Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2015, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains travailleurs âgés | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Communauté | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
germanophone (1) | problemen in de Duitstalige Gemeenschap (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains travailleurs âgés | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Communauté | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
germanophone. | problemen in de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die beschützten Werkstätten der | Paritätische Unterkommission für die beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 10. Juni 2015 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 10. Juni 2015 |
Regelung der Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung aus | Regelung der Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung aus |
medizinischen Gründen für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit einer | medizinischen Gründen für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit einer |
Behinderung oder mit gravierenden physischen Problemen in der | Behinderung oder mit gravierenden physischen Problemen in der |
Deutschsprachige Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 22. Dezember | Deutschsprachige Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 22. Dezember |
2016 unter der Nummer 136779/CO/327.03). | 2016 unter der Nummer 136779/CO/327.03). |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützten Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützten Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezunschusst durch die Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezunschusst durch die Dienststelle für Personen mit |
Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission für die beschützten | Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission für die beschützten |
Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen | Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft unterliegen. | Gemeinschaft unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, |
männlich oder weiblich : | männlich oder weiblich : |
1. Die Arbeitnehmer, die die medizinischen Bedingungen erfüllen um in | 1. Die Arbeitnehmer, die die medizinischen Bedingungen erfüllen um in |
der Dienststelle für Personen mit Behinderung eingeschrieben zu | der Dienststelle für Personen mit Behinderung eingeschrieben zu |
werden; | werden; |
2. Die Arbeitnehmer der Zielgruppen beschäftigt bei Arbeitgebern, die | 2. Die Arbeitnehmer der Zielgruppen beschäftigt bei Arbeitgebern, die |
der paritätischen Kommission für Beschützten Werkstätten angehören. | der paritätischen Kommission für Beschützten Werkstätten angehören. |
Art. 2 - Unbeschadet der Bestimmungen des königlichen Erlasses vom 3. | Art. 2 - Unbeschadet der Bestimmungen des königlichen Erlasses vom 3. |
Mai 2007 zur Regelung des Systems der Arbeitslosigkeit mit | Mai 2007 zur Regelung des Systems der Arbeitslosigkeit mit |
Betriebszuschlag, und der kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 114 vom 27. | Betriebszuschlag, und der kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 114 vom 27. |
April 2015 des Nationalen Arbeitsrates zur Festlegung der Bedingungen | April 2015 des Nationalen Arbeitsrates zur Festlegung der Bedingungen |
für die Gewährung einer Zusatzentschädigung im Rahmen der Frühpension | für die Gewährung einer Zusatzentschädigung im Rahmen der Frühpension |
für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit einer Behinderung oder mit | für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit einer Behinderung oder mit |
gravierenden physischen Problemen im Falle einer Entlassung | gravierenden physischen Problemen im Falle einer Entlassung |
(Verlängerung des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 91 vom 20. Dezember | (Verlängerung des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 91 vom 20. Dezember |
2007), wird das Prinzip der Anwendung eines Rechts auf die Regelung | 2007), wird das Prinzip der Anwendung eines Rechts auf die Regelung |
der Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung im vorliegenden Sektor | der Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung im vorliegenden Sektor |
für aktives Personal anwendbar, das für diese Formel optiert und das | für aktives Personal anwendbar, das für diese Formel optiert und das |
Alter von 58 Jahren zwischen dem 1. Januar 2015 und dem 31. Dezember | Alter von 58 Jahren zwischen dem 1. Januar 2015 und dem 31. Dezember |
2016 erreicht, und eine berufliche Laufbahn von 35 Jahren als | 2016 erreicht, und eine berufliche Laufbahn von 35 Jahren als |
Gehaltsempfänger rechtfertigen kann, wovon mindestens 5 Jahre in | Gehaltsempfänger rechtfertigen kann, wovon mindestens 5 Jahre in |
diesem Sektor. | diesem Sektor. |
Art. 3 - Die Zusatzentschädigung, der Arbeitnehmern in der Regelung | Art. 3 - Die Zusatzentschädigung, der Arbeitnehmern in der Regelung |
der Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag mit 58 Jahren gewährt wird, | der Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag mit 58 Jahren gewährt wird, |
ist, individuell, mindestens gleich der Entschädigung, die im | ist, individuell, mindestens gleich der Entschädigung, die im |
kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17 des Nationalen Arbeitsrates | kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17 des Nationalen Arbeitsrates |
bestimmt wurde. Sie versteht sich brutto, ohne jeglichen Sozial- | bestimmt wurde. Sie versteht sich brutto, ohne jeglichen Sozial- |
und/oder Steuerabzug. | und/oder Steuerabzug. |
Art. 4 - Der Betrag dieser Zusatzentschädigung ist an die | Art. 4 - Der Betrag dieser Zusatzentschädigung ist an die |
Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den | Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den |
Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, | Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, |
entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971. | entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971. |
Weiterhin wird der Betrag dieser Zusatzentschädigung aufgrund des | Weiterhin wird der Betrag dieser Zusatzentschädigung aufgrund des |
Koeffizienten, der vom Nationalen Arbeitsrat in Funktion der | Koeffizienten, der vom Nationalen Arbeitsrat in Funktion der |
Gehaltsentwicklung festgelegt wird, jedes Jahr am 1. Januar neu | Gehaltsentwicklung festgelegt wird, jedes Jahr am 1. Januar neu |
berechnet. | berechnet. |
Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Arbeitslosigkeit | Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Arbeitslosigkeit |
mit Zusatzentschädigung haben die sozialen Verhandlungspartner | mit Zusatzentschädigung haben die sozialen Verhandlungspartner |
beschlossen, dem "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises | beschlossen, dem "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises |
de travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" | de travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" |
(Existenzsicherheitsfonds für die beschützenden Werkstätten der | (Existenzsicherheitsfonds für die beschützenden Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft) die | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft) die |
Verantwortung zu übertragen, eine Übernahme der Auszahlung der | Verantwortung zu übertragen, eine Übernahme der Auszahlung der |
Zusatzentschädigung in der Regelung der Arbeitslosigkeit mit | Zusatzentschädigung in der Regelung der Arbeitslosigkeit mit |
Zusatzentschädigung und der eventuellen Sozialbeiträge bis zu ihrem | Zusatzentschädigung und der eventuellen Sozialbeiträge bis zu ihrem |
Ablauf (d.h. bis zu dem Alter, in dem der Arbeitslose mit | Ablauf (d.h. bis zu dem Alter, in dem der Arbeitslose mit |
Zusatzentschädigung die Altersrente in Anspruch nehmen kann) zu | Zusatzentschädigung die Altersrente in Anspruch nehmen kann) zu |
erkennen oder abzulehnen. | erkennen oder abzulehnen. |
Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel | Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel |
im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von | im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von |
der Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | der Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass die | Behinderung zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass die |
Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem | Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem |
Gesichtspunkt handeln sollten. | Gesichtspunkt handeln sollten. |
Art. 5bis.Die Übernahme der Zusatzentschädigung ist Gegenstand eines |
Art. 5bis.Die Übernahme der Zusatzentschädigung ist Gegenstand eines |
schriftlichen Abkommens zwischen dem Fonds der Existenzsicherheit und | schriftlichen Abkommens zwischen dem Fonds der Existenzsicherheit und |
dem Arbeitgeber. Wenn der Arbeitgeber angesichts der Arbeitslosigkeit | dem Arbeitgeber. Wenn der Arbeitgeber angesichts der Arbeitslosigkeit |
mit Zusatzentschädigung entlässt, ohne vorheriges Abkommen mit dem | mit Zusatzentschädigung entlässt, ohne vorheriges Abkommen mit dem |
Fonds, wird die Zusatzentschädigung zu seinen Lasten sein. | Fonds, wird die Zusatzentschädigung zu seinen Lasten sein. |
Art. 6 - Der Arbeitslose mit Zusatzentschädigung wird entsprechend den | Art. 6 - Der Arbeitslose mit Zusatzentschädigung wird entsprechend den |
gesetzlichen Bestimmungen ersetzt. | gesetzlichen Bestimmungen ersetzt. |
Art. 7 - Die Regelung der Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung ist | Art. 7 - Die Regelung der Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung ist |
fakultativ. | fakultativ. |
Der Arbeitgeber verpflichtet sich in nutzbarer Zeit die Regelung der | Der Arbeitgeber verpflichtet sich in nutzbarer Zeit die Regelung der |
Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung dem Arbeitnehmer | Arbeitslosigkeit mit Zusatzentschädigung dem Arbeitnehmer |
vorzuschlagen, der die freie Wahl in dieser Sache hat. | vorzuschlagen, der die freie Wahl in dieser Sache hat. |
Art. 8 - Der Übergang in die Regelung der Arbeitslosigkeit mit | Art. 8 - Der Übergang in die Regelung der Arbeitslosigkeit mit |
Zusatzentschädigung zu den in Artikel 6 angegebenen Bestimmungen | Zusatzentschädigung zu den in Artikel 6 angegebenen Bestimmungen |
veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung seiner Kündigungsfrist. | veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung seiner Kündigungsfrist. |
Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2015 in Kraft und endet am 31. Dezember 2016. | 2015 in Kraft und endet am 31. Dezember 2016. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass von beigefügt zu werden 11. Januari | Gesehen, um dem königlichen Erlass von beigefügt zu werden 11. Januari |
2018. | 2018. |
Der Minister für Beschäftigung, | Der Minister für Beschäftigung, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 10 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2015 |
Régime de chômage avec complément du FSE ETAW pour certains | Werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor sommige oudere |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke |
graves en Communauté germanophone (Convention enregistrée le 22 | problemen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op |
décembre 2016 sous le numéro 136779/CO/327.03) | 22 december 2016 onder het nummer 136779/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in |
travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für | de Duitstalige Gemeenschap, erkend en gesubsidieerd door de |
Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission | "Dienststelle für Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
et de la Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin et féminin : | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijke |
1. Les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être | personeel : 1. De werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om |
inscrits à la "Dienststelle für Personen mit Behinderung"; | ingeschreven te worden bij de "Dienststelle für Personen mit |
2. Les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui | Behinderung"; 2. De werknemers van de doelgroep tewerkgesteld door werkgevers die |
relèvent de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
adapté et les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het werkloosheidsstelsel met |
convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015 conclue au | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van |
sein du Conseil national du travail (prolongation de la convention | 27 april 2015 gesloten in de Nationale Arbeidsraad (verlenging van de |
collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007) instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007) tot |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés moins | invoering van een stelsel van aanvullende vergoeding voor sommige |
valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de | oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
licenciement, le principe de l'application d'un régime de chômage avec | problemen, indien zij worden ontslagen, wordt het principe van de |
toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag van | |
complément d'entreprise du type convention collective de travail n° 17 | het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 aanvaard in deze |
est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui opte | sector voor het actief personeel dat voor deze formule kiest, dat |
pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier | tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 de leeftijd van 58 jaar |
2015 et le 31 décembre 2016 et qui justifie d'un passé professionnel | bereikt en dat een beroepsverleden aantoont van 35 jaar als bezoldigd |
de 35 ans en tant que travailleur salarié, dont 5 années dans le | werknemer, waarvan 5 jaar in de sector. |
secteur. Art. 3.Le complément du FSE ETAW accordé aux chômeur avec complément |
Art. 3.De toeslag van het FBZ ETAW die wordt toegekend aan de |
à 58 ans est, individuellement, au moins égal au complément prévu par | werkloze met toeslag van 58 jaar oud, is individueel, tenminste gelijk |
la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | aan de toeslag waarin wordt voorzien door de in de Nationale |
Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Hieronder | |
national du travail. Il s'entend brut, avant toute déduction sociale | wordt verstaan het brutobedrag, vóór enige wettelijke sociale en/of |
et/ou fiscale légale. | fiscale afhouding. |
Art. 4.Le montant du complément du FSE ETAW est lié à l'évolution de |
Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het FBZ ETAW is gekoppeld aan de |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). En outre, le montant du complément du FSE ETAW est révisé | Staatsblad van 20 augustus 1971). Bovendien wordt het bedrag van de |
chaque année au 1er janvier sur la base du coefficient fixé par le | toeslag van het FBZ ETAW op 1 januari van ieder jaar herzien op basis |
Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires. | van de door de Nationale Arbeidsraad in functie van de evolutie van de |
lonen vastgestelde coëfficiënt. | |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van het stelsel van werkloosheid met |
complément de FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs | bedrijfstoeslag dat wordt toegekend te verdelen, hebben de sociale |
sociaux ont décidé de mettre à charge du "Fonds de sécurité | gesprekspartners beslist aan het "Existenzsicherheitsfonds für die |
d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne | beschützten Werkstätten der Wallonischen Region und der |
et Communauté germanophone" la responsabilité d'accorder ou de refuser | Deutschsprachigen Gemeinschaft" de verantwoordelijkheid over te dragen |
de prendre en charge le paiement du complément du fonds de sécurité | om de betaling van de toeslag van het fonds voor bestaaszekerheid en |
d'existence et des cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme | de eventuele sociale bijdragen tot op het einde al dan niet uit te |
(âge où le chômeur peut prétendre à une pension de retraite). | voeren (dit wil zeggen tot aan de leeftijd waarop de werkloze |
aanspraak kan maken op het ouderdomspensioen). | |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze |
objectif dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet | doelstelling te verwezenlijken in het kader van het budget dat hun |
par l'office "Dienststelle für Personen mit Behinderung". Ils | hiervoor ter beschikking wordt gesteld door de "Dienststelle für |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | Personen mit Behinderung". Zij verklaren dat de leden van de raad van |
conseil d'administration du fonds. | beheer van het fonds in deze optiek zouden moeten handelen. |
Art. 6.is. La prise en charge du complément du FSE ETAW fait l'objet |
Art. 6.is. De tenlasteneming van de toeslag van het FBZ ETAW is het |
d'un accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et | voorwerp van een schriftelijke overeenkomsten tussen het fonds voor |
l'employeur. Si l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec | bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met |
het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW | |
complément du FSE ETAW sans obtenir l'accord du fonds, le complément | zonder het akkoord van het fonds, valt de toeslag van het FBZ ETAW te |
du FSE ETAW sera à sa charge. | zijnen laste. |
Art. 7.Le chômeur avec complément du FSE ETAW sera remplacé suivant |
Art. 7.De werkloze met toeslag van het FBZ ETAW zal worden vervangen |
les dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 8.Le régime de chômage avec complément du FSE ETAW est facultatif. |
Art. 8.Het werkloosheidsstelsel met toeslag is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage | Der werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd het |
avec complément du FSE ETAW au travailleur qui a la liberté du choix. | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ ETAW voor te stellen aan |
de werknemer die ter zake de vrije keuze heeft. | |
Art. 9.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE ETAW |
Art. 9.Het vertrek in werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ |
dans les conditions définies ci-dessus dans l'article 6 donne lieu par | ETAW onder de hierboven in het artikel 6 vermelde voorwaarden geeft |
le travailleur à la prestation de son préavis. | voor de werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzegtermijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt inwerking op 1 |
les 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
2016. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |