Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 JUILLET 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 11 JULI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 87, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 87, derde en zevende lid, vervangen bij | |
alinéas 3 et 7, remplacés par la loi du 24 décembre 2002, l'article | de wet van 24 december 2002, artikel 93, vijfde lid, artikel 113, |
93, alinéa 5, l'article 113, alinéa 2, remplacé par la loi du 4 août | tweede lid, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996, en zesde lid, |
1996, et l'alinéa 6, remplacé par la loi du 4 août 1996 et modifié par | vervangen bij de wet van 4 augustus 1996 en gewijzigd bij de wet van |
la loi du 24 décembre 2002, et l'article 114, alinéa 4; | 24 december 2002, en artikel 114, vierde lid; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 214, § 1er, | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
remplacé par l'arrêté royal du 14 juin 2001, et modifié par les | op artikel 214, § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 14 juni |
2001, en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 november 2002 | |
arrêtés royaux des 11 novembre 2002 et 19 février 2003, l'article | en 19 februari 2003, artikel 219bis , ingevoegd bij het koninklijk |
219bis , inséré par l'arrêté royal du 13 avril 1997, l'article 219ter | besluit van 13 april 1997, artikel 219ter , § 3, ingevoegd bij het |
, § 3, inséré par l'arrêté royal du 13 avril 1997, l'article 222, § 3, | koninklijk besluit van 13 april 1997, artikel 222, § 3, en artikel |
et l'article 224, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 12 | 224, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003; |
mars 2003; Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 16 avril 2003; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 16 april 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de |
Vu l'urgence motivée par le fait que la mesure d'alignement du montant | maatregel tot alignering van het bedrag van de primaire |
de l'indenmnité d'incapacité primaire sur le montant de l'allocation | ongeschiktheidsuitkering op het bedrag van de werkloosheidsuitkering |
de chômage pendant les six premiers mois d'incapacité de travail et | tijdens de eerste zes maanden van arbeidsongeschiktheid en dat de |
l'introduction des minimas à partir du septiéme mois d'incapacité de | invoering van minimumuitkeringen vanaf de zevende maand van primaire |
travail, sont entrés en vigueur le 1er janvier 2003; que cet arrêté, | arbeidsongeschiktheid in werking zijn getreden op 1 januari 2003; dat |
modifiant certaines dispositions en exécution de ces mesures, doit | dit besluit dat een aantal bepalingen wijzigt om verder uitvoering te |
également produire ses effets à partir du 1er janvier 2003, de telle | geven aan deze maatregelen, tevens uitwerking moet hebben vanaf 1 januari 2003, zodat het noodzakelijk is dat de |
sorte qu'il est nécessaire que les organismes assureurs et les assurés | verzekeringsinstellingen en de sociaal verzekerden hiervan zo snel |
sociaux en soient informés dans le plus court délai; | mogelijk op de hoogte worden gebracht; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 214, § 1er, dernier alinéa, de l'arrêté |
Artikel 1.In artikel 214, § 1, laatste lid, van het koninklijk |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, vervangen bij het koninklijk besluit |
juillet 1994, remplacé par l'arrêté royal du 14 juin 2001, et modifié | van 14 juni 2001, en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 |
par les arrêtés royaux des 11 novembre 2002 et 19 février 2003, les | november 2002 en 19 februari 2003, wordt het woord « invalide » |
mots « l'invalide » sont remplacés par les mots « le titulaire ». | vervangen door het woord « gerechtigde ». |
Art. 2.Dans l'article 219bis, dernier alinéa, du même arrêté, inséré |
Art. 2.In artikel 219bis, laatste lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 13 avril 1997, les mots « mesure de limitation » | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 april 1997, wordt het |
sont remplacés par les mots « mesure d'alignement ». | woord « beperkingsmaatregel » vervangen door het woord « aligneringsmaatregel ». |
Art. 3.Dans l'article 219ter, § 3, du même arrêté, inséré par |
Art. 3.In artikel 219ter, § 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrête royal du 13 avril 1997, les mots « mesure de limitation » | het koninklijk besluit van 13 april 1997, wordt het woord « |
sont remplacés par les mots « mesure d'alignement. » | beperkingsmaatregel » vervangen door het woord « aligneringsmaatregel ». |
Art. 4.Dans l'article 222, § 3, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 4.In artikel 222, § 3, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Pour le titulaire en chômage complet contrôlé visé à l'article 86, § | « Voor de gerechtigde in gecontroleerde volledige werkloosheid, |
1er, 1°, c) , de la loi coordonnée, ainsi que pour le titulaire qui | bedoeld in artikel 86, § 1, 1°, c) , van de gecoördineerde wet, |
evenals voor de gerechtigde die voornoemde hoedanigheid behoudt | |
maintient la qualité précitée en vertu de l'article 131 de la même | krachtens artikel 131 van dezelfde wet, is het bedrag van de uitkering |
loi, le montant de l'indemnité est égal à celui de l'allocation de | gelijk aan het bedrag van de werkloosheidsuitkering waarop hij |
chômage à laquelle il aurait pu prétendre, s'il ne s'était pas trouvé | aanspraak zou kunnen maken indien hij niet met vaderschapsverlof was. |
en congé de paternité. »; | »; |
2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het derde lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Pour le titulaire reconnu incapable de travailler, le montant de | « Voor de arbeidsongeschikt erkende gerechtigde mag het bedrag van de |
l'indemnité ne peut être inférieur au montant de l'indemnité | uitkering niet lager zijn dan het bedrag van de |
d'incapacité de travail à laquelle il aurait pu prétendre s'il ne | arbeidsongeschiktheidsuitkering waarop hij aanspraak zou kunnen maken |
s'était pas trouvé en congé de paternité. » | indien hij niet met vaderschapsverlof was. » |
Art. 5.Dans l'article 224 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 5.In artikel 224 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 12 mars 2003, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 12 maart 2003, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans le § 1er, 1°, alinéa 1er, les mots « qui a entraîné | 1° in § 1, 1°, eerste lid, worden de woorden « die tot invaliditeit |
l'invalidité » sont supprimés; | heeft geleid, » geschrapt; |
2° dans le § 1er, 1°, alinéa 2, la première phrase est remplacée par | 2° in § 1, 1°, tweede lid, wordt de eerste zin vervangen door de |
la phrase suivante : | volgende zin : |
« Le titulaire doit en outre totaliser cent vingt jours de travail ou | « De gerechtigde moet daarenboven honderd twintig arbeidsdagen of met |
assimilés en application de l'article 203, alinéa 4. »; | toepassing van artikel 203, vierde lid, gelijkgestelde dagen aantonen. »; |
3° le § 1er, 3° est supprimé; | 3° § 1, 3° wordt opgeheven; |
4° dans le § 1er, 4°, alinéa 1er, les mots « les titulaires dont | 4° in § 1, 4°, eerste lid, worden de woorden « de gerechtigden wier |
l'invalidité prend cours au plus tôt le 1er avril 1983 » sont | invaliditeit ten vroegste aanvangt op 1 april 1983 » vervangen door de |
remplacés par les mots « les titulaires »; | woorden « de gerechtigden »; |
5° dans le § 3, alinéa 1er, les mots « l'indemnité d'invalidité » sont | 5° in § 3, eerste lid, wordt het woord « invaliditeitsuitkering » |
remplacés par le mot « l'indemnité »; | vervangen door het woord « uitkering »; |
6° § 4 est remplacé comme suit : | 6° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Le titulaire qui réunissait les conditions pour l'octroi de la | « § 4. De gerechtigde die voldeed aan de voorwaarden voor het |
qualité de travailleur régulier, conserve ladite qualité lorsqu'il | verkrijgen van de hoedanigheid van regelmatig werknemer, behoudt die |
redevient incapable de travailler dans les douze mois qui suivent la | hoedanigheid als hij opnieuw arbeidsongeschikt wordt binnen twaalf |
fin de la période d'incapacité de travail pour laquelle la qualité de | maanden na het einde van het tijdvak van arbeidsongeschiktheid |
travailleur régulier lui avait été accordée. » | waarover hem de hoedanigheid van regelmatig werknemer was verleend. » |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |