Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'augmentation du quota d'heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de verhoging van het quotum overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
l'augmentation du quota d'heures supplémentaires (1) | de verhoging van het quotum overuren (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
l'augmentation du quota d'heures supplémentaires. | de verhoging van het quotum overuren. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 20 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015 |
Augmentation du quota d'heures supplémentaires (Convention enregistrée | Verhoging van het quotum overuren (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
le 8 décembre 2015 sous le numéro 130460/CO/106.02) | december 2015 onder het nummer 130460/CO/106.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). | onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02). |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Onderwerp |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van de wet van 17 |
de la loi du 17 août 2013 (Moniteur belge du 29 août 2013) relative à | augustus 2013 (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2013) betreffende |
la modernisation du droit du travail et portant des dispositions | de modernisering van het arbeidsrecht en houdende diverse bepalingen |
diverses et en exécution de l'arrêté royal de 11 septembre 2013 | en in uitvoering van het koninklijk besluit van 11 september 2013 tot |
déterminant les procédures de négociations pour augmenter la limite | vaststelling van de onderhandelingsprocedures voor het verhogen van de |
interne de la durée du travail à respecter dans le courant d'une | interne grens van de arbeidsduur die in de loop van een referteperiode |
période de référence et le quota d'heures supplémentaires pour | moet worden nageleefd en van het quotum overuren waarvoor de werknemer |
lesquelles le travailleur peut renoncer à la récupération en vertu de | kan afzien van de inhaalrust in toepassing van artikel 26bis, § 1bis |
l'article 26bis, § 1erbis et § 2bis de la loi du 16 mars 1971 sur | en § 2bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van |
travail (Moniteur belge du 11 septembre 2013). | 11 september 2013). |
Art. 3.Limite interne : récupération |
Art. 3.Interne grens : inhaalrust |
La limite interne de la durée du travail à respecter par année civile | De interne grens van de arbeidsduur die per kalenderjaar moet worden |
est portée à 143 heures (cfr. article 26bis, § 1erbis, alinéa 3 de la | nageleefd wordt verhoogd tot 143 uren (cfr. artikel 26bis, § 1bis, |
loi sur le travail; article 7 de l'arrêté royal). | alinea 3 van de arbeidswet; artikel 7 van het koninklijk besluit). |
Art. 4.Renonciation à la récupération |
Art. 4.Afzien van inhaalrust |
Le quota d'heures supplémentaires prestées en vertu de l'article 25 | Het quotum overuren gepresteerd overeenkomstig artikel 25 |
(surcroît extraordinaire de travail) ou de l'article 26, § 1er, 3° | (buitengewone vermeerdering van werk) of artikel 26, § 1, 3° (werken |
vereist door een onvoorziene noodzakelijkheid) van de arbeidswet van | |
(travaux commandés par une nécessité imprévue) de la loi du 16 mars | 16 maart 1971, waarvoor de arbeider kan afzien van de inhaalrust, |
1971 sur le travail, pour lesquelles l'ouvrier peut renoncer à la | |
récupération, est porté à 143 heures maximum par année civile (cfr. | wordt verhoogd tot maximum 143 uren per kalenderjaar (cfr. artikel |
article 26bis, § 2bis, alinéa 3 de la loi sur le travail; article 7 de | 26bis, § 2bis, alinea 3 van de arbeidswet; artikel 7 van het |
l'arrêté royal). | koninklijk besluit). |
Les heures qui ne sont pas récupérées seront payées dans le mois | De uren die niet worden ingehaald, zullen volledig worden uitbetaald |
durant lequel le surcroît de travail est effectué. | in de maand waarin het overwerk wordt uitgevoerd. |
L'ouvrier doit avoir formulé ce choix avant l'échéance période de paie | De arbeider moet deze keuze hebben bekendgemaakt vooraleer de |
au cours de laquelle les prestations en question ont été effectuées. | betaalperiode, tijdens welke de betreffende prestaties werden |
Les entreprises déterminent elles-mêmes de quelle manière les ouvriers | verricht, verstreken is. De ondernemingen bepalen zelf op welke wijze de arbeiders hun keuze |
doivent formuler leur choix auprès du service du personnel ou de tout | dienen bekend te maken bij de personeelsdienst of enige andere dienst |
autre service compétent pour le traitement des données salariales. | die zou instaan voor de verwerking van de loongegevens. |
Art. 5.Les procédures d'information et d'autorisation d'application |
Art. 5.De geldende informatie- en toelatingsprocedures van artikelen |
dans le cadre des articles 25 et 26, § 1er, 3° de la loi du 16 mars | 25 en 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart 1971 dienen minutieus |
1971 sur le travail doivent être suivies avec rigueur. | te worden nageleefd. |
En particulier, l'employeur doit obtenir préalablement l'accord de la | De werkgever dient meer bepaald vooraf het akkoord van de syndicale |
délégation syndicale et l'autorisation du fonctionnaire compétent de | afvaardiging en de toelating van de bevoegde ambtenaar van de Algemene |
la Direction générale du Contrôle des lois sociales, quand des heures | Directie Toezicht op de Sociale Wetten te krijgen, wanneer er overuren |
supplémentaires à cause d'un surcroît extraordinaire de travail | wegens een buitengewone vermeerdering van werk moeten worden |
doivent être prestées. | gepresteerd. |
Pour les heures supplémentaires commandées par une nécessité imprévue, | Voor overuren gepresteerd in het kader van een onvoorziene |
l'accord préalable de la délégation syndicale est nécessaire ou, s'il | noodzakelijkheid, is het voorafgaand akkoord van de syndicale |
est impossible de demander cet accord, la délégation syndicale sera | afvaardiging vereist, of indien men in de onmogelijkheid is om het |
informée a posteriori. | akkoord te vragen, is de mededeling achteraf noodzakelijk. |
Le fonctionnaire compétent de la Direction générale du Contrôle des | De bevoegde ambtenaar van de Algemene Directie Toezicht op de Sociale |
lois sociales est informé dans les deux cas. | Wetten wordt in beide gevallen ingelicht. |
Art. 6.Suite à cette modification en matière d'heures |
Art. 6.Ten gevolge van deze wijziging inzake overuren, dient de |
supplémentaires, il est requis que la société dont les ouvriers | onderneming waarvan de arbeiders overuren presteren, jaarlijks een |
prestent des heures supplémentaires, rédige un rapport annuel | rapport op te maken waarin minstens volgende gegevens worden opgenomen |
contenant au moins les données suivantes : | : |
- le nombre total d'heures supplémentaires prestées sur base annuelle; | - het totaal aantal gepresteerde overuren op jaarbasis; |
- le nombre total d'heures supplémentaires payées; | - het totaal aantal overuren dat werd uitbetaald; |
- le nombre total d'heures supplémentaires récupérées. | - het totaal aantal overuren dat werd ingehaald. |
Ce rapport est présenté au conseil d'entreprise, ou à défaut de | Dit rapport wordt overhandigd aan de ondernemingsraad, of bij |
conseil d'entreprise, à la délégation syndicale. A défaut de | ontstentenis van een ondernemingsraad aan de syndicale afvaardiging. |
délégation syndicale, le rapport doit pouvoir être consulté par le | Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging moet het rapport door |
het personeel kunnen worden geraadpleegd. Het bericht met verwijzing | |
personnel. L'avis indiquant l'endroit où le rapport peut être consulté | naar de plaats waar dit rapport kan worden geraadpleegd, moet worden |
doit être affiché dans un endroit visible et accessible. | aangeplakt op een zichtbare en toegankelijke plaats. |
Les entreprises sans conseil d'entreprise ni délégation syndicale, | De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging, |
envoient également une copie de ce rapport annuel à titre | sturen eveneens een kopie van dit jaarlijkse rapport ter informatie |
d'information au président de la sous-commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Art. 7.En cas de désaccord ou de difficultés dans l'application de la |
Art. 7.Bij onenigheid of moeilijkheden in de toepassing van deze |
présente convention collective de travail, la commission des litiges | collectieve arbeidsovereenkomst zal de geschillencommissie van de |
du secteur se prononcera à la demande de la partie la plus diligente. Endéans le mois qui suit la demande, la commission des litiges fera part de son avis à l'employeur et aux ouvriers concernés ou leurs représentants. Art. 8.Durée de validité La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2015 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
sector zich uitspreken nadat de meest gerede partij dit bij haar aanhangig maakte. De geschillencommissie zal binnen de maand die volgt op deze vraag haar advies aan de werkgever en betrokken arbeiders of hun vertegenwoordigers mededelen. Art. 8.Geldigheidsduur Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2015 en treedt buiten werking op 30 juni 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |