Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation de fin d'année dans les "Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance" (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een aanvulling op de eindejaarspremie in de "Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un supplément à | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
l'allocation de fin d'année dans les "Services d'Accueil spécialisé de | van een aanvulling op de eindejaarspremie in de "Services d'Accueil |
la Petite Enfance" (SASPE) (1) | spécialisé de la Petite Enfance" (SASPE) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime de fin | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
d'année dans les "Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance" | van een aanvulling op de eindejaarspremie in de "Services d'Accueil |
(SASPE). | spécialisé de la Petite Enfance" (SASPE). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011 |
Octroi d'un supplément à l'allocation de fin d'année dans les | Toekenning van een aanvulling op de eindejaarspremie in de "Services |
"Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance" (SASPE) | d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance" (SASPE) (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 28 novembre 2011 sous le numéro 107049/CO/319.02) | geregistreerd op 28 november 2011 onder het nummer 107049/CO/319.02) |
Mise en oeuvre de l'accord-cadre 2010-2011 du 19 septembre 2011 pour | Tenuitvoerlegging van het kaderakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 |
le secteur non-marchand de la Communauté française Wallonie-Bruxelles | voor de non-profitsector van de Franstalige Gemeenschap Wallonië-Brussel |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des Services d'Accueil spécialisé | de werknemers en werkgevers van de "Services d'Accueil spécialisé de |
de la Petite Enfance (SASPE), qui ressortissent à la Sous-commission | la Petite Enfance" (SASPE), die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de diensten voor de opvoedings- en |
de la Communauté française, de la Région wallonne, de la Communauté | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
germanophone ou de la Commission communautaire française de la Région | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse |
de Bruxelles-Capitale, qui sont agréés et/ou subventionnés par la | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, erkend |
Communauté française, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des | en/of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap alsook op de werknemers |
établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont | en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde |
ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale se situe en | activiteiten uitoefenen en die erkend noch gesubsidieerd worden en |
Région wallonne. | waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest bevindt. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Bij toepassing van het non-profit kaderakkoord 2010-2011 van |
|
Art. 2.En application de l'accord-cadre non-marchand 2010-2011 du 19 |
19 september 2011, stemmen de partijen ermee in om de baremieke |
septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les | |
revalorisations barémiques entamées dans le cadre des accords | herwaarderingen voort te zetten die waren ingevoerd in het kader van |
non-marchands précédents. Pour les années 2010 et 2011 via | de voorgaande non-profit akkoorden, voor 2010 en 2011 via een |
l'application d'une prime exceptionnelle annuelle, indexée dès 2011, | uitzonderlijke jaarlijkse premie die vanaf 2011 wordt geïndexeerd |
telle que reprise dans la présente convention. A partir de 2012, par | zoals vermeld in deze overeenkomst en vanaf 2012 door de integratie |
l'intégration de cette prime dans les barèmes. Cette dernière | van deze premie in de loonschalen. Deze laatste bepalingen zal in een |
disposition fera l'objet d'une convention distincte. | aparte overeenkomst worden opgenomen. |
CHAPITRE III. - Montants et modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Bedragen en toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs |
Art. 3.Voor 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een uitzonderlijke |
une prime exceptionnelle. Elle est ajoutée à la partie fixe de | premie toegekend. Zij wordt toegevoegd aan het vaste gedeelte van de |
l'allocation de fin d'année de l'année 2011, versée sur base de la | eindejaarspremie van 2011, uitbetaald op basis van de collectieve |
convention collective de travail du 27 avril 2006 relative à l'allocation de fin d'année. | arbeidsovereenkomst van 27 april 2006 betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 4.Le montant de la prime (complément à la partie fixe de |
Art. 4.Het bedrag van de premie (aanvulling op het vaste gedeelte van |
l'allocation de fin d'année) "brut travailleur" est de 398,75 EUR pour | de eindejaarspremie) "bruto werknemer" bedraagt 398,75 EUR voor een |
voltijdse werknemer die in 2010 en 2011 minstens 15 weken | |
tewerkgesteld was. | |
un temps plein qui a été occupé au moins 15 semaines sur l'année 2010 | Voor een werknemer die in 2010 minstens 15 weken tewerkgesteld was |
et 15 semaines sur l'année 2011. | |
Pour un travailleur qui a été occupé au moins 15 semaines en 2010, | |
mais qui n'a plus été occupé en 2011, l'employeur versera une prime de | maar in 2011 niet langer tewerkgesteld was, betaalt de werkgever een |
196,75 EUR. Pour un travailleur qui n'a pas été occupé en 2010, mais | premie uit van 196,75 EUR. Voor een werknemer die niet was |
qui a été au moins occupé 15 semaines en 2011, l'employeur versera une | tewerkgesteld in 2010 maar wel minstens 15 weken in 2011 betaalt de |
prime de 201,50 EUR. | werkgever een premie van 201,50 EUR. |
La prime est proratisée sur la base de la durée annuelle des | De premie wordt pro rata temporis geboekt op basis van de jaarlijkse |
prestations et du régime de travail. | duur van de prestaties en van de arbeidsregeling. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois envoyé par courrier recommandé à la poste adressé au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van ondertekenende de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden bij een per post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |