Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vakbondsvorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la formation syndicale (1) | en distributie, betreffende de vakbondsvorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la formation syndicale. | en distributie, betreffende de vakbondsvorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 28 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015 |
Formation syndicale | Vakbondsvorming |
(Convention enregistrée le 5 janvier 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari 2016 onder het nummer |
131075/CO/149.01) | 131075/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Souscommission paritaire des électriciens : | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
Art. 2.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées | arbeiders in de onderneming spelen, wordt hun binnen de hierna |
ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires | omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te |
à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. | volgen, die nodig zijn voor het volbrengen van hun taak onder de beste |
Art. 3.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
voorwaarden. Art. 3.Met het oog hierop wordt het de vertegenwoordigers van de |
participer, sans perte de rémunération et suivant certaines modalités, | arbeiders toegestaan zonder loonderving en volgens zekere modaliteiten |
à des cours et séminaires : | cursussen en seminaries bij te wonen, die : |
a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou | a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of |
régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs | |
sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires | hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op |
normaux de travail; | tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; |
b) visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre | b) gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, sociale, |
économique, social, technique et syndical dans leur rôle de | technische en syndicale kennis binnen het kader van hun taak als |
représentants des ouvriers. | vertegenwoordigers van de arbeiders. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 4.Les bénéficiaires de la présente convention collective de |
Art. 4.De begunstigden door de bepalingen van deze collectieve |
travail sont les membres effectifs, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au travail et des délégations syndicales là où un ou plusieurs de ces organes existent. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles, déterminées cas par cas, de commun accord, par le chef d'entreprise et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale intéressée, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. | arbeidsovereenkomst zijn de vaste, verkozen of aangewezen leden van de ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het werk en van de vakbondsafvaardigingen, daar waar één of meerdere van deze organen bestaan. In bepaalde uitzonderlijke gevallen, afzonderlijk bepaald in gemeenschappelijk overleg tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, de betrokken werknemersorganisatie, kunnen evenwel één of meerdere van de in vorige paragraaf bedoelde lasthebbers worden vervangen door andere vakbondsverantwoordelijken, die door de meest representatieve werknemersorganisaties bij name zullen worden aangewezen. |
Art. 5.La durée d'absence pour la participation aux cours et |
Art. 5.De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in |
séminaires visés aux articles 3 et 4 est fixée à douze jours par | artikelen 3 en 4 bedoelde cursussen en seminaries, is vastgesteld op |
quatre ans et par mandat effectif. | |
Art. 6.Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à |
twaalf dagen per vier jaar en per effectief mandaat. |
l'article 5 est réparti entre les organisations les plus | Art. 6.Het totaal in artikel 5 bepaalde aantal dagen toegestane |
représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que | afwezigheid wordt onder de meest representatieve |
celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein | werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat |
de chaque entreprise. | zij in de drie in elke onderneming bestaande |
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen. | |
Art. 7.Chaque jour d'absence autorisée par la présente convention |
Art. 7.Elke afwezigheidsdag, krachtens deze collectieve |
collective de travail, consacré par les ayants droit à la formation | arbeidsovereenkomst toegestaan en door de rechthebbenden besteed aan |
syndicale pendant les journées effectives de travail, est payé par | de vakbondsvorming tijdens effectief gewerkte dagen, wordt door de |
l'employeur sur la base du salaire normal calculé d'après l'arrêté | werkgever betaald op basis van het normaal loon, berekend met |
royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution | inachtneming van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling |
de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 |
betreffende de feestdagen. | |
Art. 8.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties dienen drie |
introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à | weken op voorhand bij de betrokken werkgevers hun schriftelijke |
l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des | aanvraag in tot wettiging van afwezigheid van hun leden wegens het |
cours de formation syndicale. | bijwonen van cursussen voor vakbondsvorming. |
Cette demande comporte : | Deze aanvraag moet het volgende inhouden : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une | - de namenlijst der vakbondsmandatarissen voor wie om verlof wordt |
autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur | gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; |
absence; - la date et la durée des cours organisés; | - datum en duur van de georganiseerde cursussen; |
- le thème et les matières qui sont enseignés et étudiés. | - thema en leerstof die worden onderwezen en bestudeerd. |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée d'un ou de plusieurs |
Art. 9.Ten einde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
ouvriers ne perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise | één of verscheidene arbeiders de organisatie van het werk zou |
et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale | verstoren, worden het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, |
intéressée, se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum | bij ontstentenis, de betrokken vakorganisatie het per geval eens over |
d'absences à autoriser. | het maximum toe te staan aantal afwezigheden. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 10.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
Art. 10.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention collective de travail peuvent | arbeidsovereenkomst aanleiding zou kunnen geven, mogen onderzocht |
être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. | worden in het raam van de normale verzoeningsprocedure. |
CHAPITRE V. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK V. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 11.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 18 octobre 1999 concernant la formation | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 betreffende de |
syndicale, enregistrée sous le numéro 54442/CO/149.01 (Moniteur belge | vakbondsvorming, geregistreerd onder het nummer 54442/CO/149.01 |
du 21 avril 2000), rendue obligatoire par arrêté royal du 10 novembre | (Belgisch Staatsblad van 21 april 2000), algemeen verbindend verklaard |
2001 (Moniteur belge du 12 décembre 2001). | bij koninklijk besluit van 10 november 2001 (Belgisch Staatsblad van 12 december 2001). |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.Les cas non prévus par la présente convention collective de |
Art. 12.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
travail sont examinés par la Sous-commission paritaire des | gevallen worden onderzocht door het Paritair Subcomité voor de |
électriciens : installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail constituent des avantages minimums qui ne peuvent porter | minimumvoordelen die de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
préjudice aux situations plus favorables existant dans les | |
entreprises. | toestanden onverkort laten. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée au plus tôt le 1er janvier 2017 par une des | Zij kan door één van de partijen ten vroegste op 1 januari 2017 worden |
parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre | opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |