← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'expropriation de biens immeubles pour le compte de l'Etat belge, la Régie des Bâtiments agissant au nom de celui-ci "
Arrêté royal relatif à l'expropriation de biens immeubles pour le compte de l'Etat belge, la Régie des Bâtiments agissant au nom de celui-ci | Koninklijk besluit betreffende de onteigening van onroerende goederen ten behoeve van de Belgische Staat, voor wie optreedt de Regie der Gebouwen |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
11 JUIN 1997. Arrêté royal relatif à l'expropriation de biens | 11 JUNI 1997. Koninklijk besluit betreffende de onteigening van |
immeubles pour le compte de l'Etat belge, la Régie des Bâtiments | onroerende goederen ten behoeve van de Belgische Staat, voor wie |
agissant au nom de celui-ci | optreedt de Regie der Gebouwen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende onteigeningen ten |
d'utilité publique, notamment l'article 5 instaurant une procédure en | algemenen nutte, inzonderheid op het artikel 5 tot instelling van een |
cas de circonstances urgentes; | rechtspleging bij dringende omstandigheden; |
Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des | Gelet op de wet van 1 april 1971, houdende oprichting van een Regie |
Bâtiments; | der Gebouwen; |
Vu la loi du 8 novembre 1975 portant approbation des actes | Gelet op de wet van 8 november 1975 houdende goedkeuring van volgende |
internationaux suivants: | internationale akten: |
1. a) Protocole signé à Luxembourg le 13 avril 1962, concernant la | 1. a) Protocol ondertekend te Luxemburg op 13 april 1962, nopens de |
création d'Ecoles européennes, établi par référence au Statut de | oprichting van Europese Scholen, vastgesteld onder verwijzing naar het |
l'Ecole européenne, signé à Luxembourg le 12 avril 1957, notamment | te Luxemburg op 12 april 1957 ondertekende Statuut van de Europese |
l'article 2. | School, inzonderheid artikel 2. |
b) Protocole relatif à l'application provisoire du Protocole | b) Protocol betreffende de voorlopige toepassing van het Protocol |
concernant la création d'Ecoles européennes, signé à Luxembourg le 13 | nopens de oprichting van Europese Scholen, ondertekend te Luxemburg op 13 april 1962. |
avril 1962. . 2. Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique | 2. Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Raad van |
et le Conseil supérieur de l'Ecole européenne, signé à Bruxelles le 12 | Bestuur van de Europese School, ondertekend te Brussel op 12 oktober |
octobre 1962, notamment l'article 1er; | 1962, inzonderheid artikel 1; |
Considérant la demande du 2 février 1996 du Conseil supérieur de | Overwegende het verzoek d.d. 2 februari 1996 van de Raad van Bestuur |
l'Ecole européenne de pouvoir disposer d'une quatrième Ecole européenne sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale; Considérant que divers travaux de construction et de rénovation sont prévus dans l'Ecole européenne d'Uccle jusqu'en 2003; Considérant que l'Ecole européenne d'Uccle est surpeuplée et qu'il est, dans les circonstances actuelles, impossible d'y exécuter les travaux prévus; Considérant que, de 1998 à 2003 au moins, les 600 élèves de l'école primaire devront être hébergés ailleurs, afin de garantir leur sécurité; Considérant qu'il existe à Forest un complexe scolaire inoccupé, dont | van de Europese School om over een vierde Europese School op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te kunnen beschikken; Overwegende dat in de Europese School te Ukkel tot in 2003 verschillende bouw- en renovatiewerken gepland zijn; Overwegende dat de Europese School te Ukkel overbevolkt is en dat het onmogelijk is in de huidige omstandigheden de geplande werken uit te voeren; Overwegene dat de 600 leerlingen van de lagere school van 1998 tot minstens 2003 elders gehuisvest dienen te worden, teneinde hun veiligheid te waarborgen; Overwegende dat er in Vorst een leegstaand schoolcomplex staat, |
l'Etat fédéral a déjà acquis les propriétés, cadastrées à Forest, 3e | waarvan de Federale Staat reeds de eigendommen, gekadastreerd te |
division, section B, n°s 91 s pie, 82 v4 et 82 r6; | Vorst, 3e afdeling, sectie B, met nrs. 91 s pie, 82 v4 en 82 r6 heeft |
Considérant que les terrains, bâtiments et dépendances acquis à cet | verworven; Overwegende dat de hiervoor verworven terreinen, gebouwen en |
effet ne permettent pas à une communauté scolaire de fonctionner de | aanhorigheden de optimale werking van een schoolgemeenschap niet |
manière optimale; | toelaten; |
Considérant que l'acquisition des terrains, bâtiments et dépendances | Overwegende dat het verwerven van de aanpalende terreinen, gebouwen en |
attenants, propriété de la Compagnie Foncière Brugmann Molière, est | aanhorigheden, eigendom van de Compagnie Foncière Brugmann Molière, |
nécessaire; | noodzakelijk is; |
Considérant que tous les travaux visant à rendre le complexe scolaire | Overwegende dat alle werken om de ingebruikneming van het |
de Forest opérationnel devront être achevés au plus tard en juin 1988 | schoolcomplex te Vorst mogelijk te maken, uiterlijk in juni 1998 |
afin que les 600 élèves de l'Ecole européenne d'Uccle puissent | dienen voltooid te zijn teneinde de 600 leerlingen van de Europese |
déménager vers le complexe de Forest et afin que le programme scolaire | School te Ukkel naar het schoolcomplex te Vorst te kunnen verhuizen en |
ne soit pas perturbé; | het schoolprogramma niet in de war te brengen; |
Considérant que, vu les motifs indiqués ci-dessus, l'intérêt général | Overwegende dat, gelet op voormelde redenen, het algemeen nut de |
commande la prise de possession immédiate des parcelles indiquées sur | onmiddellijke inbezitneming vordert van de percelen, aangegeven op het |
le plan n° 30.2352S/Q.60.32, situées sur le territoire de la commune | plan nr. 30.2352S/Q.60.32 en gelegen op het grondgebied van de |
de Forest; | gemeente Vorst; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique, | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken, |
Nous avons arrete et arretons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intérêt général commande la prise en possession |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke inbezitneming van |
immédiate des biens immeubles nécessaires pour l'extension, sur le | de onroerende goederen, nodig voor de uitbreiding van de bestaande |
territoire de la commune de Forest, de l'actuelle Ecole européenne | Europese School te Ukkel, op het grondgebied van de gemeente Vorst, |
d'Uccle, cadastrés à Forest, 3e division, section B, n° 91 s pie 2, | gekadastreerd te Vorst, 3e afdeling, sectie B, met nr. 91 s pie 2, |
d'une superficie de 49 a 93 ca, parcelles incluses derrière les | groot 49 a 93 ca, ingesloten perceel achter de woningen gelegen |
habitations situées avenue Brugmann 123-125, le n° 93 r2, d'une | |
superficie de 2 a 87 ca, situé, rue de Berkendael 68, ainsi que la | Brugmannlaan 123-125, het nr. 93 r2, groot 2 a 87 ca, gelegen |
prise en possession de la parcelle enclavée attenante aux parcelles | Berkendaelstraat 68 en het ingesloten perceel aansluitend op |
précitées, cadastrées sous le n° 93 n2, d'une superficie de 99 a 37 | voornoemde percelen, gekadastreerd met nr. 93 n2, groot 99 a 37 ca, op |
ca, figurant sur le plan BG 30.2352S/Q.60.32 ci-annexé. | het bijbehorend plan nr. BG 30.2352S/Q.60.32 weergegeven. |
Art. 2.Les parcelles citées à l'article 1er seront, à défaut de |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne worden de percelen vermeld |
cession à l'amiable, expropriées et occupées conformément à la loi du | in artikel 1, onteigend en bezet overeenkomstig de wet van 26 juli |
26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause d'utilité | 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte. |
publique. Art. 3.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
Art. 3.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 11 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT. | A. FLAHAUT |