Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 11 JUILLET 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 11 JULI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales en | Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor |
faveur des travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; |
1er; Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, inzonderheid op de |
notamment les articles 20, modifié par les arrêtés royaux des 19 | artikelen 20, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juli 1985, |
juillet 1985, 1er mars 1989, 21 février 1991 et 13 juillet 2001, 26, | 1 maart 1989, 21 februari 1991 en 13 juli 2001, 26 gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1991, 28 août 1991 et 18 | koninklijke besluiten van 21 februari 1991, 28 augustus 1991 en 18 |
décembre 1996, 28, modifié par les arrêtés royaux des 5 novembre 1987 | december 1996, 28, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 5 |
et 6 décembre 2002, et 35, modifié par l'arrêté royal du 28 août 1991; | november 1987 en 6 december 2002, en 35, gewijzigd bij het koninklijk |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mars 2003; | besluit van 28 augustus 1991; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 maart 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que dans le régime des allocations familiales pour travailleurs salariés, certaines dispositions relatives aux enfants atteints d'une affection, et annoncées par la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 entrent en vigueur le 1er mai 2003; Considérant qu'il est indiqué d'adopter les mêmes mesures dans le régime des allocations familiales pour travailleurs indépendants, pour des raisons d'équité et d'harmonisation entre le régime des allocations familiales pour travailleurs salariés et celui pour travailleurs indépendants, Sur la proposition de notre Ministre chargé des Classes moyennes, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat in het kinderbijslagstelsel voor werknemers sommige bepalingen betreffende de kinderen met een aandoening, die door de programmawet (1) van 24 december 2002 aangekondigd waren, op 1 mei 2003 in werking treden; Overwegende dat het aangewezen is, voor redenen van billijkheid en harmonisering tussen het kinderbijslagstelsel voor werknemers en dit voor zelfstandigen, dezelfde maatregelen in het kinderbijslagstelsel voor zelfstandigen door te voeren; Op de voordracht van Onze Minister belast met Middenstand, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 20 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
Artikel 1.In artikel 20 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
établissant le régime des prestations familiales en faveur des | houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
travailleurs indépendants, modifié par les arrêtés royaux des 19 | zelfstandigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juli |
juillet 1985, 11 avril 1987, 5 novembre 1987, 1er mars 1989, 21 | 1985, 11 april 1987, 5 november 1987, 1 maart 1989, 21 februari 1991 |
février 1991 et 13 juillet 2001, sont apportées les modifications suivantes : | en 13 juli 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots « de l'article 26, § 1er » sont | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « van artikel 26, § 1 » |
remplacés par les mots « des articles 26, § 1er ou 26, § 1er bis »; | vervangen door de woorden « van de artikelen 26, § 1 of 26, § 1bis »; |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « gehandicapt kind van minder | |
2° dans le § 2, alinéa 1er, les mots « handicapé âgé de moins de 21 | dan 21 jaar dat getroffen is door een lichamelijke of geestelijke |
ans, atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins » | ongeschiktheid van ten minste 66 % » vervangen door de woorden « kind |
sont remplacés par les mots « visé à l'article 26, § 1er, alinéa 1er »; | bedoeld in artikel 26, § 1, eerste lid »; |
3° il est inséré un § 2bis rédigé comme suit : | 3° een § 2bis wordt ingevoegd, luidende : |
« § 2bis . Les montants visés au § 1er sont, pour l'enfant visé à | « § 2bis . De bedragen bedoeld in § 1 worden voor het kind bedoeld in |
l'article 26, § 1erbis , majorés en fonction de la gravité des | artikel 26, § 1bis , naargelang van de ernst van de gevolgen van de |
conséquences de l'affection, d'un supplément de 60 EUR, 150 EUR, 250 | aandoening, verhoogd met een bijslag van 60 EUR, 150 EUR, 250 EUR, 350 |
EUR, 350 EUR, 375 EUR ou 400 EUR, dans les conditions déterminées par Nous. | EUR of 400 EUR, onder de voorwaarden bepaald door Ons. |
L'enfant, qui est né après le 1er janvier 1996, peut bénéficier du | Het kind, dat geboren is na 1 januari 1996, kan de bijslag genieten |
supplément par application du § 2 sous les conditions et pour une | met toepassing van § 2, onder de voorwaarden en voor een periode |
période déterminées par Nous. »; | bepaald door Ons. »; |
4° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Si l'octroi du supplément visé aux §§ 2 et 2bis est la | « § 3. Indien de toekenning van de bijslag, bedoeld in §§, 2 en 2bis , |
conséquence d'un refus de traitement, ce supplément n'est pas octroyé. | het gevolg zou zijn van een weigering van behandeling, wordt deze bijslag niet toegekend. |
Les règles selon lesquelles le refus de traitement est constaté et par | Door wie en volgens welke regels de weigering van behandeling wordt |
qui sont déterminées par Nous. » | vastgesteld, wordt door Ons bepaald. » |
Art. 2.A l'article 26 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 22 mars 1984, 5 novembre 1987, 21 février 1991, 28 août 1991 et 18 | koninklijke besluiten van 22 maart 1984, 5 november 1987, 21 februari |
décembre 1996, sont apportés les modifications suivantes : | 1991, 28 augustus 1991 en 18 december 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « qui est né au plus tard le 1er | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « dat geboren is uiterlijk op |
janvier 1996 et qui est » sont insérés entre les mots « de l'enfant » | 1 januari 1996 en » ingevoegd tussen de woorden « van het kind » en « |
et les mots « atteint d'une »; | dat voor ten minste »; |
2° il est inséré un § 1erbis rédigé somme suit : | 2° een § 1bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 1erbis . Les allocations familiales sont accordées jusqu'à l'âge | « § 1bis . De kinderbijslag wordt tot de leeftijd van 21 jaar |
de 21 ans en faveur de l'enfant qui est né après le 1er janvier 1996 | toegekend ten behoeve van het kind dat geboren is na 1 januari 1996 en |
et qui est atteint d'une affection qui a des conséquences pour lui sur | een aandoening heeft die gevolgen heeft voor hemzelf, op het vlak van |
le plan de l'incapacité physique ou mentale ou sur le plan de | de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of op het vlak van de |
l'activité et de la participation, ou pour son entourage familial. | activiteit en de participatie, of voor zijn familiale omgeving. |
Les critères et le mode de constatation des conséquences de | De criteria en de wijze van vaststelling van de gevolgen van de |
l'affection visée à l'alinéa 1er, ainsi que les conditions auxquelles | aandoening bedoeld in het eerste lid, alsmede de voorwaarden waaraan |
l'enfant doit satisfaire, sont déterminés par Nous. | het kind moet voldoen, worden door Ons bepaald. |
La constatation des conséquences de l'affection peut faire l'objet | De vaststelling van de gevolgen van de aandoening kan worden herzien |
d'une révision dans les conditions déterminées par Nous. | onder de door Ons bepaalde voorwaarden. |
Art. 3.A l'article 28 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.In artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 5 novembre 1987 et 6 décembre 2002, les mots « article 20, § 2 » | koninklijke besluiten van 5 november 1987 en 6 december 2002, worden |
sont remplacés par les « l'article 20, §§ 2 et 2bis ». | de woorden « artikel 20, § 2 » vervangen door de woorden « artikel 20, |
Art. 4.A l'article 35, § 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
§§ 2 en 2bis ». Art. 4.In artikel 35, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 28 août 1991, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 28 augustus 1991, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « aux articles 26 et 28 » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « in de artikelen 26 en 28 » |
remplacés par les mots « aux articles 26, § 1er et 28 »; | vervangen door de woorden « in de artikelen 26, § 1 en 28 »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het eerste en het tweede |
« Les prestations familiales sont accordées en faveur du bénéficiaire | lid : « De gezinsbijslag wordt toegekend ten gunste van de rechthebbende |
visé aux articles 26, § 1erbis et 28 après constatation de son | beoogd in de artikelen 26, § 1bis en 28 na vaststelling van zijn |
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid, ingevolge één of meer | |
incapacité physique ou mentale résultant d'une ou de plusieurs | aandoeningen, van de begindatum en van de duur ervan, en welke |
affections, de la date de début et de sa durée, et laquelle est | berekend en vastgesteld wordt volgens de « Officiële Belgische Schaal |
calculée et fixée suivant le « Barème officiel belge des invalidités » | ter bepaling van de graad van invaliditeit » en/of de « Lijst van |
et/ou la « Liste des affections pédiatriques », approuvés par Nous. » | pediatrische aandoeningen », goedgekeurd door Ons. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2003. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2003. |
Art. 6.Notre Ministre chargé des Classes moyennes est chargé de |
Art. 6.Onze Minister belast met Middenstand wordt belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé des Classes moyennes, | De Minister belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |