Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, relative à l'emploi et au chômage temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, betreffende de tewerkstelling en de tijdelijke werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en | |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | vervangingsproducten, betreffende de tewerkstelling en de tijdelijke |
de remplacement, relative à l'emploi et au chômage temporaire (1) | werkloosheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en |
peaux et des produits de remplacement; | lederbedrijf en vervangingsproducten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative à l'emploi et au chômage temporaire. | vervangingsproducten, betreffende de tewerkstelling en de tijdelijke |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
werkloosheid. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement | vervangingsproducten |
Convention collective de travail du 25 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017 |
Emploi et chômage temporaire | Tewerkstelling en tijdelijke werkloosheid |
(Convention enregistrée le 28 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2017 onder het nummer |
142998/CO/128) | 142998/CO/128) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement. | vervangingsproducten ressorteren. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Chômage temporaire | HOOFDSTUK II. - Tijdelijke werkloosheid |
II.1. Régime sectoriel | II.1. Sectorale regeling |
Art. 2.Les employeurs s'engagent de prendre toutes les mesures visant |
Art. 2.De werkgevers verbinden er zich toe alle maatregelen te nemen |
à éviter au maximum le chômage temporaire et, si cela s'avère | om zoveel mogelijk werkloosheid te vermijden en, indien dit niet |
impossible, instaurent un régime de mise au chômage par roulement. | mogelijk zou zijn, een regeling van beurtwerkloosheid per groep in te |
Art. 3.§ 1er. Les travailleurs mis en chômage partiel ont droit à une |
voeren. Art. 3.§ 1. De tijdelijk werkloos gestelde werknemers hebben ten |
allocation de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, par | laste van de werkgever recht op een bestaanszekerheidsuitkering per |
journée de chômage. | dag werkloosheid. |
§ 2. Cette indemnité n'est pas due lorsque le chômage résulte du fait | § 2. Deze uitkering is niet verschuldigd wanneer de werkloosheid te |
d'un cas de force majeure. | wijten is aan een geval van overmacht. |
Art. 4.Chaque travailleur dispose individuellement d'un crédit de 90 |
Art. 4.Elke werknemer beschikt individueel over een krediet van 90 |
jours de chômage pour lesquels il bénéficie d'une allocation de | dagen werkloosheid waarop hij een bestaanszekerheidsvergoeding kan |
sécurité d'existence, tel que défini à l'article 5. | genieten, zoals vastgelegd in artikel 5. |
Un "pool" de jours de crédit peut être créé par an et par entreprise, | Een "pool" van kredietdagen kan per jaar en per onderneming gevormd |
calculé en multipliant le nombre d'ouvriers/ouvrières en service au 1er | worden door het aantal werknemers op 1 januari te vermenigvuldigen met |
janvier par 90. Ce "pool" peut être épuisé par les travailleurs qui | |
sont en chômage temporaire pendant plus que 90 jours par année civile. | 90. Deze "pool" kan uitgeput worden door de werknemers die meer dan 90 |
Le solde des jours de crédit n'est pas transféré à une année civile | dagen per kalenderjaar tijdelijk werkloos zijn. Het saldo van de |
suivante. | kredietdagen wordt niet overgedragen naar een volgend kalenderjaar. |
Art. 5.§ 1er. Le montant journalier de l'allocation de sécurité |
Art. 5.§ 1. Het dagelijkse bedrag van de uitkering voor |
d'existence s'élève à 11,7855 EUR (1er octobre 2017). | bestaanszekerheid bedraagt 11,7855 EUR (1 oktober 2017). |
§ 2. L'allocation de sécurité d'existence est liée aux variations de | § 2. De uitkering voor bestaanszekerheid is gekoppeld aan de |
l'indice des prix à la consommation. | schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
§ 3. Les allocations de sécurité d'existence sont payées au jour | § 3. De uitkeringen voor bestaanszekerheid worden op de gebruikelijke |
habituel de paie. Elles sont inscrites par l'employeur au compte | betaaldag uitbetaald. Zij worden door de werkgever op de individuele |
individuel de l'ouvrier. A chaque paiement, il est remis à l'ouvrier | rekening van de werkman ingeschreven. Bij elke betaling wordt aan de |
intéressé une souche de salaire. | betrokken werkman een loonstrook overhandigd. |
§ 4. L'employeur prendra en charge le montant total de l'indemnité journalière. | § 4. De werkgever zal het totaal bedrag van de dagvergoeding betalen. |
Le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des cuirs et peaux et | Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het huiden- en lederbedrijf en |
des produits de remplacement" remboursera 2,5 EUR par jour, en | vervangingsproducten" zal, in functie van de beschikbare financiële |
fonction des moyens financiers disponibles. Au cas où des moyens | middelen, 2,5 EUR per dag terugbetalen. In het geval er geen |
financiers ne seraient plus disponibles, l'(les) employeur(s) | financiële middelen meer beschikbaar zouden zijn, zullen de |
prendra/prendront en charge le montant total de l'indemnité journalière. | werkgever(s) het totaal bedrag van de dagvergoeding ten laste nemen. |
Les demandes de remboursement introduites entre le 1er octobre 2017 et | Aanvragen tot terugbetaling ingediend tussen 1 oktober 2017 en 31 |
le 31 décembre 2017 ne seront traitées que dans le courant de 2018. | december 2017 zullen pas in de loop van 2018 afgehandeld worden. |
II.2. Régime interprofessionnel | II.2. Interprofessionele regeling |
Art. 6.Les travailleurs ont droit, à charge de l'employeur, à un |
Art. 6.De werknemers hebben ten laste van de werkgever recht op een |
supplément aux allocations de chômage en raison de la suspension du | supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen wegens schorsing van de |
contrat de travail, en cas d'application des articles 49, 50 ou 51 de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst in geval van toepassing van de |
la loi du 3 juillet 1978. | artikelen 49, 50 of 51 van de wet van 3 juli 1978. |
Art. 7.Sans préjudice de conventions plus favorables au niveau |
Art. 7.Onverminderd gunstigere overeenkomsten op sectoraal- of |
sectoriel ou d'entreprise, ce supplément est fixé à 2 EUR par jour | bedrijfsvlak, wordt dit supplement bepaald op 2 EUR per dag waarop hij |
d'inactivité. | of zij niet gewerkt heeft. |
Ces 2 EUR par jour ne sont pas cumulables avec des suppléments plus | Deze 2 EUR per dag is niet cumuleerbaar met hogere, reeds bestaande |
élevés déjà existants, faisant l'objet d'une convention sectorielle, | supplementen, besloten in een overeenkomst op sectoraal niveau, zoals |
comme entre autres l'indemnité mentionnée sous II.1, ou d'une | onder meer de hierboven onder II.1. bepaalde vergoeding, of op |
convention d'entreprise. | bedrijfsniveau. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid |
Art. 8.§ 1er. Les employeurs s'engagent : |
Art. 8.§ 1. De werkgevers verbinden zich ertoe : |
- à ne procéder à la fermeture d'entreprises qu'après épuisement de | - niet over te gaan tot sluiting van ondernemingen, tenzij na |
tous les autres moyens; | uitputting van alle andere middelen; |
- à ne procéder à des licenciements collectifs de membres du personnel pour des raisons conjoncturelles qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à veiller, dans le cas où ces mesures ne pourraient être évitées, au respect des obligations légales et conventionnelles nationales et sectorielles. § 2. Si les entreprises connaissent des circonstances économiques défavorables et doivent procéder à des licenciements, il convient d'en aviser le conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, la délégation syndicale. Il y a lieu de se concerter au niveau de l'entreprise à propos de mesures d'adaptation et/ou d'accompagnement (plan social); si la concertation à ce sujet échoue dans l'entreprise, il appartient à la partie la plus diligente de soumettre la question au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire compétente. Ceci ne s'applique pas à des cas individuels. | - niet over te gaan tot collectieve ontslagen van personeelsleden om conjuncturele redenen, tenzij na uitputting van alle andere middelen; - ingeval deze maatregelen niet kunnen worden vermeden, te waken over het naleven van de wettelijke en bedongen verplichtingen op nationaal niveau en op het niveau van de sector. § 2. Indien bedrijven in moeilijke economische omstandigheden verkeren en dienen over te gaan tot afdankingen, dient hiervan mededeling te worden gedaan aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis hiervan aan de syndicale delegatie. Overleg dient op het vlak van de onderneming gepleegd te worden inzake aanpassings- en/of begeleidingsmaatregelen (sociaal plan); indien het ondernemingsoverleg hieromtrent mislukt, dient de meest gerede partij de zaak aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het bevoegde paritair subcomité. Dit geldt niet voor individuele gevallen. |
Art. 9.Pour les entreprises actives dans l'industrie de la chaussure |
Art. 9.Voor de ondernemingen actief in de schoeiselindustrie en voor |
et de la ganterie s'applique que lorsque l'employeur est dans | de ondernemingen van de handschoennijverheid geldt dat wanneer het |
l'impossibilité d'occuper un travailleur dans son groupe d'origine, il | voor de werkgever niet mogelijk is een werknemer in zijn/haar |
oorspronkelijke groep tewerk te stellen, hij hem/haar een | |
peut lui proposer un transfert vers un autre groupe avec maintien de | overplaatsing naar een andere groep mag voorstellen met behoud van |
son salaire pendant six mois, après lesquels seul le salaire convenu | zijn/haar loon gedurende zes maanden, waarna enkel het bedongen loon |
de la nouvelle fonction est dû. Au cas où un tel transfert est refusé, | van de nieuwe functie is verschuldigd. Ingeval dergelijke |
le travailleur concerné peut être licencié moyennant le respect du | overplaatsing wordt geweigerd, mag de betrokken werknemer worden |
délai de préavis légal. | ontslagen met inachtneming van enkel de wettelijke opzeggingstermijn. |
CHAPITRE IV. - Dérogations au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen op ondernemingsvlak |
Art. 10.Les entreprises peuvent déroger à ces accords sectoriels si |
Art. 10.Ondernemingen kunnen afwijken van deze sectorale afspraken |
au niveau de l'entreprise un régime plus favorable pour les | indien er op ondernemingsvlak een voor de werknemers gunstigere |
travailleurs est convenu. | regeling wordt afgesproken. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
à partir du 1er octobre 2017 et est conclue pour une durée | oktober 2017 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 9 | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, geregistreerd |
décembre 2015, enregistrée sous le n° 132013/CO/128, à la date de son entrée en vigueur. | onder het nr. 132013/CO/128, vanaf de datum van haar inwerkingtreding. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post |
président de la commission paritaire. | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |