Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 11 JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés RAPPORT AU ROI Sire, Dans le régime des travailleurs salariés, la matière de l'activité | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 11 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers VERSLAG AAN DE KONING Sire, In de werknemersregeling wordt de materie van de toegelaten |
professionnelle autorisée est réglée par les articles 25 et 39 de | beroepsbezigheid geregeld door de artikelen 25 en 39 van het |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs salariés. | overlevingspensioen voor werknemers. |
Ces articles sont respectivement exécutés par les articles 64 et 64bis | Die artikelen worden respectievelijk uitgevoerd door de artikelen 64 |
de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | en 64bis van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés. | vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
overlevingspensioen voor werknemers. | |
L'article 25 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 précité édicte | Artikel 25 van het voormelde koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober |
1967 legt het basisprincipe vast van het verbod van het gezamenlijk | |
le principe de base de la prohibition du bénéfice conjoint d'une | genot van een pensioen en een inkomen uit werk enerzijds, en van een |
pension et d'un revenu du travail d'une part, et d'une pension et | pensioen en andere sociale zekerheidsuitkeringen anderzijds. |
d'autres prestations de la sécurité sociale, d'autre part. | Niettegenstaande de Koning gemachtigd is om de gevallen en de |
Le Roi étant toutefois autorisé à déterminer les cas et les conditions | voorwaarden te bepalen waarin een gedeelte van het pensioen betaalbaar |
dans lesquels une partie de la pension est payable, les dispositions | is, worden de grenzen en de voorwaarden voor de uitoefening van de |
contenues aux §§ 2 à 4 de l'article 64 de l'arrêté royal du 21 | toegelaten beroepsbezigheid vastgelegd in de §§ 2 tot 4 van artikel 64 |
décembre 1967 précité déterminent les limites et les conditions | van het voormeld koninklijk besluit van 21 december 1967. |
d'exercice de l'activité professionnelle autorisée. | Krachtens de bovenvermelde reglementaire bepalingen, moet de |
En vertu des dispositions réglementaires susvisées, l'exercice de | uitoefening van elke beroepsbezigheid, zelfs als ze de voorziene |
toute activité professionnelle, même n'excédant pas les limites | |
prévues, doit être "déclarée préalablement" auprès de l'Office | grenzen niet overschrijdt, "vooraf worden aangegeven" bij de |
national des pensions. | Rijksdienst voor pensioenen. |
L'article 39, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | Artikel 39, eerste lid, van het voornoemd koninklijk besluit nr. 50 |
précité disposait, avant sa modification par l'article 10 de la | van 24 oktober 1967 bepaalde, vóór de wijziging ervan door artikel 10 |
loi-programme du 11 juillet 2005, que le bénéficiaire de la pension | van de programmawet van 11 juli 2005, dat de pensioengerechtigde (of |
(ou le conjoint d'un bénéficiaire en cas de pension au taux de | de echtgenoot van een gerechtigde in geval van gezinspensioen), die |
ménage), qui continue à exercer ou qui reprend une activité | verder een beroepsbezigheid uitoefent of herneemt, alsmede de |
professionnelle, ainsi que l'employeur qui occupe un bénéficiaire de | werkgever die een pensioengerechtigde tewerkstelt, afzonderlijk |
pension, sont tenus, séparément, d'en faire la déclaration auprès de | gehouden zijn er de aangifte van te doen bij de Rijksdienst binnen de |
l'Office, dans le délai déterminé par le Roi. Le non-respect de ces | termijn bepaald door de Koning. De niet-naleving van deze |
formalités entraîne l'application de sanctions fixées par le Roi en | formaliteiten brengt de toepassing mee van sancties vastgesteld door |
vertu de l'article 39, alinéa 2 dudit article. | de Koning krachtens artikel 39, tweede lid van voornoemd artikel. |
L'article 64bis, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 outre | Artikel 64bis, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
qu'il reproduit la disposition déjà contenue à l'article 39, alinéa 1er, | bepaalt, behalve dat het de bepaling reeds vervat in artikel 39, lid |
de l'arrêté royal n° 50, dispose en son § 2 que le bénéficiaire de la | 1, van het koninklijk besluit nr. 50 weergeeft, in zijn § 2 dat de |
pension est également tenu d'informer, par lettre recommandée, son | pensioengerechtigde eveneens gehouden is om; bij aangetekend |
employeur de sa situation en matière de pension. | schrijven, zijn werkgever op de hoogte te brengen van zijn |
pensioensituatie. | |
Les déclarations auprès de l'Office (du bénéficiaire de pension, de | De aangiften bij de Rijksdienst (van de pensioengerechtigde, van zijn |
son conjoint et de l'employeur) doivent, aux termes de l'article | echtgenoot en van de werkgever) moeten, volgens de bewoordingen van |
64bis, § 3, du même arrêté, être introduites sur un formulaire disponible auprès de l'administration communale et de l'Office national des pensions et conforme au modèle approuvé par le Ministre qui a les Pensions dans ses attributions. Ces déclarations doivent une fois remplies, datées et signées, transmises à l'Office national des pensions par lettre recommandée à la Poste. Ainsi, la pension de retraite et la pension de survie ne peuvent-elles prendre cours que si le bénéficiaire a, sur le formulaire susvisé, préalablement déclaré cesser toute activité professionnelle ou, s'il souhaite continuer à exercer une activité professionnelle autorisée par le Roi, que celle-ci restera limitée aux plafonds qui lui sont applicables. Dans un souci de simplification administrative, le législateur a, en 2005, estimé que les procédures de contrôle - aussi bien que pour la | artikel 64bis, § 3, van hetzelfde besluit, opgenomen worden op een formulier beschikbaar bij het gemeentebestuur en bij de Rijksdienst voor pensioenen en overeenkomstig het model goedgekeurd door de Minister die bevoegd is voor de pensioenen. Deze aangiften moeten ingevuld, gedateerd, ondertekend en gezonden worden naar de Rijksdienst voor pensioenen bij een ter post aangetekende brief. Aldus kunnen het rustpensioen en het overlevingspensioen slechts ingaan als de gerechtigde, op bovengenoemd formulier, vooraf verklaard heeft om elke beroepsbezigheid stop te zetten of als hij een door de Koning toegelaten beroepsbezigheid wenst verder te zetten, dat deze zal beperkt zijn tot de op hem toepasselijke grenzen. Vanuit een bekommernis voor administratieve vereenvoudiging, heeft de wetgever in 2005 geoordeeld dat de controleprocedures - zowel wat |
déclaration de l'activité professionnelle du pensionné, que pour la | betreft de aangifte van de beroepsbezigheid door de gepensioneerde, |
déclaration de l'employeur qui l'occupe - ainsi que la matière des | als de verklaring van de werkgever dat hij een gepensioneerde |
sanctions pour ne pas avoir respecté ces procédures, étaient | tewerkstelt - alsmede het geheel van de sancties op het niet naleven |
dépassées. | van deze procedures, achterhaald waren. |
Les applications informatiques permettent en effet d'effectuer ces | De informaticatoepassingen laten immers toe deze controles uit te |
contrôles au moyen d'un échange électronique d'informations entre les | voeren door middel van een elektronische uitwisseling van inlichtingen |
différentes banques de données. | tussen de verschillende gegevensbanken. |
De cette manière, non seulement des contrôles plus corrects peuvent | Niet alleen kan hierdoor een veel correctere controle plaatsvinden, |
avoir lieu, mais en plus, les employeurs ainsi que les travailleurs | bovendien worden zo zowel werkgevers als werknemers/gepensioneerden |
salariés/pensionnés seront libérés de charges administratives. | verlost van heel wat administratieve rompslomp. |
C'est ainsi que l'article 10 de la loi-programme du 11 juillet 2005 | Aldus heeft artikel 10 van de programmawet van 11 juli 2005 het eerste |
a-t-il modifié le premier alinéa de l'article 39 de l'arrêté royal n° | lid van artikel 39 van het voornoemd koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
50 du 24 octobre 1967 précité afin de permettre d'effectuer le | oktober 1967 gewijzigd om de controle mogelijk te maken van de |
contrôle de l'activité professionnelle des pensionnés par | beroepsbezigheid van de gepensioneerden door gebruikmaking van |
l'utilisation de techniques informatiques. | informaticatechnieken. |
L'article 11 de la même loi prévoyait que la date d'entrée en vigueur | Artikel 11 van dezelfde wet voorzag dat de datum van inwerkingtreding |
de l'article 10 serait fixée par le Roi afin de la faire concorder | van artikel 10 zou vastgesteld worden door de Koning om deze te laten |
avec l'évolution concrète des adaptations informatiques. | overeenstemmen met de concrete evolutie van de informatica-aanpassingen. |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit, dat wij de eer hebben aan Uwe |
Majesté, vise dès lors à fixer la date d'entrée en vigueur de | Majesteit voor te leggen, beoogt derhalve de datum van |
l'article 10 de la loi-programme du 11 juillet 2005 précité, d'une | inwerkingtreding van artikel 10 van de voornoemde programmawet van 11 |
part et à, dispenser de déclaration les pensionnés qui ont atteint | juli 2005 vast te stellen enerzijds, en de gepensioneerden die de |
l'âge de 65 ans. | leeftijd van 65 jaar bereikt hebben vrij te stellen van aangifte. |
Commentaire des articles | Commentaar van de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
L'entrée en vigueur de l'article 10 de la loi-programme du 11 juillet | De inwerkingtreding van artikel 10 van de programmawet van 11 juli |
2005 a été fixée au 1er janvier 2006, à savoir la date à partir de | 2005 werd vastgesteld op 1 januari 2006, te weten de datum waarop de |
laquelle le contrôle de l'activité professionnelle autorisée | controle van de toegelaten beroepsbezigheid door een systematische |
s'effectuera sur la base d'une comparaison systématique entre les | vergelijking tussen de verschillende bestanden van C.I.M.I.R.e en van |
différents fichiers de C.I.M.I.R.e et de l'Office national des pensions. | de Rijksdienst voor pensioenen zal gebeuren. |
Article 2 | Artikel 2 |
A titre transitoire, l'article 2 de l'arrêté en projet dispense de | Bij overgangsmaatregel, stelt artikel 2 van het ontwerpbesluit alleen |
déclaration les seuls pensionnés qui ont atteint l'âge de 65 ans | de gepensioneerden vrij die de volle leeftijd van 65 jaar bereikt |
accompli, excepté avant le premier paiement. | hebben, uitgezonderd vóór de eerste betaling. |
Sont visés tant les bénéficiaires d'une pension de retraite que les | Zowel de gerechtigden op een rustpensioen, als de gerechtigden op een |
bénéficiaires d'une pension de survie. | overlevingspensioen worden beoogd. |
A l'article 2, est : | In artikel 2, wordt : |
- supprimée l'obligation de déclaration pour le bénéficiaire qui a | |
atteint l'âge de 65 ans accompli et reprend ou débute une activité | - voor de gerechtigde die de volle leeftijd van 65 jaar bereikt heeft |
professionnelle après la date de prise de cours de sa pension; | en na de ingangsdatum van zijn pensioen een beroepsbezigheid hervat of aanvat, de aangifteplicht afgeschaft; |
- abrogée la sanction pour la non déclaration préalable par ce | - de sanctie voor het niet voorafgaandelijk aangeven van de |
pensionné; - abrogée la sanction pour la non déclaration par l'employeur de | beroepsbezigheid door deze gepensioneerde opgeheven; |
l'occupation de ce pensionné. | - de sanctie voor het niet aangeven door de werkgever van de |
tewerkstelling van deze gepensioneerde opgeheven. | |
En d'autres termes, le bénéficiaire qui a atteint l'âge de 65 ans | Met andere woorden, blijft de gerechtigde die de volle leeftijd van 65 |
accompli mais dont la pension est pour la première fois mise en | jaar heeft bereikt maar waarvoor het pensioen voor het eerst |
paiement reste tenu de faire connaître quand il cessera son activité | betaalbaar wordt gesteld ertoe gehouden te laten weten wanneer hij |
professionnelle. L'obligation de déclaration subsiste également pour | zijn beroepsbezigheid zal staken. De aangifteplicht blijft eveneens |
le bénéficiaire qui n'a pas atteint l'âge de 65 ans accompli. | onverkort bestaan voor de gerechtigde die de volle leeftijd van 65 |
jaar niet heeft bereikt. | |
Pour le conjoint, rien ne change. | Voor de echtgenoot wijzigt er niets. |
Dans une première phase, la comparaison systématique des fichiers se | In een eerste fase, zal de systematische vergelijking van de bestanden |
limitera en effet à cette catégorie d'âge visée à l'article 2 de | zich immers tot deze leeftijdscategorie, beoogd bij artikel 2 van het |
l'arrêté. | besluit, beperken |
A terme, la même simplification sera toutefois généralisée aux autres | Op termijn, zal dezelfde vereenvoudiging echter veralgemeend worden |
bénéficiaires de pension ainsi qu'à leurs conjoints. | tot de overige pensioengerechtigden alsmede tot de echtgenoten ervan. |
A cet effet, il est inséré dans l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | Hiertoe wordt er in het voornoemd koninklijk besluit van 21 december |
précité, à la place de l'article 64ter actuel, inséré par l'arrêté | 1967, in plaats van het huidig artikel 64ter, ingevoegd door het |
royal du 30 octobre 1992 et modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997, | koninklijk besluit van 30 oktober 1992 en gewijzigd door het |
qui devient l'article 64quater, un article 64ter nouveau. | koninklijk besluit van 8 augustus 1997, dat artikel 64 quater wordt, een nieuw artikel 64ter ingevoegd. |
Article 3 | Artikel 3 |
Il est opportun de faire coïncider les dates d'entrée en vigueur de | Het is opportuun om de data van inwerkingtreding van artikel 10 van de |
l'article 10 de la loi-programme du 11 juillet 2005 d'une part, et de | programmawet van 11 juli 2005 enerzijds en van artikel 2 van het |
l'article 2 de l'arrêté, d'autre part, avec la date à laquelle la | besluit, anderzijds, te laten samenvallen met de datum waarop de |
dispense de déclaration et le contrôle automatisé doivent eux-mêmes | vrijstelling van aangifte en de geautomatiseerde controle zelf |
prendre effet. C'est pourquoi l'article 3 fixe la date d'entrée en | uitwerking moeten hebben. Daarom legt het artikel 3 de datum van |
vigueur de l'arrêté royal au 1er janvier 2006. | inwerkingtreding vast van het koninklijk besluit op 1 januari 2006. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article confie au Ministre des Pensions le soin d'assurer | Dit artikel belast de Minister van Pensioenen met de uitvoering van het besluit. |
l'exécution de l'arrêté. Nous avons l'honneur d'être, | Ontvang de verzekering van mijn achting, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, | De Minister van Leefmilieu en van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
11 JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 | 11 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de | besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen |
retraite et de survie des travailleurs salariés | reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit van nr. 50 van 24 oktober 1967 |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, |
25, modifié par la loi du 10 février 1981 et par les arrêtés royaux | inzonderheid op artikel 25, gewijzigd bij de wet van 10 februari 1981 |
des 23 décembre 1996 et 21 janvier 2003; | en bij de koninklijke besluiten van 23 december 1996 en van 21 januari |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | 2003; Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de artikelen 64, |
notamment les oncles 64, remplacé par l'arrêté royal du 17 mars 2004 | vervangen bij het koninklijk besluit van 17 maart 2004 en gewijzigd |
et modifié par l'arrêté royal du 5 mars 2006, 64bis remplacé par | lig het koninklijk besluit van 5 maart 2006, 64bis vervangen bij het |
l'arrêté royal du 30 octobre 2002, et 64ter inséré par (arrêté royal | koninklijk besluit van 30 oktober 1992 en 64ter, ingevoegd bij het |
du 30 octobre 1992 et modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997; | koninklijk besluit van 30 oktober 1992 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 30 janvier 2006; | pensioenen, gegeven op 30 januari 2006; |
Vu ravis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 14 |
februari 2006; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 avril 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 april 2006; |
Vu l'avis n° 40.343/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 mai 2006, en | Gelet op advies nr. 40.343/1 van de Raad van State, gegeven op 23 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Environnement et des | Op de voordracht van Onze Minister van Leefmilieu en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 10 de la loi programme du 11 juillet 2005 |
Artikel 1.Artikel 10 van de programmawet van 11 juli 2005 heeft |
produit ses effets le 1 janvier 2006. | uitwerking met ingang van 1 januari 2006. |
Art. 2.II est inséré dans l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot |
règlement général du régime de pension de retraite et de survie des | vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
travailleurs salariés, à la place de l'article 64ter, inséré par | overlevingspensioen voor werknemers, wordt in de plaats van artikel |
l'arrêté royal du 30 octobre 1992 et modifié par l'arrêté royal du 8 | 64ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober 1992 en |
août 1997, qui devient l'article 64quater, un article 64ter, nouveau, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, dat artikel |
rédigé comme suit : | 64quater wordt, een nieuw artikel 64ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 64ter.Par dérogation aux articles 64 et 64bis, les |
« Art. 64ter.In afwijking van de artikelen 64 en 64bis zijn, |
déclarations visées par ces dispositions ne sont pas requises pour les | behoudens voor elke eerste uitbetaling, de verklaringen beoogd in deze |
bénéficiaires qui ont atteint l'âge de 85 ans accompli, excepté avant | bepalingen niet vereist voor de gerechtigden die de voile leeftijd van |
le premier paiement. » | 65 jaar bereikt hebben. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2006. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Environnement et des Pensions est chargé |
Art. 4.Onze Minister van Leefmilieu en Pensioenen is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Environnement et des Pensions, | De Minister van Leefmilieu en Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |