14 september 1992, 2 oktober 1992, 25 mei |
25 mai 1993, 14 décembre 1994, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995, 9 | 1993, 14 december 1994, 22 november 1995, 22 december 1995, 9 juni |
juin 1997, 8 août 1997, 10 juillet 1998, 19 décembre 2001 et 25 | 1997, 8 augustus 1997, 10 juli 1998, 19 december 2001 en 25 januari |
janvier 2002; | 2002; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 18 avril 2002; | arbeidsvoorziening, gegeven op 18 april 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 mei |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent arrêté s'intègrent dans la politique plus générale de la remise à l'emploi des chômeurs âgés et que les mesures concernant l'inscription comme demandeur d'emploi de cette catégorie de chômeurs entrent déjà en vigueur le 1er juillet 2002, ce qui a comme conséquence que les mesures prévues dans le présent arrêté doivent nécessairement entrer en vigueur à la même date afin d'éviter que les chômeurs visés par le présent arrêté ne risquent une perte considérable de revenus; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat de bepalingen van dit besluit zich kaderen in de meer algemene politiek van de hertewerkstelling van oudere werklozen en dat de maatregelen betreffende de inschrijving als werkzoekende van deze categorie werklozen reeds in werking treden op 1 juli 2002, hetgeen tot gevolg heeft dat de maatregelen voorzien bij dit besluit in werking dienen te treden op dezelfde datum teneinde te vermijden dat de werklozen bedoeld in dit besluit een aanzienlijk inkomensverlies zouden kunnen lijden. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 113 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.In artikel 113 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage, modifié par les arrêtés royaux des | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij de |
25 mai 1993 et 20 juillet 2000, la référence « , 129bis » est insérée | koninklijke besluiten van 25 mei 1993 en 20 juli 2000, wordt de |
entre les références « 127 » et « et 131bis ». | verwijzing « , 129bis » ingevoegd tussen de verwijzingen « 127 » en « en 131bis ». |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 129bis est inséré, rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 129bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 129bis . § 1er. En exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, p | « Art. 129bis . § 1. In uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, p , |
, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
des travailleurs, le complément de reprise du travail peut être | zekerheid der arbeiders kan de werkhervattingstoeslag toegekend worden |
accordé au travailleur qui a déjà effectivement bénéficié du | aan de werknemer die reeds effectief na 28 februari 2002 de |
complément d'ancienneté comme chômeur complet postérieurement au 28 | anciënniteitstoeslag heeft genoten als volledig werkloze. |
février 2002. Le complément de reprise du travail d'un montant de 150 EUR par | De werkhervattingstoeslag ten bedrage van 150 EUR per kalendermaand |
mois-calendrier peut être accordé si le travailleur remplit | kan toegekend worden indien de werknemer gelijktijdig de volgende |
simultanément les conditions suivantes : | voorwaarden vervult : |
1° le travailleur introduit une demande en vue de l'octroi du | 1° de werknemer dient een aanvraag in tot het bekomen van de |
complément de reprise du travail et satisfait, au début du contrat de | werkhervattingstoeslag en hij voldoet op het tijdstip van de aanvang |
travail et au moment de la demande, à toutes les conditions | van de arbeidsovereenkomst en van de aanvraag, aan alle |
d'admission et d'octroi pour pouvoir prétendre aux allocations; | toelaatbaarheids- en toekenningsvoorwaarden om aanspraak te kunnen |
2° le travailleur est, au cours du mois pour lequel le complément est | maken op uitkeringen; 2° de werknemer is in de loop van de maand waarvoor de toeslag |
demandé, lié par un contrat de travail; | gevraagd wordt, verbonden door een arbeidsovereenkomst; |
3° le travailleur n'a, pour le mois concerné, perçu aucune allocation | 3° de werknemer heeft voor de betreffende maand geen enkele uitkering |
comme chômeur complet conformément à un régime d'indemnisation prévu à | als volledig werkloze overeenkomstig een uitkeringsstelsel voorzien in |
l'article 100 ou 103, ni d'allocation dans le cadre d'une interruption | artikel 100 of 103, noch een uitkering in het kader van een volledige |
de carrière totale ou partielle ou dans le cadre du crédit-temps, ni | of gedeeltelijke beroepsloopbaanonderbreking of in het kader van het |
d'allocation comme chômeur complet dans le cadre de l'assurance | tijdskrediet, noch een uitkering in het kader van de ziekte- en |
maladie-invalidité; | invaliditeitsverzekering als volledig werkloze, ontvangen; |
4° le travailleur n'a pas demandé d'allocation de garantie de revenus | 4° de werknemer heeft voor de beschouwde periode geen |
pour la période considérée; | inkomensgarantie-uitkering aangevraagd; |
5° le travailleur ne bénéficie d'aucune indemnité complémentaire | 5° de werknemer geniet geen aanvullende vergoeding toegekend in het |
accordée dans le cadre de la prépension conventionnelle ou dans le | kader van het conventioneel brugpensioen of in het kader van het |
cadre de l'arrêté royal du 19 septembre 1980 relatif au droit aux | koninklijk besluit van 19 september 1980 betreffende het recht op |
allocations de chômage et aux indemnités complémentaires des | werkloosheidsuitkeringen en op aanvullende vergoedingen van ontslagen |
travailleurs frontaliers âgés licenciés ou mis en chômage complet; | bejaarde grensarbeiders of die volledig werkloos zijn gesteld; |
6° le travailleur n'a pas bénéficié antérieurement d'une allocation | 6° de werknemer heeft voorheen nog geen uitkering genoten als bedoeld |
comme visée au 5°. | in 5°. |
Le fait que le travailleur n'ait pas droit aux allocations du fait de | Het feit dat de werknemer niet gerechtigd is op uitkeringen ingevolge |
la perception d'une indemnité telle que visée à l'article 46, § 1er, | de ontvangst van een vergoeding zoals bedoeld in artikel 46, § 1, |
alinéa 1er, 5°, n'est pas considéré comme un obstacle pour | eerste lid, 5°, wordt voor de toepassing van het tweede lid, 1°, niet |
l'application de l'alinéa 2, 1°. | als een beletsel beschouwd. |
§ 2. Le complément de reprise du travail n'est cependant pas accordé | § 2. De werkhervattingstoeslag wordt evenwel niet toegekend indien de |
si le travailleur : | werknemer : |
1° n'a plus droit aux allocations en application des articles 64, 65, | 1° in toepassing van de artikelen 64, 65, § 1, en 67 niet meer |
§ 1er et 67; | gerechtigd is op uitkeringen; |
2° n'a pas sa résidence habituelle en Belgique, sauf si cette | 2° zijn gewone verblijfplaats niet in België heeft, behalve indien |
condition ne s'applique pas du fait de l'application d'accords | deze voorwaarde vervalt ingevolge de toepassing van bilaterale of |
bilatéraux ou internationaux; | internationale verdragen; |
3° appartient aux catégories visées à l'article 28, § 3; | 3° behoort tot de categorieën bedoeld in artikel 28, § 3. |
Le droit au complément de reprise du travail peut toutefois être | Het recht op de werkhervattingstoeslag kan evenwel behouden blijven |
maintenu pour le mois concerné si : | voor de betreffende maand indien : |
1° l'obstacle mentionné à l'alinéa 1er ne concerne pas le mois | 1° het beletsel vermeld in het eerste lid geen betrekking heeft op de |
complet; | volledige maand; |
2° le travailleur décède au cours du mois; | 2° de werknemer overlijdt in de loop van de maand. |
§ 3. Le droit au complément de reprise du travail est accordé pour une | § 3. Het recht op de werkhervattingstoeslag wordt toegekend voor een |
période de 12 mois renouvelable, pour autant que le travailleur reste en service auprès du même employeur. Il est seulement accordé à partir de la date de la demande moyennant l'introduction d'une demande d'allocations effectuée dans les formes et délais applicables à une demande d'allocations comme chômeur temporaire. La prolongation a lieu à condition que le travailleur confirme la demande. La demande doit être renouvelée en cas de reprise du travail auprès d'un autre employeur. Le travailleur qui, conformément à l'alinéa précédent, a introduit une demande d'allocations doit déclarer les événements qui font obstacle à l'octroi du complément, dans les formes et délais applicables à la déclaration d'un événement modificatif. Par dérogation à l'article 160, § 1er, alinéa 3, l'organisme de paiement fixe le droit sur base du présent article pour le mois considéré, sans qu'aucune pièce justificative ne doive être introduite, en partant de l'hypothèse que le chômeur continue à | hernieuwbare periode van 12 maanden, voorzover de werknemer in dienst blijft bij dezelfde werkgever. Het wordt slechts toegekend vanaf de datum van de aanvraag mits indiening van een uitkeringsaanvraag op de wijze en binnen de termijnen geldend voor een uitkeringsaanvraag als tijdelijk werkloze. De verlenging geschiedt mits de werknemer de aanvraag bevestigt. De aanvraag moet hernieuwd worden in geval van werkhervatting bij een andere werkgever. De werknemer die overeenkomstig het vorige lid een uitkeringsaanvraag heeft ingediend, moet aangifte doen van gebeurtenissen die een beletsel vormen voor de toekenning van de toeslag, op de wijze en binnen de termijnen geldend voor de aangifte van een wijzigende gebeurtenis. In afwijking van artikel 160, § 1, derde lid, stelt de uitbetalingsinstelling het recht voor de beschouwde maand vast op grond van dit artikel, zonder dat een verantwoordingsstuk moet worden ingediend, uitgaande van de veronderstelling dat de werkloze verder |
satisfaire aux conditions requises pour l'octroi du complément, | voldoet aan de vereisten voor de toekenning van de toeslag, tot op het |
jusqu'au moment où l'organisme de paiement reçoit une demande | tijdstip waarop zij een uitkeringsaanvraag als volledig werkloze of |
d'allocations comme chômeur complet, une demande d'allocation de | een aanvraag om de inkomensgarantie-uitkering of een aangifte van een |
garantie de revenus ou une déclaration d'un événement modificatif. | wijzigende gebeurtenis ontvangt. |
La demande, la confirmation et la déclaration visées aux alinéas | De aanvraag, de bevestiging en de aangifte bedoeld in de vorige leden |
précédents s'effectuent au moyen d'une déclaration dont le modèle est | geschieden door middel van een verklaring waarvan het model wordt |
fixé par le comité de gestion. | vastgesteld door het beheerscomité. |
§ 4. Pour l'application de l'article 148, 1°, sur la base duquel une | § 4. Voor de toepassing van artikel 148, 1°, op grond waarvan een |
nouvelle demande d'allocations doit être introduite après une | nieuwe uitkeringsaanvraag moet worden ingediend na een onderbreking |
interruption du bénéfice des allocations, il est fait abstraction du | van het genot van de uitkeringen, wordt abstractie gemaakt van de |
paiement du complément. | betaling van de toeslag. |
Par dérogation à l'article 27, 4°, le complément de reprise du | De werkhervattingstoeslag wordt, in afwijking van artikel 27, 4°, niet |
travail, n'est pas considéré comme une allocation pour l'application | als een uitkering beschouwd voor de toepassing van de artikelen 38, § |
des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42, 79, § 4, 92, 93 et 97. | 1, eerste lid, 1°, 42, 79, § 4, 92, 93 en 97. |
Pour l'application du présent article, est assimilée à une période | Wordt voor de toepassing van dit artikel gelijkgesteld met een periode |
pendant laquelle le travailleur est lié par un contrat de travail : | tijdens dewelke de werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst : |
1° la période pendant laquelle le travailleur est occupé comme agent statutaire; | 1° de periode tijdens dewelke de werknemer statutair tewerkgesteld is; |
2° la période qui est couverte par une indemnité résultant de la | 2° de periode die gedekt is door een vergoeding ingevolge de |
cessation d'un contrat de travail laquelle, en application de | beëindiging van een arbeidsovereenkomst, die in toepassing van artikel |
l'article 46, est considérée comme une rémunération, ainsi que la | 46 als loon wordt beschouwd en de periode gedekt door uitgestelde |
période couverte par une rémunération différée comme enseignant. » | bezoldiging als leerkracht. » |
Art. 3.Dans l'article 144, § 2, alinéa 1er, modifié par les arrêtés |
Art. 3.In artikel 144, § 2, eerste lid, gewijzigd bij koninklijke |
royaux des 14 septembre 1992, 2 octobre 1992, 25 mai 1993, 14 décembre | besluiten van 14 september 1992, 2 oktober 1992, 25 mei 1993, 14 |
1994, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995, 9 juin 1997, 8 août 1997, 10 | december 1994, 22 november 1995, 22 december 1995, 9 juni 1997, 8 |
juillet 1998, 19 décembre 2001 et 25 janvier 2002, il est inséré un | augustus 1997, 10 juli 1998, 19 december 2001 en 25 januari 2002, |
10°, rédigé comme suit : | wordt een 10° ingevoegd, luidend als volgt : |
« 10° le droit au complément de reprise du travail est refusé sur base | « 10° het recht op de werkhervattingstoeslag wordt ontzegd op grond |
de l'article 129bis . » | van artikel 129bis. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Toutefois, l'avantage de l'article 129bis , comme inséré par le | Het voordeel van artikel 129bis , zoals ingevoegd bij dit besluit, is |
présent arrêté, est seulement d'application lorsque l'entrée en | echter slechts toepasselijk indien de indiensttreding ten vroegste |
service coïncide au plus tôt avec la date d'entrée en vigueur du | samenvalt met de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
présent arrêté. Jusqu'au 31 décembre 2002, le complément de reprise du travail visé à | Tot 31 december 2002 wordt de werkhervattingstoeslag zoals bedoeld in |
l'article 129bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | artikel 129bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage ne peut être octroyé que si le travailleur | houdende de werkloosheidsreglementering slechts toegekend indien de |
n'était pas déjà en service auprès du même employeur ou occupé dans la | werknemer in de periode van zes maanden voorafgaand aan het tijdstip |
même entreprise pendant la période de six mois précédant la date du | van de aanvang van de arbeidsovereenkomst bedoeld in dit artikel |
début du contrat de travail visé à cet article 129bis , § 1er, alinéa | 129bis , § 1, tweede lid, 1°, niet reeds in dienst was van dezelfde |
2, 1°, sauf si, au cours de cette occupation, il pouvait déjà avoir | werkgever of werkte in dezelfde onderneming, behalve indien hij |
droit au complément de reprise du travail. | tijdens deze tewerkstelling reeds gerechtigd kon zijn op de |
werkhervattingstoeslag. | |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 11 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. | Wet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991. | |
Arrêté royal du 14 septembre 1992, Moniteur belge du 23 septembre | Koninklijk besluit van 14 september 1992, Belgisch Staatsblad van 23 |
1992. | september 1992. |
Arrêté royal du 2 octobre 1992, Moniteur belge du 10 octobre 1992. | Koninklijk besluit van 2 oktober 1992, Belgisch Staatsblad van 10 |
oktober 1992. | |
Arrêté royal du 25 mai 1993, Moniteur belge du 28 mai 1993. | Koninklijk besluit van 25 mei 1993, Belgisch Staatsblad van 28 mei |
Arrêté royal du 14 décembre 1994, Moniteur belge du 29 décembre 1994. | 1993. Koninklijk besluit van 14 december 1994, Belgisch Staatsblad van 29 december 1994. |
Arrêté royal du 22 novembre 1995, Moniteur belge du 8 décembre 1995. | Koninklijk besluit van 22 november 1995, Belgisch Staatsblad van 8 |
december 1995. | |
Arrêté royal du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 13 janvier 1996; | Koninklijk besluit van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 13 januari 1996. |
Arrêté royal du 9 juin 1997, Moniteur belge du 21 juin 1997; | Koninklijk besluit van 9 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 21 juni 1997; |
Arrêté royal du 8 août 1997, Moniteur belge du 9 septembre 1997. | Koninklijk besluit van 8 augustus 1997, Belgisch Staatsblad van 9 |
september 1997; | |
Arrêté royal du 10 juillet 1998, Moniteur belge du 24 juillet 1998. | Koninklijk besluit van 10 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 24 juli 1998. |
Arrêté royal du 20 juillet 2000, Moniteur belge du 30 août 2000. | Koninklijk besluit van 20 juli 2000, Belgisch Staatsblad van 30 |
augustus 2000. | |
Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 12 janvier 2001. | Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 12 januari 2002. |
Arrêté royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 22 février 2002. | Koninklijk besluit van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 22 |
februari 2002. |