Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les sanctions administratives, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging, wat betreft de administratieve sancties, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 JUILLET 2017. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne les | 11 JULI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat betreft de |
sanctions administratives, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | administratieve sancties, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
meewerkende echtgenoten | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 22 août 2002 et par la loi du 29 mars 2012 portant des | 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002 en |
dispositions diverses; | bij de wet van 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 29 avril 2015; | voor zelfstandigen, gegeven op 29 april 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 mai 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 août 2015; | 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 4 augustus 2015; |
Vu l'avis n° 61.442/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 juin 2017, en | Gelet op het advies nr. 61.442/1 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juni 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du Ministre | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
des Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 67 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 67 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, modifié | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 27 juillet 2011, est remplacé par ce qui suit : | meewerkende echtgenoten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 |
juli 2011, wordt vervangen als volgt : | |
« Est exclu du droit aux indemnités à raison de 3 indemnités | « Wordt van het recht op uitkeringen uitgesloten naar rata van ten |
journalières au moins et de 400 indemnités journalières au plus : | minste 3 daguitkeringen en ten hoogste 400 daguitkeringen : |
1° le titulaire qui, sur base d'une fausse déclaration ou d'un faux | 1° de gerechtigde die, op basis van een valse verklaring of een vals |
document, a bénéficié indûment d'indemnités; | bescheid, onverschuldigde uitkeringen heeft ontvangen; |
2° le titulaire ayant négligé de faire connaître à son organisme | 2° de gerechtigde die nalaat zijn verzekeringsinstelling kennis te |
assureur : | geven: |
a) la reprise d'une activité professionnelle ou | a) van het hervatten van een beroepsbezigheid of |
b) tout élément modifiant la feuille de renseignements visée à | |
l'article 63 et ayant une incidence sur le droit aux indemnités. ». | b) van elk element tot wijziging van het in artikel 63 bedoeld |
inlichtingenblad dat op het recht op uitkeringen een weerslag heeft. ». | |
Art. 2.L'article 68 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 68 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« La durée de l'exclusion prévue à l'article 67 est fixée en fonction | « De duur van de in artikel 67 bepaalde uitsluiting, wordt vastgesteld |
de la durée de l'infraction : | in functie van de duur van de inbreuk : |
1° peut être exclu du bénéfice des indemnités durant 3 jours au moins | 1° kan van het recht op uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
et 49 jours au plus, l'assuré qui a commis une infraction pendant 1 | minste 3 dagen en ten hoogste 49 dagen, de verzekerde die gedurende |
jour au moins jusqu'à 30 jours au plus; | ten minste 1 dag en ten hoogste 30 dagen een inbreuk heeft begaan; |
2° peut être exclu du bénéfice des indemnités durant 50 jours au moins | 2° kan van het recht op uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
et 120 jours au plus, l'assuré qui a commis une infraction pendant 31 | minste 50 dagen en ten hoogste 120 dagen, de verzekerde die gedurende |
jours au moins jusqu'à 100 jours au plus; | ten minste 31 dagen en ten hoogste 100 dagen een inbreuk heeft begaan; |
3° peut être exclu du bénéfice des indemnités durant 150 jours au | 3° kan van het recht op uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
moins et 400 jours au plus, l'assuré qui a commis une infraction | minste 150 dagen en ten hoogste 400 dagen, de verzekerde die gedurende |
pendant au moins 101 jours. ». | ten minste 101 dagen een inbreuk heeft begaan. ». |
Art. 3.L'article 69 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 27 |
Art. 3.Artikel 69 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
juillet 2011, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 27 juli 2011, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Les dispositions relatives aux circonstances atténuantes, au | « § 1. De bepalingen betreffende de verzachtende omstandigheden, het |
sursis et à la récidive, contenues à l'article 168quinquies, § 3, | uitstel en de herhaling, opgenomen in artikel 168quinquies, § 3, |
alinéa 2, § 3/1 et § 4, alinéa 2 de la loi coordonnée le 14 juillet | tweede lid, § 3/1 en § 4, tweede lid van de gecoördineerde wet van 14 |
1994 s'appliquent aux sanctions administratives prévues par le présent | juli 1994, zijn van toepassing op de administratieve sancties die |
arrêté. | worden bepaald in onderhavig besluit. |
§ 2. En cas de concours de plusieurs infractions, les sanctions sont | § 2. In geval van samenloop van verscheidene inbreuken worden de |
cumulées, sans que, en ce qui concerne les sanctions visées à | sancties samengevoegd, zonder dat, wat de in artikel 67 bedoelde |
l'article 67, la sanction la plus forte visée à l'article 68, 3°, | sancties betreft, de zwaarste sanctie bedoeld in artikel 68, 3°, mag |
puisse être dépassée. | overschreden worden. |
§ 3. Les dispositions relatives à la notification du procès-verbal à | § 3. De bepalingen betreffende de kennisgeving van het proces-verbaal |
l'assuré, aux modalités du prononcé des sanctions et à la | aan de verzekerde, de modaliteiten van de uitspraak van de sancties en |
prescription, contenues à l'article 168quinquies, § 5, § 6 et § 8 de | de verjaring, opgenomen in artikel 168quinquies, § 5, § 6 en § 8 van |
la loi coordonnée le 14 juillet 1994 s'appliquent aux sanctions | de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, zijn van toepassing op de |
administratives prévues par le présent arrêté. | administratieve sancties die worden bepaald in onderhavig besluit. |
§ 4. Les sanctions administratives reprises à l'article 67 peuvent | § 4. De administratieve sancties bepaald in artikel 67 mogen alleen |
uniquement être prononcées si le ministère public estime qu'aucune | worden uitgesproken indien het openbaar ministerie van oordeel is dat |
poursuite pénale ne doit être entreprise ou qu'il ne doit pas être | geen enkele strafvervolging moet worden ondernomen of dat artikelen |
fait application des articles 216bis et 216ter du Code d'instruction | 216bis en 216ter van het Wetboek van strafvordering niet moeten worden |
criminelle. ». | toegepast.". |
Art. 4.L'article 70 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 17 |
Art. 4.Artikel 70 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
avril 1986, est abrogé. | besluit van 17 april 1986, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 71 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 27 |
Art. 5.Artikel 71 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
juillet 2011, est abrogé. Art. 6.Le présent arrêté ne s'applique qu'aux infractions qui ont commencé, au plus tôt, à sa date d'entrée en vigueur. Les infractions qui ont débuté avant cette date, mais qui persistent après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, seront sanctionnées conformément à la réglementation telle qu'elle existait avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. Cependant, si la sanction prévue par le présent arrêté, tel qu'en vigueur au jour de la décision, est moins élevée que la sanction prévue au jour où l'infraction a été commise, le fonctionnaire dirigeant applique la sanction prévue par le présent arrêté. Art. 7.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2017. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales, M. DE BLOCK Le Ministre des Indépendants, |
besluit van 27 juli 2011, wordt opgeheven. Art. 6.Dit besluit is enkel van toepassing op inbreuken die ten vroegste op de datum van inwerkingtreding van dit besluit een aanvang nemen. Inbreuken die voordien een aanvang hebben genomen, maar na de datum van inwerkingtreding van dit besluit blijven voortduren, zullen worden bestraft overeenkomstig de regelgeving zoals deze bestond vóór de inwerkingtreding van dit besluit. Indien evenwel de sanctie voorzien door dit besluit, zoals van toepassing op de dag van de beslissing, minder hoog is dan de sanctie voorzien op de dag waarop de inbreuk werd gepleegd, past de leidend ambtenaar de sanctie voorzien door dit besluit toe. Art. 7.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor Zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 11 juli 2017. FILIP Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, M. DE BLOCK De Minister van Zelfstandigen, |
W. BORSUS | W. BORSUS |