Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 60 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 mai 2015, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015, gesloten |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de |
partir de l'âge de 60 ans (1) | leeftijd van 60 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative au régime de chômage avec complément | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de |
d'entreprise à partir de l'âge de 60 ans. | leeftijd van 60 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 11 mai 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 60 | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 |
ans (Convention enregistrée le 1er juillet 2015 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2015 onder het nummer |
127761/CO/331) | 127761/CO/331) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er. Article 1er.La présente convention collective de travail |
Artikel 1. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van |
s'applique à tous les employeurs et tous les travailleurs | toepassing op alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur flamand de | onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé (331). | gezondheidssector (331). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | |
liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regels vervat in |
17 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
travailleurs âgés en cas de licenciement du 19 décembre 1974, conclue | werknemers indien zij worden ontslagen, gesloten op 19 december 1974 |
au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par | in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et l'arrêté royal du 3 mai 2007 | koninklijk besluit van 16 januari 1975 en van het koninklijk besluit |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
solidarité entre les générations. | kader van het Generatiepact. |
CHAPITRE II. - Instauration d'un régime de chômage avec complément | HOOFDSTUK II. - Invoering van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise | bedrijfstoeslag |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé dans la |
Art. 3.Het in de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
présente convention collective de travail est prévu pour les | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt voorzien voor de |
travailleurs : | werknemers die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 60 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2017, l'âge de 60 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
2° satisfaisant aux conditions de carrière en vigueur en la matière : | uiterlijk op 31 december 2017; |
pour les hommes : 40 ans et pour les femmes, la dérogation suivante | 2° voldoen aan de ter zake geldende loopbaanvoorwaarden van 40 jaar |
est d'application : 31 ans en 2015, 32 ans en 2016 et 33 ans en 2017 | voor mannen. Voor vrouwen is volgende afwijking van toepassing : 31 |
et suivantes conformément à l'article 2, § 1er, second alinéa de | jaar in 2015, 32 jaar in 2016, 33 jaar in 2017 en volgende conform |
l'arrêté royal du 3 mai 2007. | artikel 2, § 1, tweede lid van het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, on se réfère aux |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17, | de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, aux | inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de |
dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de | bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
l'indemnité complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres | aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de |
avantages, la procédure à suivre lors du licenciement et la durée du délai de préavis. | te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. |
Art. 6.Peuvent prétendre à l'obtention du régime de chômage avec |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van stelsel van |
complément d'entreprise, les travailleurs qui remplissent les | werkloosheid met bedrijfstoeslag, de werknemers die aan volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1. être lié par un contrat de travail; | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; |
2. ne pas être licencié pour motif grave; | 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; |
3. au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de préavis, | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde |
condition d'âge au cours de cette durée de validité; | wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; |
4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel |
chômage, sauf dans les cas où la loi en dispose autrement. | werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het |
anders voorziet. | |
Il sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que | Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te |
cette dernière condition est remplie. | vragen van de vervulling van deze voorwaarde. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le | 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon |
salaire de référence net et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert de salaire de référence net est égal au | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
17 précitée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
ou prime pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
travail, payé au travailleur concerné et pour lequel des cotisations | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
ont été payées à l'Office national de sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de | Zekerheid werden betaald. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
travail, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
durant cette période tels que visés ci-dessus serviront de base de | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, d'un | In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse |
crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une réduction des | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps à un régime de prépension, | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal |
l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base du | de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op |
salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la | basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
réduction des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
échéant, les retenues légales à la charge des travailleurs. | inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. |
Art. 9.Le travailleur qui remplace le travailleur qui fait usage du |
Art. 9.De werknemer die de werknemer die gebruik maakt van het |
régime de chômage avec complément d'entreprise, est engagé sous | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vervangt, wordt in dienst |
contrat de travail à durée indéterminée. | genomen met een contract van onbepaalde duur. |
Si le travailleur qui fait usage du régime de chômage avec complément | Indien de werknemer die gebruik maakt van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise n'est pas remplacé, l'employeur motive ce | met bedrijfstoeslag niet vervangen wordt, motiveert en agendeert de |
non-remplacement et le notifie préalablement à la délégation syndicale | werkgever deze niet-vervanging voorafgaandelijk aan de |
au sein des organes de concertation sociale de l'entreprise. | werknemersvertegenwoordiging in de sociale overlegorganen van de |
Art. 10.Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise |
onderneming. Art. 10.Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé. | gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene. |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions | arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
légales et réglementaires. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |