← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
notamment l'article 38; | pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; |
Vu l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration | Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 | artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l'article 1er, | wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij |
modifié par la loi du 23 novembre 1998 et par la loi du 23 mars 1999, | de wet van 23 november 1998 en bij de wet van 23 maart 1999, en op |
et l'article 2, modifié par l'arrêté royal du 16 octobre 1998, | artikel 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1998, |
l'arrêté royal du 25 octobre 1999 et la loi du 23 novembre 1998; | het koninklijk besluit van 25 oktober 1999 en de wet van 23 november 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | april 2001; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale du 27 avril 2001; | sociale zekerheid van 27 april 2001; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres le 4 mai 2001 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 mei 2001, over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn |
dépassant pas un mois; | van een maand; |
Vu l'avis n° 31.647/1 du Conseil d'Etat donné le 7 juin 2001, en | Gelet op het advies nr. 31.647/1 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | juni 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et des Pensions, et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van onze |
qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en op het advies van Onze in |
Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 22 février 1998 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 februari |
instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de | 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, |
l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, gewijzigd bij de | |
pensions, modifié par les lois des 23 novembre 1998 et 23 mars 1999, | wetten van 23 november 1998 en 23 maart 1999, worden de volgende |
sont apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1er est remplacé comme suit : | 1° § 1, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Le présent arrêté s'applique : | « § 1. Dit besluit is van toepassing op : |
a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de la | a) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
construction, pour leurs ouvriers et employés; | bouwbedrijf, voor hun arbeiders en bedienden; |
b) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | b) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport, pour leurs ouvriers et employés; | vervoer, voor hun arbeiders en bedienden; |
c) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du travail | c) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
intérimaire, pour leurs ouvriers et employés, à l'exception des | uitzendarbeid, voor hun arbeiders en bedienden, met uitzondering van |
intérimaires; | de uitzendkrachten. |
d) aux employeurs qui en expriment la volonté à l'institution chargée | d) de werkgevers die daartoe de wil te kennen geven aan de instelling |
de la perception des cotisations de sécurité sociale et qui sont | die belast is met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen en die |
autorisés par cette institution à effectuer les déclarations visées | door deze instelling toegelaten worden de aangiften, bedoeld in dit |
dans le présent arrêté. | besluit, te verrichten. |
L'institution fixe les modalités selon lesquelles l'employeur est | De instelling stelt de nadere regelen vast waaronder de werkgever |
autorisé à effectuer ces déclarations. » | toegelaten wordt deze aangiften te verrichten. » |
2° Le § 2 est supprimé. | 2° § 2 wordt opgeheven. |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, modifié par la loi du 23 |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van |
novembre 1998 et les arrêtés royaux des 16 octobre 1998 et 25 octobre | 23 november 1998 en de koninklijke besluiten van 16 oktober 1998 en 25 |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | oktober 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1erbis est remplacé comme suit : | 1° §1bis wordt vervangen als volgt : |
« § 1erbis. L'employeur ressortissant à la Commission paritaire de la | « § 1bis. Samen met de gegevens opgesomd in § 1 deelt de werkgever die |
construction communique, en même temps que les données énumérées au § | ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf de volgende |
1er, les données suivantes : | gegevens mee : |
a) les numéros des cartes visées à l'article 137, § 4, alinéa 2 de | a) de nummers van de kaarten, bedoeld in artikel 137, § 4, tweede lid |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
b) une indication relative à la qualité du travailleur, s'il s'agit de | b) een aanduiding van de hoedanigheid van de werknemer, indien het |
personnes visées à l'article 4 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | gaat om personen bedoeld in artikel 4 van het koninklijk besluit van |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. » | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. » | |
2° Il est inséré un § 1erter, rédigé comme suit : | 2° Een § 1ter wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 1erter. Ensemble avec les données énumérées dans les §§ 1er et 1erbis, | « § 1ter. Samen met de gegevens opgesomd in § 1 en § 1bis deelt de |
l'employeur communique pour les personnes visées dans l'article 120 de | werkgever voor de personen, bedoeld in artikel 120 van de wet van 3 |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail les données | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de volgende gegevens |
suivantes : | mee: |
a) une indication relative à la qualité d'étudiant; | a) een aanduiding van de hoedanigheid van de student; |
b) l'adresse du lieu d'exécution du contrat si cette adresse diffère | b) het adres van de plaats van de uitvoering van de overeenkomst, |
de l'adresse à laquelle l'employeur est inscrit auprès de | indien dit adres verschilt van het adres waaronder de werkgever is |
l'institution; | ingeschreven bij de instelling; |
c) la date de fin d'exécution du contrat. » | c) de datum van het einde van de uitvoering van de overeenkomst. » |
3° Le § 2 est complété comme suit : | 3° § 2 wordt aangevuld als volgt : |
« , sauf si cette date ne diffère pas de la date visée dans le § 1erter. | « , behalve indien deze datum niet verschilt van de datum bedoeld in § |
» | 1ter. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales et des Pensions sont, chacun en ce qui le concerne, chargés | Zaken en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |