Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année - Flandre orientale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Oost-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année - Flandre orientale (1) | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Oost-Vlaanderen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année - Flandre orientale. | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Oost-Vlaanderen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 16 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017 |
Prime de fin d'année - Flandre orientale | Eindejaarspremie - Oost-Vlaanderen |
(Convention enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer |
142846/CO/111) | 142846/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
des constructions métallique, mécanique et électrique, établis dans la | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, gevestigd in de |
province de Flandre orientale. | provincie Oost-Vlaanderen. |
Elle ne s'applique ni aux entreprises de montage de ponts et | Zij is niet van toepassing op de ondernemingen die bruggen en metalen |
charpentes métalliques ni à Philips SA, Bekaert SA, Volvo Cars Gent SA | gebinten monteren en evenmin op Philips NV, Bekaert NV, Volvo Cars |
et Volvo Europa Truck SA. | Gent NV en Volvo Europa Truck NV. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application en matière de prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten inzake de eindejaarspremie |
Art. 2.§ 1er. Ayants droit |
Art. 2.§ 1. Rechthebbenden |
a. Emploi à temps plein (semaine de cinq jours) | a. Voltijdse tewerkstelling (vijfdagenweek) |
Afin d'avoir droit à l'allocation d'une prime de fin d'année, il faut | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie, moet de |
que l'ouvrier ait presté effectivement 60 jours de travail pendant la | arbeider 60 werkdagen effectief gepresteerd hebben gedurende de |
période de référence, à l'exception des cas prévus à l'article 2, § 6, | referteperiode, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel |
c) et d). | 2, § 6, c) en d). |
b. Emploi à temps plein autre que la semaine de cinq jours | b. Voltijdse tewerkstelling andere dan de vijfdagenweek |
Afin d'avoir droit à l'allocation d'une prime de fin d'année, | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie, moet de |
arbeider, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel 2, § | |
l'ouvrier, à l'exception des cas prévus à l'article 2, § 6, c) et d), | 6, c) en d), tijdens de referteperiode een aantal arbeidsdagen |
doit prester effectivement un certain nombre de jours de travail égal | effectief presteren, gelijk aan het resultaat van de volgende |
au résultat de l'opération suivante : | bewerking : |
60 x nombre de jours de travail/semaine/5 | 60 x aantal arbeidsdagen/week/5 |
Exemple : l'ouvrier travaille à temps plein dans une équipe de | Voorbeeld : arbeider werkt voltijds in een weekendploeg op zaterdag en |
week-end le samedi et le dimanche. Il est tenu de prouver un certain | zondag. Hij moet een aantal arbeidsdagen bewijzen op basis van de |
nombre de jours de travail sur la base de la formule suivante : | volgende formule : |
60 x 2/5 = 24 jours de travail | 60 x 2/5 = 24 arbeidsdagen |
c. Emploi à temps partiel (à horaire fixe ou variable) | c. Deeltijdse tewerkstelling (met vast of variabel uurrooster) |
Afin d'avoir droit à l'allocation d'une prime de fin d'année, | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie, moet de |
l'ouvrier est tenu de prester pendant la période de référence un | arbeider tijdens de referteperiode een aantal arbeidsuren presteren, |
certain nombre d'heures de travail, égal à un prorata du nombre | gelijk aan een pro rata van het aantal arbeidsuren te presteren door |
d'heures de travail à prester par un temps plein pendant 60 jours de | een voltijder gedurende 60 werkdagen en dit verhoudingsgewijs naar |
travail et cela proportionnellement à son emploi à temps partiel. | zijn deeltijdse tewerkstelling. |
Exemple : un ouvrier travaille 20 heures par semaine. Un temps plein | Voorbeeld : arbeider werkt 20 uur per week. Een voltijder werkt 38 uur |
travaille 38 heures par semaine. Un temps plein travaille 456 heures | per week. Een voltijder werkt op 60 dagen 456 uren. De deeltijdse |
sur 60 jours. Un ouvrier à temps partiel doit prouver un certain | arbeider moet een aantal arbeidsuren bewijzen op basis van de volgende |
nombre d'heures de travail sur la base de la formule suivante : | formule : |
20 x 456/38 = 240 heures | 20 x 456/38 = 240 uur |
d. Prestations effectives sur deux périodes de référence | d. Effectieve prestaties over twee referteperiodes |
L'ouvrier dont le contrat de travail a pris cours chez le même | De arbeider van wie de arbeidsovereenkomst bij eenzelfde werkgever |
employeur et est terminé au cours de la période du 1er septembre de la | aangevangen en beëindigd is tijdens de periode van 1 september van de |
période de référence précédente jusqu'au 28 février de la période de | voorgaande referteperiode tot 28 februari van de lopende |
référence en cours, et qui, pendant cette période, a réalisé de façon | referteperiode, en die tijdens deze periode aaneensluitend over deze |
continue sur ces deux périodes de référence un nombre suffisant de | twee referteperiodes heen een voldoende aantal effectieve arbeidsdagen |
jours de travail effectifs pour être considéré comme ayant droit en | gerealiseerd heeft om als rechthebbende te worden beschouwd op grond |
vertu des dispositions de l'article 2, § 1er de la présente convention | van de bepalingen van artikel 2, § 1 van de huidige collectieve |
collective de travail, a également droit à une prime de fin d'année | arbeidsovereenkomst, heeft eveneens recht op een pro rata |
proportionnelle calculée suivant les dispositions de la présente | eindejaarspremie berekend volgens de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail. Pour l'application de cet article, | arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van dit artikel moet de |
il faut que la fin du contrat de travail soit la conséquence de : | beëindiging van de arbeidsovereenkomst het gevolg zijn van : |
- cessation à l'initiative de l'employeur (sauf motif grave); | - beëindiging op initiatief van de werkgever (behalve dringende reden); |
- fin du contrat de travail à durée déterminée; | - einde arbeidsovereenkomst bepaalde duur; |
- fin du contrat de travail pour un travail déterminé. | - einde arbeidsovereenkomst bepaald werk. |
e. Calcul des jours de travail effectifs | e. Berekening van de effectieve arbeidsdagen |
Pour le calcul des jours de travail effectifs dans le cadre de | Voor de berekening van de effectieve arbeidsdagen in het kader van |
l'article 2 § 1er, a, b, c et d de la présente convention, les jours | artikel 2, § 1, a, b, c en d van de huidige overeenkomst, worden de |
de réduction de la durée de travail qui sont octroyés sur la base | dagen arbeidsduurvermindering die toegekend worden op basis van een |
d'une convention collective de travail conclue au niveau de la | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van het |
commission paritaire ou l'entreprise et les jours d'absence à la suite | paritair comité of het bedrijf en de dagen afwezigheid ingevolge |
de récupération d'heures supplémentaires, sont assimilés à des jours | recuperatie van overuren, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. |
de travail effectifs. | |
§ 2. Principe | § 2. Principe |
En application des conditions et modalités suivantes, les ouvriers ont | In toepassing van onderstaande voorwaarden en modaliteiten hebben de |
droit à une prime de fin d'année dont le nombre d'heures est calculé | arbeiders recht op een eindejaarspremie waarvan het aantal uren |
selon la formule suivante : | berekend wordt volgens de formule hierna : |
Durée de travail hebdomadaire x 52 semaines/12 mois | Wekelijkse arbeidsduur x 52 weken/12 maanden |
Par "durée de travail hebdomadaire" on entend : la durée de travail | Onder "wekelijkse arbeidsduur" wordt verstaan : de effectieve |
hebdomadaire effective prestée par les ayants droit prévue à l'article | wekelijkse arbeidsduur gepresteerd door de rechthebbenden bepaald in |
2, § 1er à moins que des jours de réduction de la durée de travail non | artikel 2, § 1, tenzij er in de onderneming onbetaalde |
payés soient octroyés au sein de l'entreprise. Dans cas, on entend par | arbeidsduurverminderingsdagen worden toegekend. In dit geval wordt |
"durée de travail" : la durée de travail hebdomadaire moyenne sur base | onder "arbeidsduur" verstaan : de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op |
annuelle. | jaarbasis. |
Pour les ouvriers occupés dans un horaire variable, la durée de | Voor de arbeiders tewerkgesteld in een variabel uurrooster is de |
travail hebdomadaire est la durée de travail hebdomadaire moyenne | wekelijkse arbeidsduur de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur |
réalisée dans un cycle de travail. | gerealiseerd in een arbeidscyclus. |
Les ouvriers qui modifient leur régime de travail au cours de l'année | Arbeiders die in de loop van het refertejaar hun arbeidsregime |
de référence, par exemple de temps plein à temps partiel, reçoivent | wijzigen, bijvoorbeeld van voltijds naar deeltijds, ontvangen een |
une prime de fin d'année en fonction des régimes de travail prestés | eindejaarspremie in functie van de gepresteerde arbeidsregimes tijdens |
pendant la période de référence. | de referteperiode. |
§ 3. Base de calcul | § 3. Berekeningsbasis |
Le nombre d'heures octroyé à l'alinéa précédent est rémunéré au | Het bij vorig lid toegekend aantal uren wordt vergoed aan het |
salaire horaire de base individuel des ouvriers, augmenté par la prime | individueel basisuurloon van de arbeiders, verhoogd met de eventuele |
de production individuelle ou collective éventuelle. | individuele of collectieve productiepremie. |
§ 4. Date à laquelle le salaire est pris en considération - période de | § 4. Datum waarop het loon in aanmerking wordt genomen - |
référence | referteperiode |
a. Date à laquelle le salaire est pris en considération | a. Datum waarop het loon in aanmerking wordt genomen |
1. Si un ouvrier est inscrit dans le registre du personnel en date du | 1. Zo een arbeider ingeschreven is in het personeelsregister op datum |
paiement de la prime : salaire au 30 novembre de l'année de référence. | van de uitbetaling van de premie : loon op 30 november van het refertejaar. |
2. En cas de cessation du contrat de travail : le salaire du premier | 2. Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst : het loon van de 1ste |
du mois pendant lequel l'intéressé quitte le service. | van de maand tijdens dewelke de betrokkene uit dienst gaat. |
b. La période de référence | b. De referteperiode |
Celle-ci court du 1er décembre de l'année précédente jusqu'au 30 | Deze loopt van 1 december van het voorgaande jaar tot en met 30 |
novembre inclus de l'année à laquelle la prime se rapporte. | november van het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
§ 5. Paiement de la prime | § 5. Uitbetaling van de premie |
Date de paiement de la prime : | Uitbetalingsdatum van de premie : |
a. en cas de prestation annuelle complète ou de suspension du contrat | a. bij een volledige jaarprestatie of in geval van schorsing van de |
de travail au cours de l'année : la prime sera payée au plus tard le | arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar : de premie zal uitbetaald |
dernier jour ouvrable avant le 25 décembre de l'année à laquelle la | worden ten laatste de laatste werkdag vóór 25 december van het jaar |
prime se rapporte; | waarop de premie betrekking heeft; |
b. en cas de cessation du contrat de travail : en même temps que le | b. bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst : samen met de laatste |
dernier décompte salarial de l'ouvrier. | loonafrekening van de arbeider. |
§ 6. Paiements proportionnels | § 6. Pro rata uitbetalingen |
a) Sans préjudice des prestations effectives prévues au § 1er, pour le | a) Onverminderd de in § 1 voorziene effectieve prestaties, wordt voor |
calcul proportionnel du nombre de mois : | de berekening van het aantal maanden pro rata : |
- l'entrée en service à partir du 1er du mois jusqu'au 15ème du mois | - de indiensttreding vanaf de 1ste van de maand tot en met de 15de van |
inclus est considérée comme un mois complet de prestations; | de maand als een volledige maand prestatie aangezien; |
- le départ à partir du 16ème du mois jusqu'à la fin du mois incluse | - de uitdiensttreding vanaf de 16de van de maand tot en met het einde |
est considéré comme un mois complet de prestations; | van de maand als een volledige maand prestatie aangezien; |
b) En cas de licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave, au | b) Bij afdanking door de werkgever, behalve om zwaarwichtige redenen, |
cours de l'année de référence : 1/12ème du nombre d'heures prévu par | in de loop van het refertejaar : 1/12de van het voorziene aantal uren |
mois presté; | per gepresteerde maand; |
c) Les ouvriers pensionnés et les ouvriers entrant dans un régime de | c) De gepensioneerden en arbeiders die in een stelsel van werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise reçoivent au moment du départ | met bedrijfstoeslag stapten, ontvangen op het ogenblik van de |
1/12ème du nombre d'heures prévu par mois presté; | uitdiensttreding 1/12de van het voorziene aantal uren per gepresteerde |
d) En cas de décès d'un ouvrier, l'employeur paie 1/12ème du nombre | maand; d) In geval van overlijden van een arbeider, betaalt de werkgever |
d'heures prévu par mois presté; | 1/12de van het voorziene aantal uren per gepresteerde maand; |
e) Les ouvriers qui donnent eux-mêmes leur démission : 1/12ème du | e) De arbeiders die zelf ontslag nemen : 1/12de van het voorziene |
nombre d'heures prévu par mois presté; | aantal uren per gepresteerde maand; |
f) Les ouvriers liés par un contrat de travail à durée déterminée ou | f) Arbeiders met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of een |
faisant un travail bien déterminé : 1/12ème du nombre d'heures prévu | duidelijk omschreven werk : 1/12de van het voorziene aantal uren per |
par mois presté; | gepresteerde maand; |
g) Les ouvriers dont le contrat de travail est terminé en raison de | g) Arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst beëindigd wordt wegens |
force majeure médicale définitive suite à une maladie ou un accident, | definitieve medische overmacht ten gevolge van ziekte of ongeval zoals |
conformément à l'article 34 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | bepaald in artikel 34 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail : 1/12ème du nombre d'heures prévu par mois | arbeidsovereenkomsten : 1/12de van het voorziene aantal uren per |
presté; | gepresteerde maand; |
h) Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur pour des raisons | h) Arbeiders die door de werkgever afgedankt worden om economische of |
économiques ou techniques et qui donnent leur contre-préavis pendant | technische redenen en die tijdens hun opzegtermijn hun tegenopzeg |
leur délai de préavis reçoivent 1/12ème du nombre d'heures prévu par | geven, ontvangen 1/12de van het voorziene aantal uren per gepresteerde |
mois presté. Fin du contrat de travail = fin du contre-préavis; | maand. Einde arbeidsovereenkomst = einde van de tegenopzeg; |
i) Les ouvriers qui suspendent leur contrat de travail en raison d'une | i) Arbeiders die hun arbeidsovereenkomst schorsen wegens voltijdse |
interruption de carrière à temps plein reçoivent 1/12ème du nombre | loopbaanonderbreking ontvangen 1/12de van het voorziene aantal uren |
d'heures prévu par mois presté; | per gepresteerde maand; |
j) Dans la mesure où ce n'est pas prévu dans la liste sous l'article | j) Voor zover niet voorzien in één van voormelde punten onder artikel |
2, § 6, les ouvriers dont le contrat de travail prend fin au cours de | 2, § 6, de arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst eindigt tijdens de |
la période de référence, quelle que soit la façon dont il est mis fin | referteperiode, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de |
au contrat, sauf en cas de licenciement pour motif grave dans le chef | arbeidsovereenkomst, behoudens ingeval van een ontslag om dringende |
d'ouvrier : 1/12ème du nombre d'heures prévu par mois presté. | redenen in hoofde van de werknemer : 1/12de van het voorziene aantal |
uren per gepresteerde maand. | |
§ 7. Assimilations | § 7. Gelijkstellingen |
Sans préjudice du § 1er, les périodes d'absence suivantes sont | Volgende periodes van afwezigheid worden, onverminderd § 1, |
assimilées à des prestations de travail effectives en ce qui concerne | gelijkgesteld met effectieve arbeidsprestaties voor wat de berekening |
le calcul du nombre d'heures à payer prévu : | betreft van het aantal voorziene uit te betalen uren : |
a) Accident de travail et maladie professionnelle : assimilation à un | a) Arbeidsongeval en beroepsziekte: gelijkstelling met een maximum van |
maximum de 365 jours calendriers par accident de travail/maladie | 365 kalenderdagen per arbeidsongeval/beroepsziekte. § 1 is hier niet |
professionnelle. Ici le § 1er n'est pas d'application; | van toepassing; |
b) Maladie et accident de droit commun : assimilation des deux | b) Ziekte en ongeval van gemeen recht : gelijkstelling van de eerste |
premières périodes d'absence pour lesquelles un salaire hebdomadaire | twee periodes van afwezigheid waarvoor gewaarborgd week- en/of |
et/ou mensuel a été payé avec un maximum de six mois. En cas | maandloon werd betaald met een maximum van zes maanden. Indien zich na |
d'hospitalisation de l'ouvrier après ces deux premières périodes de | deze eerste twee ziekteperiodes een hospitalisatie van de arbeider |
maladie, suivie ou non par une période de rétablissement, cette | voordoet, al dan niet gevolgd door een herstelperiode, zal deze |
dernière période sera assimilée également, à condition que les trois | laatste periode eveneens gelijkgesteld worden, mits de bedoelde drie |
périodes visées ne dépassent pas les six mois; | periodes geen zes maanden overschrijden; |
c) Grossesse : assimilation pendant la période d'absence; | c) Zwangerschap : gelijkstelling gedurende de wettelijke periode van afwezigheid; |
d) Rappel sous les armes : assimilation complète de la période de | d) Wederoproeping onder de wapens : volledige gelijkstelling van de |
rappel, à l'exclusion d'un rappel pendant une période de mobilisation | wederoproepingsperiode, met uitsluiting van een wederoproeping tijdens |
ou de guerre; | mobilisatie- of oorlogstijd; |
e) Petit chômage, vacances annuelles et jours fériés payés : | e) Klein verlet, jaarlijkse vakantie en betaalde feestdagen : |
assimilation complète pour la durée prévue par la loi ou par la | volledige gelijkstelling voor de duur voorzien bij wet of collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
f) Chômage temporaire : assimilation complète à l'exclusion du chômage | f) Tijdelijke werkloosheid : volledige gelijkstelling met uitsluiting |
à la suite d'une grève dans l'entreprise. Dans les entreprises qui se | van werkloosheid ingevolge staking in de onderneming. In ondernemingen |
trouvent dans de sérieuses difficultés économiques et financières, on | welke zich in ernstige economische en financiële moeilijkheden |
peut obtenir une dérogation à condition du respect de la procédure de | bevinden, kan een afwijking bekomen worden mits het volgen van de |
conciliation prévue; | voorziene verzoeningsprocedure; |
g) Congé-éducation, promotion sociale, formation syndicale, congé | g) Educatief verlof, sociale promotie, syndicale vorming, familiaal |
familial : assimilation complète pour la durée prévue par les lois ou | verlof : volledige gelijkstelling voor de duur voorzien bij de |
conventions collectives de travail en question; | desbetreffende wetten of collectieve arbeidsovereenkomsten; |
h) D'autres absences légales payées ou conventionnelles : assimilation | h) Andere betaalde wettelijke of conventionele afwezigheden : |
complète pour la durée prévue par les lois ou conventions collectives | volledige gelijkstelling voor de duur voorzien bij de desbetreffende |
de travail en question; | wetten of collectieve arbeidsovereenkomsten; |
i) Pas d'assimilation pour grève, lock-out. | i) Geen gelijkstelling voor staking, lock-out. |
§ 8. Décompte en raison d'absences injustifiées | § 8. Aftrek wegens ongewettigde afwezigheden |
8 heures de décompte, par jour d'absence injustifiée pour les ouvriers | 8 uren aftrek per dag ongewettigde afwezigheid voor de arbeiders |
travaillant dans un régime de travail à temps plein à 40 heures par | werkzaam in een voltijds arbeidsregime aan 40 uur per week. In andere |
semaine. Dans d'autres régimes à temps plein, le décompte est calculé | voltijdse regimes wordt de aftrek berekend op basis van de volgende |
sur la base de la formule suivante : | formule : |
Durée de travail hebdomadaire x 8/40 | Wekelijkse arbeidsduur x 8/40 |
Pour les ouvriers occupés à temps partiel, ce décompte est proratisé | Voor de arbeiders die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt deze aftrek |
proportionnellement à la prestation de travail à temps partiel. | geproratiseerd in verhouding tot de deeltijdse arbeidsprestatie. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.Les conventions plus favorables existant au niveau de |
Art. 3.De op bedrijfsvlak bestaande gunstiger overeenkomsten blijven |
l'entreprise sont maintenues, à l'exception de l'article 2, § 4, a, 2 | behouden, met uitzondering van artikel 2, § 4, a, 2 en § 6, a). Op |
et § 6, a). A la demande de l'ouvrier, ce dernier peut obtenir un | vraag van de arbeider kan deze laatste een gedetailleerde afrekening |
décompte détaillé de la prime de fin d'année. | bekomen van de eindejaarspremie. |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
juillet 2017, c'est-à-dire qu'elle est d'application pour la première | juli 2017, dit wil zeggen dat zij voor het eerst van toepassing is op |
fois à la période de référence (article 2, § 4, b) qui prend cours au | de referteperiode (artikel 2, § 4, b) ingaande op 1 december 2016. |
1er décembre 2016. La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur, |
durée indéterminée, mais chacune des parties peut y mettre fin | doch elk der partijen kan er een einde aan stellen, met een vooropzeg |
moyennant le respect d'un préavis de trois mois, adressé par lettre | van drie maanden in acht te nemen, per aangetekende brief te richten |
recommandée à l'autre partie et au président de la Commission | aan de andere partij en aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. | de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Art. 4.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 24 août 2015 (avec numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015 (met registratienummer |
129832/CO/111). | 129832/CO/111). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |