Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est engagé dans le cadre du plan Activa | Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt aangeworven in het kader van het Activaplan |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est engagé dans le cadre du plan Activa | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt aangeworven in het kader van het Activaplan |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
notamment les articles 9 et 13, § 1er; | maatschappelijke integratie, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, § 1; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant | omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
le droit à l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 | maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot |
instituant le droit à un minimum de moyens d'existence doit, dans | instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in het |
l'intérêt des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, | belang van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
entrer en vigueur le plus tôt possible et au plus tard le 1er octobre | geholpen personen zo snel mogelijk en uiterlijk op 1 oktober 2002 in |
2002; qu'il est essentiel que dans le cadre de la politique | werking moet treden; dat het van fundamenteel belang is dat, in het |
d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide | kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra |
sociale les ayants droit à l'intégration sociale puissent le plus | voor maatschappelijk welzijn geholpen personen, de gerechtigden op |
rapidement possible bénéficier des nouvelles mesures d'insertion, | maatschappelijke integratie zo snel mogelijk zouden kunnen genieten |
notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; que les présentes | van de nieuwe inschakelingsmaatregelen, namelijk wat betreft het recht |
mesures d'exécution sont nécessaires et indissociables à l'exécution | op tewerkstelling; dat deze uitvoeringsmaatregelen nodig zijn en niet |
effective des objectifs que s'est fixé le législateur concernant la | kunnen los gezien worden van het daadwerkelijk nastreven van de |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; que | doelstellingen van de wetgever ten opzichte van de wet van 26 mei 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie; dat de openbare | |
par ailleurs il y a lieu d'informer le plus rapidement possible les | centra voor maatschappelijk welzijn overigens zo snel mogelijk moeten |
centres publics d'aide sociale du contenu de ces nouvelles mesures | ingelicht worden over de inhoud van deze nieuwe maatregelen die ze ten |
qu'ils seront amenés à appliquer à l'égard du public cible concerné; | aanzien van de betrokken doelgroep zullen moeten toepassen; dat de |
que corollairement les centres publics d'aide sociale doivent | openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook dringend het |
d'urgence être en mesure de pouvoir s'organiser afin de faire intégrer | nodige moeten kunnen doen om deze nieuwe maatregelen op te nemen in |
ces nouvelles mesures dans leurs programmes informatiques en vue de | hun informaticaprogramma's voor de toekenning van de daaraan verbonden |
l'octroi des subventions de l'Etat fédéral qui y sont liées; qu'il | toelagen van de federale Staat; dat dit besluit dringend en onverwijld |
s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai; | moet worden aangenomen; |
Vu l'avis 33.613/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2002, en | Gelet op het advies 33.613/3 van de Raad van State, gegeven op 20 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
de l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in |
délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « werkgever |
employeur » un employeur comme visé au Chapitre II du Titre IV de la | » verstaan een werkgever zoals bedoeld in Hoofdstuk II van Titel IV |
loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses. | van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté on entend par « ayant |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « rechthebbende |
droit » un ayant droit à l'intégration sociale sous la forme d'un | » verstaan een gerechtigde op maatschappelijke integratie, bestaande |
emploi et/ou d'un revenu d'intégration. | uit een tewerkstelling en/of een leefloon. |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté on entend par « demandeur |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « werkzoekende |
d'emploi » le travailleur inoccupé qui est inscrit comme demandeur | » verstaan de niet-werkende werknemer die als werkzoekende is |
d'emploi auprès du service régional de l'emploi. | ingeschreven bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté on entend par « période |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « periode van |
pendant laquelle on est demandeur d'emploi » une période pendant | werkzoekend zijn » verstaan een periode waarin men ingeschreven is als |
laquelle on est inscrit comme demandeur d'emploi auprès du service | werkzoekende bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, en |
régional de l'emploi, et les périodes suivantes y sont assimilées : | worden de volgende periodes daarmee gelijkgesteld : |
1° les périodes d'octroi du minimum de moyens d'existence ou de l'aide | 1° de periodes van toekenning van het bestaansminimum of van |
sociale financière; | financiële maatschappelijke hulp; |
2° les périodes d'octroi du droit à l'intégration sociale; | 2° de periodes van toekenning van het recht op maatschappelijke |
3° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7, de | integratie; 3° de periodes van tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, |
la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
voor maatschappelijk welzijn; | |
4° les périodes d'occupation dans un programme de transition | 4° de periodes van tewerkstelling in een doorstromingsprogramma zoals |
professionnelle comme visé aux articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 9 | bedoeld in de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 9 juni |
juin 1997 en exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de | 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, relatif aux programmes de transition professionnelle; | zekerheid der arbeiders, betreffende de doorstromingsprogramma's; |
5° les périodes d'occupation dans un poste de travail reconnu en vertu | 5° de periodes van tewerkstelling in een erkende arbeidspost erkend |
de l'arrêté royal du 8 août 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, | krachtens het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering |
alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de besluitwet van 28 december |
sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
professionnelle des chômeurs de longue durée; | betreffende de herinschakeling van de langdurig werklozen; |
6° les périodes d'occupation auprès d'un employeur visé par l'arrêté | 6° de periodes van tewerkstelling bij een werkgever bedoeld in het |
royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, | koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
m , de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | derde lid, m , van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
des travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de |
à placer, sauf lorsque pendant cette période les avantages du présent | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen behalve indien |
tijdens deze tewerkstelling de voordelen van dit besluit reeds | |
arrêté ont déjà été accordés; | toegekend werden; |
7° les périodes d'occupation dans le cadre de l'intérim d'insertion en | 7° de periodes van tewerkstelling in het kader van de invoeginterim |
application des articles 194 et 195 de la loi du 12 août 2000; | met toepassing van de artikelen 194 en 195 van de wet van 12 augustus |
8° les périodes d'occupation dans un programme de remise au travail, | 2000; 8° de periodes van tewerkstelling in een |
wedertewerkstellingsprogramma, bedoeld in artikel 6, § 1, IX, 2°, van | |
visé à l'article 6, § 1er, IX, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
9° les périodes d'enseignement à temps partiel dans le cadre de | 9° de periodes van deeltijds onderwijs in het kader van de deeltijdse |
l'obligation scolaire à temps partiel; | leerplicht; |
10° la période d'occupation et de formation en alternance visée dans | 10° de periode van alternerende tewerkstelling en opleiding bedoeld in |
l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système | het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van |
een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de | |
associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et | jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de |
portant diminution temporaire des cotisations patronales de sécurité | sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd voor deze |
sociale; | jongeren; |
11° la période de formation ou d'occupation dans les projets relatifs | 11° de periode van een opleiding of een tewerkstelling in de projecten |
aux conventions de partenariat conclues et subsidiées en vertu de | betreffende de partnershipovereenkomsten gesloten en gesubsidieerd |
l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin | krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van |
1991 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à conclure | 27 juni 1991 houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst |
des conventions de partenariat en vue d'accroître les chances de | voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten |
certains demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail | teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of |
dans le cadre des dispositifs coordonnés d'insertion | terug werk te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde |
socio-professionnelle, pour autant que le travailleur ne dispose pas | beschikkingen voor socio-professionele inschakeling, voor zover de |
d'un certificat ou d'un diplôme de l'enseignement secondaire | werknemer geen getuigschrift of diploma heeft van het hoger middelbaar |
supérieur; | onderwijs; |
12° les périodes d'inscription comme handicapé au "Vlaams Fonds voor | 12° de periodes van ingeschreven zijn als minder-valide bij het Vlaams |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap" ou à l'Agence | Fonds voor sociale integratie van personen met een handicap of het |
wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées ou au Service | "Agence wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées" of de |
bruxellois francophone des personnes handicapées ou au "Dienststelle | "Service bruxellois francophone des personnes handicapées" of de |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
sowie für die besondere soziale Fürsorge"; | einer Behindering sowie für die besondere soziale Fürsorge"; |
13° les périodes d'occupation, dans les liens d'une convention de | 13° de periodes van tewerkstelling met een startbaanovereenkomst, met |
premier emploi en application du Chapitre VIII du Titre II de la loi | toepassing van Hoofdstuk VIII van Titel II van de wet van 24 december |
du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, d'un | 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, van een werknemer die |
travailleur qui ne possède pas de certificat ou de diplôme de | geen getuigschrift of diploma van het hoger secundair onderwijs bezit; |
l'enseignement secondaire supérieur; 14° les périodes de chômage complet indemnisé; | 14° de periodes van uitkeringsgerechtigde volledige werkloosheid; |
15° les périodes au cours d'une période d'inscription comme demandeur | 15° de periodes, gelegen tijdens een periode van inschrijving als |
d'emploi, qui ont donné lieu au paiement d'une allocation en | werkzoekende, die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een |
application des dispositions légales ou réglementaires en matière | uitkering met toepassing van wets- of reglementsbepalingen inzake |
d'assurance obligatoire contre la maladie ou l'invalidité ou en | verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake |
matière d'assurance-maternité; | moederschapsverzekering; |
16° les périodes de détention ou d'emprisonnement au cours d'une | 16° de periodes van hechtenis of gevangenzetting tijdens een periode |
période d'inscription comme demandeur d'emploi ou au cours desquelles | van inschrijving als werkzoekende of gedurende dewelke de toekenning |
l'octroi du minimum de moyens d'existence ou d'une aide sociale | van het bestaansminimum of een financiële maatschappelijke hulp of het |
financière ou le droit à l'intégration sociale a été suspendu. | recht op maatschappelijke integratie werd opgeschort. |
Art. 5.Pour l'application du présent arrêté, la poursuite d'une |
Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit wordt de verderzetting van |
occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet | een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de |
1976 organique des centres publics d'aide sociale, ou une occupation | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
dans le cadre d'un programme de transition professionnelle ou un poste | maatschappelijk welzijn, of een tewerkstelling in het kader van een |
reconnu de travail à l'expiration de la période initiellement prévue, | doorstromingsprogramma of een erkende arbeidspost na afloop van de |
oorspronkelijk voorziene periode, met een indienstneming | |
est assimilée à un engagement. | gelijkgesteld. |
CHAPITRE II. - Intervention financière du centre public d'aide sociale | HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum |
voor maatschappelijk welzijn in de loonkost | |
dans le coût salarial | Afdeling 1. - Aanwerving van rechthebbenden |
Section 1re. - Engagement d'ayants droit de moins de 25 ans | die minder dan 25 jaar oud zijn Art. 6.Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minder |
Art. 6.Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé de moins de 25 |
dan 25 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor maatschappelijk |
ans, le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans le | |
coût salarial pour le mois d'engagement et les trente-cinq mois | welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van |
calendrier suivants lorsque les conditions suivantes soient remplies | indiensttreding en de vijfendertig daarop volgende kalendermaanden |
simultanément : | indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : |
1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de | 1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op |
l'engagement; | maatschappelijke integratie; |
2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; | 2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; |
3° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 3° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. |
Section 2. - Engagement d'ayants droit | Afdeling 2. - Aanwerving van rechthebbenden |
âgés entre 25 et 45 ans | die tussen 25 en 45 jaar oud zijn |
Art. 7.Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 25 |
Art. 7.Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minstens |
25 jaar en minder dan 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor | |
ans et de moins de 45 ans, le centre public d'aide sociale intervient | maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de |
financièrement dans le coût salarial pour le mois d'engagement et les | maand van indiensttreding en de vijfendertig daarop volgende |
trente-cinq mois calendrier suivants lorsque les conditions suivantes | kalendermaanden indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld |
sont simultanément remplies : | zijn : |
1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de | 1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op |
l'engagement; | maatschappelijke integratie; |
2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; | 2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent | 3° de werknemer is in de loop van de zesendertig kalendermaanden |
vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours de | voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest |
la période de trente-six mois calendrier qui précède le mois de | gedurende tenminste zeshonderdvierentwintig dagen, gerekend in het |
l'engagement; | zesdaagse stelsel; |
4° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 4° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. |
Section 3. - Engagement d'ayants droit | Afdeling 3. - Aanwerving van rechthebbenden |
âgés d'au moins 45 ans | die minstens 45 jaar oud zijn |
Art. 8.§ 1er. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au |
Art. 8.§ 1. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die |
moins 45 ans, le centre public d'aide sociale intervient | minstens 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor |
financièrement dans le coût salarial pour le mois d'engagement et les | maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de |
onze mois calendrier suivants lorsque les conditions suivantes sont | maand van indiensttreding en de elf daarop volgende kalendermaanden |
simultanément remplies : | indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : |
1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de | 1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op |
l'engagement; | maatschappelijke integratie; |
2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; | 2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins cent | 3° de werknemer is in de loop van de negen kalendermaanden voorafgaand |
cinquante-cinq jours, calculés dans le régime de six jours, au cours | aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest gedurende ten |
de la période de neuf mois calendrier qui précède le mois de | minste honderdzesenvijftig dagen, gerekend in het zesdaagse stelsel, |
l'engagement, ou pendant au moins trois cent douze jours, calculés | of in de loop van de achttien kalendermaanden voorafgaand aan de maand |
dans le régime de six jours, au cours de la période de dix-huit mois | van indienstneming werkzoekende geweest gedurende tenminste |
calendrier qui précède le mois de l'engagement; | driehonderentwaalf dagen, gerekend in het zesdaagse stelsel; |
4° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 4° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. |
§ 2. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 45 ans, | § 2. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minstens 45 |
le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans le coût | jaar oud is, komt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn |
financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van | |
salarial pour le mois d'engagement et les trente-cinq mois calendrier | indiensttreding en de vijfendertig daarop volgende kalendermaanden |
suivants lorsque les conditions suivantes sont simultanément remplies | indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : |
: 1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de | 1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op |
l'engagement; | maatschappelijke integratie; |
2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; | 2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; |
3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent | 3° de werknemer is in de loop van de zesendertig kalendermaanden |
vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours de | voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest |
la période de trente-six mois calendrier qui précède le mois de | gedurende tenminste zeshonderdvierentwintig dagen, gerekend in het |
l'engagement; | zesdaagse stelsel; |
4° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 4° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. |
CHAPITRE III. - Montant de l'intervention financière | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de financiële tussenkomst |
du centre public d'aide sociale | vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn |
Art. 9.L'intervention financière du centre public d'aide sociale dans |
Art. 9.De financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
le coût salarial d'un ayant droit, engagé par un employeur, s'élève à | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende die wordt |
maximum 500 EUR par mois calendrier. | aangeworven door een werkgever, bedraagt ten hoogste 500 EUR per |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'intervention | kalendermaand. Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
financière de maximum 500 EUR est réduite a un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire prévue contractuellement dans l'emploi à temps partiel. Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur à l'intervention financière prévue aux alinéas précédents, l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois calendrier concerné. Art. 10.L'intervention financière est payée par le centre public d'aide sociale à l'employeur sur présentation mensuelle d'une attestation pour l'intervention financière du CPAS dont le modèle est joint en annexe. L'employeur paie chaque mois la totalité du salaire net auquel le travailleur peut prétendre. |
financiële tussenkomst van maximum 500 EUR teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder bedraagt dan de in de vorige leden voorziene financiële tussenkomst, wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die kalendermaand verschuldigd nettoloon. Art. 10.De financiële tussenkomst wordt door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn aan de werkgever betaald op basis van de maandelijkse voorlegging van een bewijs voor de financiële tussenkomst vanwege het OCMW waarvan het model in bijlage is gevoegd. De werkgever betaalt maandelijks het volledig verschuldigd nettoloon waarop de werknemer recht heeft. |
CHAPITRE IV. - Dispositions complémentaires | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende bepalingen |
Art. 11.Par dérogation aux articles 6, 7 et 8, les travailleurs |
Art. 11.In afwijking van de artikelen 6, 7 en 8, geven de volgende |
suivants n'ouvrent pas le droit à une intervention financière du | werknemers geen recht op een financiële tussenkomst in de loonkost |
centre public d'aide sociale dans le coût salarial : | vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn : |
1° les travailleurs qui sont engagés à partir du moment où ils se | 1° de werknemers die worden aangeworven vanaf het ogenblik dat zij |
trouvent dans une situation statutaire; | zich in een statutaire toestand bevinden; |
2° les travailleurs qui sont engagés en tant que membres du personnel | 2° de werknemers die worden aangeworven als leden van het academisch |
académique et scientifique par les institutions d'enseignement | en wetenschappelijk personeel door de instellingen van universitair |
universitaire ou en tant que membres du personnel enseignant dans les | onderwijs of als leden van het onderwijzend personeel in de andere |
autres institutions d'enseignement; | onderwijsinstellingen; |
3° les travailleurs qui sont engagés par : | 3° de werknemers die worden aangeworven door : |
a) l'Etat, y compris le Pouvoir judiciaire, le Conseil d'Etat, l'armée | a) het Rijk, met daarin begrepen de Rechterlijke Macht, de Raad van |
et la police fédérale; | State, het leger en de federale politie; |
b) les Communautés et les Régions à l'exception des établissements | b) de Gemeenschappen en de Gewesten met uitzondering van de |
d'enseignement pour les travailleurs qui ne sont pas visés sous 1° et | onderwijsinstellingen voor de werknemers die niet bedoeld worden onder |
2°; | 1° en 2°; |
c) la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire | c) de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie |
française et la Commission communautaire commune; | en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
d) les organismes d'intérêt public et les institutions publiques qui | d) de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen die |
tombent sous l'autorité des institutions précitées sous a) , b) et c) | onder het toezicht vallen van de onder a) , b) en c) voornoemde |
, à l'exception : | instellingen, met uitzondering van : |
- des institutions publiques de crédit, | - de openbare kredietinstellingen, |
- des entreprises publiques autonomes, | - de autonome overheidsbedrijven, |
- des sociétés publiques de transport de personnes, | - de openbare maatschappijen voor personenvervoer, |
- des institutions publiques pour le personnel qu'elles engagent en | - de openbare instellingen voor het personeel dat zij als |
tant qu'intérimaires pour les mettre à la disposition d'utilisateurs | uitzendkrachten aanwerven om het ter beschikking te stellen van |
en vue de l'exécution d'un travail temporaire, conformément à la loi | gebruikers met het oog op het uitvoeren van een tijdelijke arbeid, |
du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire | overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
ten behoeve van gebruikers, | |
- des établissements d'enseignement pour les travailleurs qui ne sont | - de onderwijsinstellingen voor de werknemers die niet bedoeld worden |
pas visés sous 1° et 2°; | onder 1° en 2°; |
4° les travailleurs engagés par une entreprise de travail intérimaire | 4° de werknemers die worden aangeworven door een uitzendkantoor met |
dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée | een voltijdse arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd overeenkomstig |
conformément à l'article 194 de la loi du 12 août 2000; | artikel 194 van de wet van 12 augustus 2000; |
5° les travailleurs engagés dans un programme de transition | 5° de werknemers die worden aangeworven in het kader van een |
professionnelle visé aux articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 9 juin | doorstromingsprogramma zoals bedoeld in de artikelen 2 en 3 van het |
1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi | koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
relatif aux programmes de transition professionnelle. | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de |
doorstromingsprogramma's. | |
Art. 12.Lorsqu'un employeur a déjà bénéficié de l'avantage de |
Art. 12.Wanneer een werkgever reeds van het voordeel van de |
financiële tussenkomst heeft genoten voor een werknemer met toepassing | |
l'intervention financière en application des articles 6, 7 et 8, pour | van de artikelen 6, 7 en 8, en hij deze terug in dienst neemt binnen |
un travailleur qu'il engage à nouveau dans une période de douze mois | een periode van twaalf maanden na de beëindiging van de vorige |
après la fin du contrat de travail précédent, ces deux occupations | arbeidsovereenkomst, wordt voor de duur van de toekenning van de |
sont considérées comme une seule occupation pour la durée de l'octroi | financiële tussenkomst deze twee tewerkstellingen als één |
de l'intervention financière. La période située entre les deux | tewerkstelling beschouwd. De periode gelegen tussen de |
contrats de travail ne prolonge pas la période pendant laquelle cet | arbeidsovereenkomsten verlengt de periode tijdens dewelke het |
avantage est accordé. | voormelde voordeel wordt toegekend, niet. |
Het voordeel van de financiële tussenkomst, bedoeld in de artikelen 6, | |
L'avantage de l'intervention financière, visé aux articles 6, 7 et 8, | 7 en 8, wordt niet toegekend voor een werknemer die door dezelfde |
n'est pas accordé pour un travailleur qui est réengagé par le même | werkgever terug in dienst genomen wordt binnen een periode van twaalf |
employeur dans une période de douze mois qui suit la fin du contrat de | maanden na de beëindiging van de vorige arbeidsovereenkomst die |
travail précédent qui avait été conclu pour une durée indéterminée, | gesloten was voor een onbepaalde duur, wanneer de werkgever voor deze |
lorsque l'employeur a bénéficié pour ce travailleur et pour cette | werknemer en voor deze tewerkstelling genoten heeft van de voordelen |
occupation des avantages de l'arrêté royal du 27 décembre 1994 portant | van het koninklijk besluit van 27 december 1994 tot uitvoering van |
exécution du chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 | Hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende |
portant des dispositions sociales et diverses. | sociale en diverse bepalingen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, ne |
Art. 13.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
peut être cumulée avec : | gecumuleerd worden met : |
- une autre intervention financière sur la base de l'article 9 de la | - een andere financiële tussenkomst op grond van artikel 9 van de wet |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; | van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie; |
- la subvention visée aux articles 36 et 37 de la loi du 26 mai 2002 | - de toelage voorzien in de artikelen 36 en 37 van de wet van 26 mei |
concernant le droit à l'intégration sociale. | 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. |
Art. 14.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, |
Art. 14.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, blijft |
reste due par le centre public d'aide sociale compétent aussi | verschuldigd door het bevoegd openbaar centrum voor maatschappelijk |
longtemps que le contrat de travail est poursuivi, toutefois sans | welzijn zolang de arbeidsovereenkomst loopt, zonder evenwel de |
dépasser la durée maximale, prévue aux articles 6, 7 et 8. | maximale duur, voorzien in de artikelen 6, 7 en 8 te overschrijden. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l'entrée en |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de datum van |
vigueur de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | inwerkingtreding van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
sociale. | maatschappelijke integratie. |
Art. 16.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de l'Intégration |
Art. 16.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
sociale sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |