Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise conventionnel à 58 ans pour certains travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques graves | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor bepaalde mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 avril 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2015, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel |
conventionnel à 58 ans pour certains travailleurs moins valides ou | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor bepaalde |
ayant des problèmes physiques graves (1) | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2015, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel |
conventionnel à 58 ans pour certains travailleurs moins valides ou | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar voor bepaalde |
ayant des problèmes physiques graves. | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
problemen. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Vertaling | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 20 avril 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2015 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | Invoering van een conventioneel stelsel van werkloosheid met |
conventionnel à 58 ans pour certains travailleurs moins valides ou | bedrijfstoeslag op 58 jaar voor bepaalde mindervalide werknemers of |
ayant des problèmes physiques graves (Convention enregistrée le 23 | werknemers met ernstige lichamelijke problemen (Overeenkomst |
juillet 2015 sous le numéro 128175/CO/102.07) | geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer 128175/CO/102.07) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail fait référence à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst naar de |
la convention collective de travail n° 105 conclue le 28 mars 2013 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 gesloten op 28 maart 2013 in |
sein du Conseil national du travail. | de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires en |
Art. 3.Onverminderd de geldende wettelijke en regelgevende |
vigueur, le principe de l'application d'un régime de chômage avec | bepalingen, wordt het principe van de toepassing van een stelsel van |
complément d'entreprise est reconnu dans le présent secteur pour | werkloosheid met bedrijfstoeslag in deze sector erkend voor bepaalde |
certains travailleurs moins valides ou ayant des problèmes physiques | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
graves, et ayant atteint l'âge de 58 ans. | problemen die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. |
Art. 4.L'application de ce régime est soumise aux conditions |
Art. 4.De toepassing van dit stelsel is aan de volgende voorwaarden |
suivantes : | onderworpen : |
a) le régime de chômage avec complément d'entreprise sera accordé pour | a) het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt toegekend |
autant que le travailleur puisse justifier au sens de la convention | voor zover de werknemer in de zin van collectieve arbeidsovereenkomst |
collective n° 105 de son statut de travailleur moins valide reconnu | nr. 105 het bewijs kan leveren van zijn statuut van mindervalide |
par une autorité compétente ou de travailleur ayant des problèmes | werknemer of van werknemer met ernstige lichamelijke problemen, erkend |
physiques graves; | door een bevoegde overheid; |
b) le travailleur doit avoir atteint l'âge de 58 ans pendant la | b) de werknemer moet 58 jaar geworden zijn in de periode tussen 1 |
période allant du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus et au | januari 2013 en 31 december 2014 inbegrepen en uiterlijk op het moment |
plus tard au moment de la fin du contrat de travail; | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
c) le travailleur doit avoir atteint une carrière professionnelle d'au | c) de werknemer moet op het moment van de beëindiging van de |
moins 35 ans au moment de la fin du contrat de travail ; | arbeidsovereenkomst het bewijs van een beroepsverleden van minstens 35 |
d) le travailleur doit avoir fait l'objet d'un licenciement; | jaar kunnen voorleggen; d) de werknemer moet ontslagen zijn; |
e) pour le travailleur entrant dans le régime de chômage avec | e) voor de werknemer die toegang krijgt tot het stelsel van |
complément d'entreprise dans les conditions reprises sous a) à d), il | werkloosheid met bedrijfstoeslag op grond van de voorwaarden opgesomd |
sera octroyé une indemnité complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans. | in de punten a) tot d), wordt tot de leeftijd van 65 jaar een bedrijfstoeslag toegekend. |
Art. 5.Le complément d'entreprise versé aux travailleurs accédant au |
Art. 5.De bedrijfstoeslag uitgekeerd aan de werknemers die, vanaf 1 |
régime de chômage avec complément d'entreprise, à temps plein, à | september 2013 voltijds toetreden tot het stelsel van werkloosheid met |
partir du 1er septembre 2013, est fixé à 691,57 EUR bruts par mois | bedrijfstoeslag, wordt vastgesteld op 691,57 EUR bruto per maand |
(base 658 EUR indexable, indice pivot 120,91 atteint le 1er septembre | (basis 658 EUR indexeerbaar, spilindex 120,91 bereikt op 1 september |
2013), ce montant ne pouvant en aucun cas être inférieur à la moitié | 2013), waarbij dit geenszins lager mag liggen dan de helft van het |
de la différence entre la rémunération nette de référence et | verschil tussen het netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering |
l'allocation de chômage (article 5 de la convention collective de | (artikel 5 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail n° 17 du Conseil national du travail). | Arbeidsraad). |
Le complément d'entreprise visé au paragraphe précédent est majoré de | De bedrijfstoeslag bedoeld in het vorige lid wordt verhoogd met 50 EUR |
50 EUR indexés en cas de départ à partir de 60 ans accomplis. | geïndexeerd bij een uitstap op de volle leeftijd van 60 jaar. |
Art. 6.Depuis le 1er juin 2011, le complément d'entreprise versé par |
Art. 6.Vanaf 1 juni 2011, wordt de bedrijfstoeslag uitgekeerd door de |
les employeurs aux travailleurs en régime de chômage avec complément | werkgevers aan de werknemers in een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise est indexé conformément aux règles d'indexation fixées | bedrijfstoeslag geïndexeerd overeenkomstig de regels voor indexering |
pour les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à | vastgesteld voor de lonen van de werknemers uit het bekken, zonder |
un revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un | verwijzing naar een globaal inkomen. Dit nieuwe stelsel wordt |
souci de clarification et de simplification des règles d'indexation | ingevoerd om de indexeringsregels van de inkomsten van de werknemers |
des revenus des travailleurs en régime de chômage avec complément | in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te verduidelijken |
d'entreprise. | en te vereenvoudigen. |
En cas de diminution de l'allocation de chômage versée au travailleur | In geval van vermindering van de aan de werknemers in het stelsel van |
en régime de chômage avec complément d'entreprise, les employeurs | werkloosheid met bedrijfstoeslag uitgekeerde werkloosheidsuitkering, |
s'engagent à prendre en charge la perte d'allocation de chômage subie | verbinden de werkgevers zich ertoe het verlies aan |
par le travailleur concerné. | werkloosheidsuitkering van de bedoelde werknemers op zich te nemen. |
En vue de s'assurer que ce nouveau système d'indexation n'est pas | Om er zeker van te zijn dat dit nieuw indexeringsstelsel niet nadelig |
défavorable aux travailleurs en régime de chômage avec complément | uitvalt voor de werknemers in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise, un état des lieux sera dressé fin 2014 et, le cas échéant, la différence sera versée aux intéressés qui auraient été lésés. S'il apparaissait que les nouvelles règles d'indexation induisaient un désavantage chronique pour les prépensionnés, celles-ci seraient adaptées selon un système à définir. Art. 7.Le système de chômage avec complément d'entreprise conventionnel visé par la présente convention collective de travail est facultatif. L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage avec complément d'entreprise au travailleur susceptible d'en bénéficier. |
bedrijfstoeslag, zal eind 2014 een stand van zaken opgemaakt worden en zal, indien nodig, het verschil aan de belanghebbenden die geschaad zouden zijn, uitgekeerd worden. Indien blijkt dat de nieuw ingevoerde indexeringsregels een voortdurend nadeel vormen voor werknemers in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zullen zij aangepast worden volgens een nog te bepalen stelsel. Art. 7.Het conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst is facultatief. De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Art. 8.En matière de remplacement, les dispositions légales seront |
Art. 8.Op gebied van vervanging zijn de wettelijke bepalingen van |
d'application. | toepassing. |
Le contrôle de celles-ci sera effectué en entreprise par les instances | Het toezicht hierop zal in de onderneming worden uitgevoerd door de |
qui y sont dédiées. | hiertoe aangestelde instanties. |
Art. 9.Un travailleur faisant l'objet d'une sanction administrative |
Art. 9.Een werknemer aan wie door de RVA een administratieve |
de l'ONEm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque | sanctiemaatregel wordt opgelegd, zal in geen geval van zijn vroegere |
compensation auprès de son ancien employeur au-delà du complément | werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger is dan de |
auquel il avait droit avant la sanction. | aanvullende vergoeding waarop het recht had vóór de sanctie. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Elle abroge et remplace la convention collective de travail | |
"instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | Zij herroept en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst "invoering |
conventionnel à 58 ans pour certains travailleurs moins valides ou | van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor |
bepaalde mindervalide werknemers of werknemers met ernstige | |
ayant des problèmes physiques graves" conclue le 8 octobre 2014 au | lichamelijke problemen" gesloten op 8 oktober 2014 in het Paritair |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, | Subcomité voor het bedrijf der kalksteen-groeven, cementfabrieken en |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, geregistreerd |
Tournai et enregistrée sous le numéro 124324/CO/102.07. | onder het nummer 124324/CO/102.07. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |