← Retour vers "Arrêté royal portant fixation du moment auquel le dommage est définitivement constaté pour le régime de rétro-déduction de pertes en Région wallonne "
Arrêté royal portant fixation du moment auquel le dommage est définitivement constaté pour le régime de rétro-déduction de pertes en Région wallonne | Koninklijk besluit tot vastlegging van het tijdstip waarop de schade definitief is vastgesteld voor de toepassing van het stelsel van de achterwaartse verliesaftrek in het Waalse gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 11 JANVIER 2021. - Arrêté royal portant fixation du moment auquel le dommage est définitivement constaté pour le régime de rétro-déduction de pertes en Région wallonne RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 11 JANUARI 2021. - Koninklijk besluit tot vastlegging van het tijdstip waarop de schade definitief is vastgesteld voor de toepassing van het stelsel van de achterwaartse verliesaftrek in het Waalse gewest VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Suite à la sécheresse de longue durée pendant l'été de 2018, le | Naar aanleiding van de langdurige droogte tijdens de zomer van 2018, |
had de regering, in uitvoering van het regeerakkoord, een stelsel | |
gouvernement avait, en exécution de l'accord de gouvernement, élaboré | uitgewerkt voor de landbouwsector waarbij de achterwaartse |
un régime pour le secteur agricole rendant possible la rétro-déduction | verliesaftrek mogelijk werd gemaakt. Dit stelsel werd geïmplementeerd |
de pertes. Ce régime a été implémenté par la loi du 11 février 2019 portant des dispositions fiscales, de lutte contre la fraude, financières et diverses. En permettant la déduction des pertes fiscales, que les agriculteurs subissent du fait de conditions climatologiques défavorables, des revenus professionnels de périodes imposables antérieures au lieu des suivantes, et, de cette façon, le remboursement de l'impôt déjà payé (plutôt que la diminution de l'impôt futur), le législateur souhaitait procurer plus de marge financière aux agriculteurs. L'objectif est toujours bien de ne faire effectivement entrer en vigueur cette mesure d'aide qu'au moment où un protocole se rapportant | bij de wet van 11 februari 2019 houdende fiscale, fraudebestrijdende, financiële alsook diverse bepalingen. Door het fiscale verlies dat landbouwers lijden door ongunstige klimatologische omstandigheden te laten aftrekken van de beroepsinkomsten van vorige in plaats van volgende belastbare tijdperken en op die manier reeds betaalde belasting terug te geven (eerder dan toekomstige belasting te verlagen), wou de wetgever de landbouwers bijkomende financiële ademruimte geven. De wetgever voorzag echter dat deze steunregeling pas daadwerkelijk in werking treedt op het ogenblik dat er een protocol met het |
à la façon dont l'échange d'information aura lieu est conclu avec la | desbetreffende gewest is gesloten omtrent de wijze waarop de |
région concernée, ce qui est nécessaire pour pouvoir satisfaire aux | gegevensuitwisseling zal gebeuren die noodzakelijk is om aan de |
dispositions du règlement (UE) n° 702/2014 de la Commission du 25 juin | bepalingen te kunnen voldoen van verordening (EU) Nr. 702/2014 van de |
2014 déclarant certaines catégories d'aides, dans les secteurs | Commissie van 25 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun in de |
agricole et forestier et dans les zones rurales, compatibles avec le | landbouw- en de bosbouwsector en in plattelandsgebieden op grond van |
marché intérieur, en application des articles 107 et 108 du traité sur | de artikelen 107 en 108 van het Verdrag betreffende de werking van de |
le fonctionnement de l'Union européenne (règlement d'exemption | Europese Unie met de interne markt verenigbaar worden verklaard |
agricole). | (landbouwvrijstellingsverordening). |
Après que la Région flamande ait conclu un protocole de coopération le | Nadat het Vlaamse gewest op 27 mei 2019 een samenwerkingsprotocol |
27 mai 2019, la Région wallonne a maintenant également conclu le | heeft gesloten, heeft nu ook het Waalse gewest het noodzakelijke |
protocole de coopération requis. | samenwerkingsprotocol gesloten. |
Ensuite, cette mesure ne peut être appliquée qu'après que la région | Vervolgens kan deze maatregel pas worden toegepast nadat het |
concernée ait effectivement reconnu la calamité agricole conformément | desbetreffende gewest de landbouwramp overeenkomstig de gewestelijke |
à la réglementation régionale. La Région flamande a donc reconnu cette | regelgeving daadwerkelijk heeft erkend. Het Vlaamse Gewest heeft dan |
sécheresse comme calamité agricole le 7 novembre 2018 dans le Moniteur | ook op 7 november 2018 in het Belgisch Staatsblad deze droogte als |
belge (arrêté du Gouvernement flamand du 26 octobre 2018 visant à | landbouwramp erkend (besluit van de Vlaamse Regering van 26 oktober |
reconnaître la sécheresse du 2 juin 2018 jusqu'au 6 août 2018 comme | 2018 houdende erkenning van de droogte tussen 2 juni 2018 en 6 |
calamité agricole et à délimiter l'étendue géographique et les | augustus 2018 als landbouwramp en de afbakening van de geografische |
cultures endommagées par cette calamité). | uitgestrektheid en de getroffen teelten van die ramp). |
La Région wallonne en revanche n'a publié la reconnaissance de cette | Het Waalse Gewest daarentegen heeft de erkenning van deze landbouwramp |
calamité agricole que le 14 mai 2020 (arrêté du Gouvernement wallon du | pas op 14 mei 2020 bekend gemaakt (besluit van de Waalse Regering van |
7 mai 2020 reconnaissant comme une calamité agricole la sécheresse du | 7 mei 2020 waarbij de droogte van 2 juni tot 6 augustus 2018 als een |
2 juin au 6 août 2018, délimitant l'étendue géographique de cette | landbouwramp beschouwd wordt, waarbij de geografische uitgestrektheid |
calamité et déterminant l'indemnisation des dommages). | van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling |
Du fait que la Région wallonne n'a que récemment procédé à la | bepaald wordt). |
publication de la reconnaissance de cette calamité agricole, le risque | Doordat het Waalse gewest pas recent tot de bekendmaking van de |
est grand qu'il existe une incertitude juridique quant à la | erkenning van deze landbouwramp is overgegaan, is het risico groot dat |
détermination du moment auquel le dommage a été définitivement | er rechtsonzekerheid ontstaat over de bepaling van het tijdstip waarop |
constaté. Cela a son importance parce que le régime qui a été | de schade definitief werd vastgesteld. Dit is van belang omdat het |
introduit par la loi du 11 février 2019 précitée prévoyait que la | stelsel dat werd ingevoerd bij de voormelde wet van 11 februari 2019 |
rétro-déduction de pertes puisse uniquement s'appliquer sur les pertes | voorziet dat de achterwaartse verliesaftrek enkel kan worden toegepast |
qui ont été subies au cours d'une période imposable au cours de | op de verliezen die werden geleden in het belastbare tijdperk waarin |
laquelle le dommage a été définitivement constaté. | de schade definitief werd vastgesteld. |
Dans l'exposé des motifs de la loi du 11 février 2019 précitée, cela | In de memorie van toelichting bij de voormelde wet van 11 februari |
avait été motivé comme suit : | 2019 werd dit als volgt gemotiveerd: |
"Lors d'une catastrophe, le dommage aux récoltes agricoles est en | |
principe constaté une première fois peu de temps après la survenance | "Bij een ramp wordt de schade aan de landbouwteelten in principe een |
des conditions météorologiques défavorables, et ensuite encore une | eerste keer vastgesteld kort nadat de ongunstige weersomstandigheden |
fois peu de temps après la récolte. La période imposable dans laquelle | zich hebben voorgedaan en nog eens kort voor de oogst. Het belastbare |
le dommage est définitivement constaté correspond dès lors | tijdperk waarin de schade definitief is vastgesteld, komt dan ook |
généralement à la période imposable dans laquelle le contribuable est | doorgaans overeen met het belastbare tijdperk waarin de |
confronté à un chiffre d'affaires inférieur suite à une récolte | belastingplichtige wordt geconfronteerd met een lagere omzet door de |
inférieure." | lagere oogst." |
Afin de garantir le fait que la rétro-déduction de pertes s'applique | Teneinde te garanderen dat de achterwaartse verliesaftrek wordt |
sur les pertes qui ont été subies suite aux conditions météorologiques | toegepast op de verliezen die werden geleden ten gevolge van de |
défavorables, dans le cas présent la sécheresse de 2018, le présent | ongunstige weersomstandigheden, in dit geval de droogte van 2018, |
projet prévoit que la date de signature du procès-verbal visé à | voorziet dit ontwerp dat de datum van ondertekening van het |
proces-verbaal bedoeld in artikel 4, § 5, van het besluit van de | |
l'article 4, § 5, de l'arrêté du Gouvernement wallon de 31 mai 2017 | Waalse Regering van 31 mei 2017 tot uitvoering van Titel X/1 |
exécutant le Titre X/1 relatif à la réparation des dommages causés par | betreffende het herstel van de schade veroorzaakt door landbouwrampen |
des calamités agricoles du Code wallon de l'Agriculture est considérée | van het Waalse Landbouwwetboek, wordt aangemerkt als het tijdstip |
comme le moment auquel le dommage de calamité agricole reconnue en | waarop de schade van de in het Waalse gewest erkende landbouwrampen |
Région wallonne est définitivement constaté. | definitief is vastgesteld. |
Vu que ce procès-verbal est en principe établi juste avant la récolte, | Aangezien dit proces-verbaal wordt in principe opgemaakt vlak voor de |
ce moment correspond fort bien à celui que le législateur a | oogst, sluit dit tijdstip zeer goed aan bij hetgeen de wetgever |
initialement visé. | initieel heeft beoogd. |
Tant pour les agriculteurs affectés que pour l'Administration générale | Zowel voor de getroffen landbouwer als voor de Algemene Administratie |
de la Fiscalité du SPF Finances, il est utile de disposer de ces | van de Fiscaliteit van de FOD Financiën is het nuttig om over deze |
gegevens te beschikken. Hierdoor voorziet het tussen het Waalse Gewest | |
données. C'est en raison de cela que le protocole de coopération | en de federale overheid gesloten samenwerkingsprotocol dat het Waalse |
conclu entre la Région wallonne et l'Autorité fédérale prévoit que la | Gewest deze gegevens bezorgt aan de FOD Financiën. |
Région wallonne fournisse ces données au SPF Finances. | Aangezien de processen-verbaal die de schade hebben vastgesteld ten |
Etant donné que les procès-verbaux qui ont constaté le dommage suite à | gevolge van de droogte van 2018, ook in dat jaar werden ondertekend, |
la sécheresse de 2018 ont également été signés cette année-là, il | heeft dit tot gevolg dat de achterwaartse verliesaftrek van toepassing |
s'ensuit que la rétro-déduction de pertes sera applicable aux revenus | zal zijn op inkomsten waarvoor de aangiftetermijn reeds is verstreken. |
dont le délai de déclaration est déjà expiré. | De aanslag die betrekking heeft met de aangegeven inkomsten van het |
L'imposition relative aux revenus déclarés de l'année 2018 ne peut | jaar 2018 kan enkel nog worden herzien door middel van de indiening |
plus être revue qu'au moyen de l'introduction d'un recours administratif. Les agriculteurs affectés qui souhaitent donc faire usage de la possibilité d'imputer rétroactivement les pertes qu'ils ont subies doivent alors former un recours administratif contre le montant de l'imposition qui est relative à la période imposable au cours de laquelle le procès-verbal susmentionné a été signé. De plus amples informations à propos de l'introduction d'un recours administratif sont disponibles sur le site web du SPF Finances : Pour les particuliers : https://finances.belgium.be/fr/particuliers/declaration_impot/ reclamation Pour les sociétés : https://finances.belgium.be/fr/entreprises/impot_des_societes/ controle_et_reclamation/reclamation Etant donné que la publication par la Région wallonne de la | van een administratief beroep. De getroffen landbouwers die dus van de mogelijkheid gebruik willen maken om de door hen geleden verliezen achterwaarts te verrekenen, moeten dus een administratief beroep instellen tegen het bedrag van de aanslag die betrekking heeft op het belastbare tijdperk waarin het voormelde proces-verbaal werd getekend. Meer informatie met betrekking tot de indiening van een administratief beroep kan worden teruggevonden op de website van de FOD Financiën: Voor particulieren: https://financien.belgium.be/nl/particulieren/belastingaangifte/ bezwaar Voor vennootschappen: https://financien.belgium.be/nl/ondernemingen/ vennootschapsbelasting/controle_en_bezwaar/bezwaar Aangezien de bekendmaking door het Waalse Gewest van de erkenning van |
reconnaissance de la sécheresse de 2018 a eu lieu après l'écoulement | de droogte van 2018 heeft plaatsgevonden na het verstrijken van de |
du délai d'introduction pour la déclaration de l'exercice d'imposition | indieningstermijn voor de aangifte van het aanslagjaar 2019, zal deze |
2019, cette publication sera considérée comme un fait nouveau qui | bekendmaking worden beschouwd als een nieuw feit waarvan de |
justifie la déclaration tardive. Par conséquent, si le délai de | laattijdige aangifte gerechtvaardigd is. Hierdoor zal de getroffen |
réclamation est expiré, l'agriculteur affecté entre en ligne de compte | landbouwer, indien de gewone bezwaartermijn is verstreken, in |
pour demander un "dégrèvement d'office". A cette fin, il dispose en | aanmerking komen om een "ontheffing van ambtswege" aan te vragen. |
principe d'un délai jusqu'au 31 décembre 2023. Il n'est cependant pas | Hiervoor heeft hij in principe de tijd tot 31 december 2023. Het is |
souhaitable d'attendre aussi longtemps car cette mesure n'a pour effet | echter niet aangewezen om er zolang mee te wachten omdat deze |
qu'un avantage financier temporaire qui est repris pour les périodes | maatregel enkel een tijdelijk financieringsvoordeel tot gevolg heeft |
ultérieures. C'est pourquoi la demande de ce dégrèvement a des suites | dat in latere tijdperken wordt teruggenomen. Hierdoor heeft de |
non seulement pour l'exercice d'imposition 2019 mais aussi pour chaque exercice d'imposition suivant dont la déclaration est déjà introduite. Enfin, il convient de veiller à ne pas utiliser cette mesure à la légère, et que celle-ci ne soit invoquée que s'il apparaît que l'intensité d'aide maximale prévue dans le règlement d'exemption agricole n'est pas dépassée. Cette intensité d'aide maximale et la partie qui est déjà remplie par l'aide régionale seront mentionnées sur la décision prise par la Région conformément à l'accord de coopération conclu entre la Région wallonne et l'Autorité fédérale. | aanvraag van deze ontheffing niet enkel een gevolg voor het aanslagjaar 2019, maar ook voor elke volgende aanslagjaar waarvan de aangifte reeds is ingediend. Tot slot wordt ervoor gewaarschuwd om niet lichtzinnig gebruik te maken van deze maatregel, en deze enkel in te roepen indien blijkt dat de door de landbouwvrijstellingverordening voorziene maximale steunintensiteit niet overschreden wordt. Deze maximale steunintensiteit en het deel dat door de gewestelijke steun reeds is ingevuld zullen overeenkomstig het tussen het Waalse Gewest en de Federale Overheid gesloten samenwerkingsprotocol worden vermeld op de door het Gewest genomen beslissing. |
En cas de dépassement de l'intensité d'aide maximale, l'aide | In geval van overschrijding van de maximale steunintensiteit zal |
excédentaire octroyée sera en effet automatiquement convertie en une | immers automatisch de teveel verleende steun krachtens artikel 168/1 |
majoration d'impôt, en vertu de l'article 168/1 ou 218/1 CIR 92, et de | of 218/1 WIB 92, worden omgezet in een belastingvermeerdering, en op |
cette façon récupérée. | deze wijze worden teruggevorderd. |
Suite à l'avis du Conseil d'Etat, la période d'application de l'arrêté | In gevolge het advies van de Raad van State werd het toepassingsperiode van het ontwerpbesluit verduidelijkt zodat er geen |
en projet a été précisée de sorte qu'il ne fait aucun doute que le | twijfel over kan bestaan dat dit besluit van toepassing is vanaf |
présent projet s'applique à partir de l'exercice d'imposition 2019 aux | aanslagjaar 2019 op de beroepsverliezen die toe te schrijven zijn aan |
pertes professionnelles qui sont imputables au dommage causé aux | schade aan landbouwteelten, veroorzaakt door ongunstige |
cultures agricoles, provoqué par des conditions météorologiques | |
défavorables qui ont eu lieu à partir du 1er janvier 2018. | weersomstandigheden die hebben plaatsgevonden vanaf 1 januari 2018. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-eersteminister en Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
AVIS 68.451/3 DU 28 DECEMBRE 2020 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL | ADVIES 68.451/3 VAN 28 DECEMBER 2020 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK |
"PORTANT FIXATION DU MOMENT AUQUEL LE DOMMAGE EST DEFINITIVEMENT | BESLUIT "TOT VASTLEGGING VAN HET TIJDSTIP WAAROP DE SCHADE DEFINITIEF |
CONSTATE POUR L'APPLICATION DU REGIME DE RETRO-DEDUCTION DE PERTES EN | IS VASTGESTELD VOOR DE TOEPASSING VAN HET STELSEL VAN DE ACHTERWAARTSE |
REGION WALLONNE" | VERLIESAFTREK IN HET WAALSE GEWEST" |
Le 9 décembre 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 9 december 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant fixation | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
du moment auquel le dommage est définitivement constaté pour | vastlegging van het tijdstip waarop de schade definitief is |
l'application du régime de rétro-déduction de pertes en Région | vastgesteld voor de toepassing van het stelsel van de achterwaartse |
wallonne'. | verliesaftrek in het Waalse gewest'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 22 décembre 2020 . | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 22 december 2020 . De |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Pierre | kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Pierre Barra en |
Barra et Koen Muylle, conseillers d'Etat, Michel Tison et Bruno | Koen Muylle, staatsraden, Michel Tison en Bruno Peeters, assessoren, |
Peeters, assesseurs, et Astrid Truyens, greffier. | en Astrid Truyens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Jonas Riemslagh, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Jonas Riemslagh, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de | advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. |
chambre. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 28 december |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 28 décembre 2020 . | 2020 . |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis appelle uniquement les | Bij het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit dienen |
observations suivantes. | slechts de volgende opmerkingen te worden gemaakt. |
1. Il n'existe pas encore entre l'autorité fédérale et la Région | 1. Tussen de federale overheid en het Waalse Gewest is nog geen |
wallonne de protocole au sens de l'article 78, § 2, alinéa 3, du Code | protocol in de zin van artikel 78, § 2, derde lid, van het Wetboek van |
des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92). La conclusion d'un tel protocole est nécessaire avant qu'il puisse être fait application du régime de rétro-déduction de pertes en Région wallonne. Le délégué a confirmé qu'un projet de protocole est soumis à signature et que l'intention est qu'il soit publié au Moniteur belge en même temps que l'arrêté royal envisagé. 2. Afin de respecter le principe constitutionnel d'égalité, l'autorité fédérale doit en principe offrir aux différentes régions la possibilité de mettre en place un système de coopération similaire. | de Inkomstenbelastingen 1992 (hierna: WIB 92) gesloten. Het sluiten van zo'n protocol is noodzakelijk alvorens toepassing kan worden gemaakt van het stelsel van de achterwaartse verliesaftrek in het Waalse Gewest. De gemachtigde bevestigde dat een ontwerp van protocol ter ondertekening voorligt en dat het de bedoeling is dat dit gelijktijdig met het te nemen koninklijk besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. 2. Ter inachtneming van het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel dient de federale overheid de verschillende gewesten in beginsel de kans te bieden om een gelijkaardig stelsel van samenwerking tot stand te brengen. |
En ce qui concerne la Région flamande, la sécheresse de l'été 2018 a | Wat het Vlaamse Gewest betreft is de droogte van de zomer van 2018 nog |
été reconnue au cours de cette même année comme calamité et un | in datzelfde jaar erkend als ramp en werd tussen de federale overheid |
protocole de coopération a déjà été conclu le 27 mai 2019 entre | en het Vlaamse Gewest reeds op 27 mei 2019 een samenwerkingsprotocol |
l'autorité fédérale et la Région flamande en vue d'appliquer la rétro-déduction de pertes. | met het oog op de achterwaartse verliesaftrek gesloten. |
A cet égard, le délégué a encore déclaré ce qui suit : | De gemachtigde verklaarde hieromtrent verder nog het volgende: |
"Aanvullend hierbij kan ik nog meedelen dat het Brussels | "Aanvullend hierbij kan ik nog meedelen dat het Brussels |
Hoofdstedelijk gewest, voor zover we dit hebben kunnen nagaan geen | Hoofdstedelijk gewest, voor zover we dit hebben kunnen nagaan geen |
landbouwrampen erkent, waardoor het niet zinvol is om voor dat gewest | landbouwrampen erkent, waardoor het niet zinvol is om voor dat gewest |
te bepalen wanneer de schade ten gevolge van zo'n ramp definitief | te bepalen wanneer de schade ten gevolge van zo'n ramp definitief |
wordt vastgesteld. Met dit gewest werden dus nog geen gesprekken | wordt vastgesteld. Met dit gewest werden dus nog geen gesprekken |
gestart die kunnen leiden naar het door de wet voorziene en | gestart die kunnen leiden naar het door de wet voorziene en |
noodzakelijke samenwerkingsprotocol. | noodzakelijke samenwerkingsprotocol. |
Wat het Vlaamse gewest betreft: omwille van de omschakeling dit jaar | Wat het Vlaamse gewest betreft: omwille van de omschakeling dit jaar |
naar een verzekeringssysteem zullen zij in tegenstelling tot het | naar een verzekeringssysteem zullen zij in tegenstelling tot het |
Waalse Gewest in de toekomst geen landbouwrampen meer erkennen. | Waalse Gewest in de toekomst geen landbouwrampen meer erkennen. |
Hierdoor heeft het geen zin om dergelijke verduidelijking voor het | Hierdoor heeft het geen zin om dergelijke verduidelijking voor het |
Vlaamse Gewest te voorzien". | Vlaamse Gewest te voorzien." |
3. A la question de savoir si, compte tenu de la circonstance | 3. Op de vraag of, gelet op de specifieke omstandigheid dat de schade |
spécifique que les dommages causés par la sécheresse durant l'été 2018 | die het gevolg is van de droogte tijdens de zomer van 2018 door de |
n'ont été reconnus comme calamité par le Gouvernement wallon que par | Waalse Regering pas bij besluit van 7 mei 2020 als ramp werd erkend, |
arrêté du 7 mai 2020, alors que la demande d'application de la | terwijl de aanvraag tot toepassing van de achterwaartse verliesaftrek |
rétro-déduction des pertes doit se faire dans la déclaration se | dient te gebeuren in de aanvraag die betrekking heeft op het |
rapportant à la période imposable au cours de laquelle le dommage a | belastbare tijdperk waarin de schade definitief is vastgesteld en de |
été définitivement constaté et que les impositions pour l'exercice | |
d'imposition 2019 ont déjà été établies (1), il ne faudrait pas | aanslagen voor het aanslagjaar 2019 reeds zijn gevestigd, (1) niet |
prévoir un régime spécifique concernant le champ d'application | moet worden voorzien in een specifieke regeling inzake het temporele |
temporel de la disposition en projet, le délégué a répondu comme suit | toepassingsgebied van de ontworpen bepaling, antwoordde de gemachtigde |
: | het volgende: |
"Bij de redactie van dit ontwerp ongeveer een jaar geleden gingen we | "Bij de redactie van dit ontwerp ongeveer een jaar geleden gingen we |
er van uit dat terugwerkende kracht niet noodzakelijk was. Omwille van | er van uit dat terugwerkende kracht niet noodzakelijk was. Omwille van |
verschillende redenen heeft dit ontwerp grote vertraging opgelopen, | verschillende redenen heeft dit ontwerp grote vertraging opgelopen, |
waardoor we deze vraag inderdaad best opnieuw aan een onderzoek | waardoor we deze vraag inderdaad best opnieuw aan een onderzoek |
onderwerpen. Wellicht expliciteren we best in het besluit dat dit | onderwerpen. Wellicht expliciteren we best in het besluit dat dit |
besluit van toepassing is vanaf aanslagjaar 2019 op de | besluit van toepassing is vanaf aanslagjaar 2019 op de |
beroepsverliezen die toe te schrijven zijn aan schade van | beroepsverliezen die toe te schrijven zijn aan schade van |
landbouwteelten (cfr. Artikel 108 van de wet van 11 februari 2019 | landbouwteelten (cfr. Artikel 108 van de wet van 11 februari 2019 |
houdende fiscale, fraudebestrijdende, financiële alsook diverse | houdende fiscale, fraudebestrijdende, financiële alsook diverse |
bepalingen)". | bepalingen)." |
Dans ce contexte, la rétroactivité peut être admise. | In de gegeven omstandigheden kan met die retroactiviteit worden ingestemd. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Truyens | A. Truyens |
Le président, | De voorzitter, |
J. Baert | J. Baert |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Articles 78, § 2, dernier alinéa, et 206, § 4, dernier alinéa, du | (1) Artikelen 78, § 2, laatste lid, en 206, § 4, laatste lid, van het |
CIR 92. | WIB 92. |
11 JANVIER 2021. - Arrêté royal portant fixation du moment auquel le | 11 JANUARI 2021. - Koninklijk besluit tot vastlegging van het tijdstip |
dommage est définitivement constaté pour l'application du régime de | waarop de schade definitief is vastgesteld voor de toepassing van het |
rétro-déduction de pertes en Région wallonne | stelsel van de achterwaartse verliesaftrek in het Waalse gewest |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992 : | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992: |
- l'article 78, § 2, alinéa 2 ; | - artikel 78, § 2, tweede lid; |
- l'article 206, § 4, alinéa 2 ; | - artikel 206, § 4, tweede lid; |
Vu l'AR/CIR 92 ; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de la Groupe de Travail Permanent de la Conférence | Gelet op het advies van de Permanente Werkgroep van de |
interministérielle de Politique Agricole, donné le 17 septembre 2020 ; | Interministeriële Conferentie voor het Landbouwbeleid, gegeven op 17 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2020 ; | september 2020; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 september 2020; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 novembre 2020 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 november 2020; |
Vu l'avis 68.451/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 décembre 2020, en | Gelet op advies 68.451/3 van de Raad van State, gegeven op 28 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement wallon de 7 mai 2020 | Overwegende het besluit van de Waalse Regering van 7 mei 2020 waarbij |
reconnaissant comme une calamité agricole la sécheresse du 2 juin au 6 | de droogte van 2 juni tot 6 augustus 2018 als een landbouwramp |
août 2018, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | beschouwd wordt, waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp |
déterminant l'indemnisation des dommages ; | afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling bepaald wordt; |
Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Vice-eersteminister en Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le chapitre 1er de l'AR/CIR 92, une section XVI/1 |
Artikel 1.In hoofdstuk 1 van het KB/WIB 92 wordt een afdeling XVI/1 |
est insérée, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende: |
"Section XVI/1 - Rétro-déduction des pertes professionnelles | "Afdeling XVI/1 - Achterwaartse aftrek van beroepsverliezen |
Art. 49ter.Pour l'application des articles 78, § 2 et 206, § 4, du |
Art. 49ter.Voor de toepassing van de artikelen 78, § 2 en 206, § 4, |
Code des impôts sur les revenus 1992, la date de signature du | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wordt de datum van |
procès-verbal visé à l'article 4, § 5, de l'arrêté du Gouvernement | ondertekening van het proces-verbaal bedoeld in artikel 4, § 5, van |
wallon du 31 mai 2017 exécutant le Titre X/1 relatif à la réparation | het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2017 tot uitvoering van |
des dommages causés par des calamités agricoles du Code wallon de | Titel X/1 betreffende het herstel van de schade veroorzaakt door |
l'Agriculture est considérée comme le moment où le dommage de calamité | landbouwrampen van het Waalse Landbouwwetboek, aangemerkt als het |
agricole reconnue en Région wallonne est définitivement constaté.". | tijdstip waarop de schade van de in het Waalse gewest erkende |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique à partir de l'exercice |
landbouwrampen definitief is vastgesteld.". |
d'imposition 2019 aux pertes professionnelles qui sont imputables au | Art. 2.Dit besluit is van toepassing vanaf aanslagjaar 2019 op de |
dommage causé aux cultures agricoles, provoqué par des conditions | beroepsverliezen die toe te schrijven zijn aan schade aan |
météorologiques défavorables qui ont eu lieu à partir du 1er janvier | landbouwteelten, veroorzaakt door ongunstige weersomstandigheden die |
2018. | hebben plaatsgevonden vanaf 1 januari 2018. |
Art. 3.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est |
Art. 3.De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2021. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-eersteminister en Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |