Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales | Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN |
L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 JUILLET 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention | 11 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële |
tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn | |
financièredu centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans une initiative | wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot |
d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales | vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
notamment les articles 9 et 13, § 1er; | maatschappelijke integratie, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, § 1; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant | omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
le droit à l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 | maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot |
instituant le droit à un minimum de moyens d'existence doit, dans | instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in het |
l'intérêt des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, | belang van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
entrer en vigueur le plus tôt possible et au plus tard le 1er octobre | geholpen personen zo snel mogelijk en uiterlijk op 1 oktober 2002 in |
2002; qu'il est essentiel que dans le cadre de la politique | werking moet treden; dat het van fundamenteel belang is dat, in het |
d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide | kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra |
sociale les ayants droit à l'intégration sociale puissent le plus | voor maatschappelijk welzijn geholpen personen, de gerechtigden op |
rapidement possible bénéficier des nouvelles mesures d'insertion, | maatschappelijke integratie zo snel mogelijk zouden kunnen genieten |
notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; que les présentes | van de nieuwe inschakelingsmaatregelen, namelijk wat betreft het recht |
mesures d'exécution sont nécessaires et indissociables à l'exécution | op tewerkstelling; dat deze uitvoeringsmaatregelen nodig zijn en niet |
effective des objectifs que s'est fixé le législateur concernant la | kunnen los gezien worden van het daadwerkelijk nastreven van de |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; que | doelstellingen van de wetgever ten opzichte van de wet van 26 mei 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie; dat de openbare | |
par ailleurs il y a lieu d'informer le plus rapidement possible les | centra voor maatschappelijk welzijn overigens zo snel mogelijk moeten |
centres publics d'aide sociale du contenu de ces nouvelles mesures | ingelicht worden over de inhoud van deze nieuwe maatregelen die ze ten |
qu'ils seront amenés à appliquer à l'égard du public cible concerné; | aanzien van de betrokken doelgroep zullen moeten toepassen; dat de |
que corollairement les centres publics d'aide sociale doivent | openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook dringend het |
d'urgence être en mesure de pouvoir s'organiser afin de faire intégrer | nodige moeten kunnen doen om deze nieuwe maatregelen op te nemen in |
ces nouvelles mesures dans leurs programmes informatiques en vue de | hun informaticaprogramma's voor de toekenning van de daaraan verbonden |
l'octroi des subventions de l'Etat fédéral qui y sont liées; qu'il | toelagen van de federale Staat; dat dit besluit dringend en onverwijld |
s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai; | moet worden aangenomen; |
Vu l'avis 33.620/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2002, en | Gelet op het advies 33.620/3 van de Raad van State, gegeven op 20 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
des Affaires sociales et de Notre Ministre de l'Intégration sociale et | Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister van Maatschappelijke |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Integratie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
ayant droit » un ayant droit à l'intégration sociale sous la forme | rechthebbende » verstaan een gerechtigde op maatschappelijke |
d'un emploi et/ou d'un revenu d'intégration. | integratie, bestaande uit een tewerkstelling en/of een leefloon. |
CHAPITRE II. - Intervention financière | HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst |
du centre public d'aide sociale dans le coût salarial | vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de |
Art. 2.Lorsqu'un ayant droit est engagé par un employeur visé à |
loonkost Art. 2.Wanneer een rechthebbende wordt aangeworven door een werkgever |
l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant | zoals bedoeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei |
exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 | 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer, le centre | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer |
moeilijk te plaatsen werklozen, komt het openbaar centrum voor | |
public d'aide sociale intervient financièrement dans le coût salarial | maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost voor de |
pour la durée totale de l'occupation lorsque les conditions suivantes | volledige duur van de tewerkstelling indien de volgende voorwaarden |
sont remplies simultanément : | gelijktijdig zijn vervuld : |
1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de | 1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op |
l'engagement; | maatschappelijke integratie; |
2° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 2° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps; | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster; |
3° le travailleur transmet au centre public d'aide sociale | 3° de werkgever maakt aan het openbaar centrum voor maatschappelijk |
l'attestation prouvant qu'il relève effectivement du champ | welzijn het attest over dat bewijst dat hij wel degelijk onder het |
d'application visé à l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai | toepassingsgebied valt bedoeld bij artikel 1, § 1, van het koninklijk |
1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de | besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | , van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à | maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen. Dit attest | |
placer. Cette attestation lui est délivrée dans un délai de 45 jours | wordt hem afgeleverd binnen een termijn van 45 dagen door de |
par le directeur général de l'Administration de l'Emploi du Ministère | directeur-generaal van de Administratie van de Werkgelegenheid van het |
de l'Emploi et du Travail. | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Art. 3.Le montant de l'intervention financière du centre public |
Art. 3.De financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit engagé par un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende die wordt |
employeur, visé à l'article 2 du présent arrêté, s'élève à : | aangeworven door een werkgever, bedoeld in artikel 2 van dit besluit, |
1° 435 EUR par mois calendrier pour lequel le travailleur est lié par | bedraagt : 1° 435 EUR per kalendermaand waarin de werknemer verbonden is door een |
un contrat de travail qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps; | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster; |
2° 545 EUR par mois calendrier pour lequel le travailleur est lié par un contrat de travail qui prévoit un horaire de travail qui comprend au moins les quatre cinquièmes d'un horaire à temps plein. Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur à l'intervention financière prévue à l'alinéa précédent, l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois calendrier concerné. Art. 4.L'intervention financière est payée par le centre public d'aide sociale à l'employeur sur présentation mensuelle d'une attestation pour l'intervention financière du CPAS dont le modèle est joint en annexe. L'employeur paie chaque mois la totalité du salaire net auquel le travailleur peut prétendre. |
2° 545 EUR per kalendermaand waarin de werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst die voorziet in een uurrooster dat minstens vier vijfden bedraagt van een voltijds uurrooster. Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder bedraagt dan de in het vorig lid voorziene financiële tussenkomst, wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die kalendermaand verschuldigd nettoloon. Art. 4.De financiële tussenkomst wordt door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn aan de werkgever betaald op basis van de maandelijkse voorlegging van een bewijs voor de financiële tussenkomst vanwege het OCMW waarvan het model in bijlage is gevoegd. De werkgever betaalt maandelijks het volledig verschuldigd nettoloon waarop de werknemer recht heeft. |
CHAPITRE III. - Dispense de cotisations patronales | HOOFDSTUK III. - Vrijstelling van werkgeversbijdragen |
de sécurité sociale | voor de sociale zekerheid |
Art. 5.Lorsqu'un ayant droit est engagé par un employeur visé à |
Art. 5.Wanneer een rechthebbende wordt aangeworven door een werkgever |
l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant | zoals bedoeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei |
exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 | 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer, l'employeur | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer |
bénéficie pour ce travailleur d'une dispense des cotisations | moeilijk te plaatsen werklozen, geniet de werkgever voor deze |
werknemer van een vrijstelling van de werkgeversbijdragen zoals | |
patronales fixées à l'article 38, § 3, 1° à 7°, et 9° et § 3bis , de | vastgesteld bij artikel 38, § 3, 1° tot 7° en 9° en § 3bis , van de |
la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs salariés. | zekerheid voor werknemers. |
CHAPITRE IV. - Résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK IV. - Verbreking van de arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Le travailleur engagé par un employeur visé à l'article 1er, § |
Art. 6.De werknemer die wordt tewerkgesteld door een werkgever zoals |
1er, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, | bedoeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de besluitwet | |
§ 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion de | arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen |
chômeurs très difficiles à placer peut, moyennant le respect d'un | werklozen, kan, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zeven |
délai de préavis de sept jours prenant cours le jour suivant la | dagen die ingaat op de dag na de kennisgeving, een einde maken aan de |
notification, mettre fin au contrat de travail, lorsqu'il est engagé | arbeidsovereenkomst, wanneer hij aangeworven wordt in het kader van |
dans le cadre d'un autre contrat de travail ou lorsqu'il est nommé dans une administration. | een andere arbeidsovereenkomst of benoemd wordt in een administratie. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.L'intervention financière prévue par le présent arrêté ne peut |
Art. 7.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
être cumulée avec une autre intervention financière sur la base de | gecumuleerd worden met een andere financiële tussenkomst op grond van |
l'article 9 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | artikel 9 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale. | maatschappelijke integratie. |
Art. 8.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, reste |
Art. 8.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, blijft |
due par le centre public d'aide sociale compétent aussi longtemps que | verschuldigd door het bevoegd openbaar centrum voor maatschappelijk |
le contrat de travail, visé à l'article 2, 2°, est poursuivi. | welzijn zolang de arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 2, 2°, |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l'entrée en |
loopt. Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de datum van inwerkingtreding |
vigueur de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
sociale. | integratie. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
sociales et Notre Ministre de l'Intégration sociale sont chargés, | Zaken en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |