Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative aux | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
groupes à risque (1) | betreffende de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2011, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
groupes à risque. | betreffende de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 16 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2011 |
Groupes à risque (convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le | Risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het |
numéro 106659/CO/106.01) | nummer 106659/CO/106.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | onder het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan. |
Elle est conclue en application de la loi du 27 décembre 2006 portant | Zij wordt gesloten met toepassing van de wet van 27 december 2006 |
des dispositions diverses (I), titre XIII, chapitre VIII, sections 1re | houdende diverse bepalingen (I), titel XIII, hoofdstuk VIII, secties 1 |
et 2 (Moniteur belge du 28 décembre 2006), de l'arrêté royal du 26 | en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006), van het koninklijk |
besluit van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten | |
avril 2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux | voordele van personen die tot de risicogroepen behoren en van de |
groupes à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi | inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging van |
actifs des chômeurs pour la période 2011-2012 et de la loi du 12 avril | werklozen voor de periode 2011-2012 en van de wet van 12 april 2011 |
2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | tot wijziging van de wet van 1 februari 2011 houdende de verlenging |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | van crisismaatregelen en de uitvoering van het interprofessioneel |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | akkoord, en houdende uitvoering van het compromis van de Regering |
interprofessionnel. | betreffende het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Art. 2.La présente convention prolonge, pour la période du 1er |
Art. 2.Deze overeenkomst verlengt, voor de periode van 1 januari 2011 |
janvier 2011 au 31 décembre 2012, conformément aux accords existant | tot 31 december 2012, overeenkomstig de bestaande akkoorden in de |
dans le sous-secteur, l'action en matière d'utilisation des 0,10 p.c. | subsector, de actie inzake het gebruik van de 0,10 pct. van de |
de la masse salariale déclarée à l'Office national de Sécurité sociale. | loonmassa aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 3.L'effort particulier défini à l'article 2 de la convention |
Art. 3.De bijzondere inspanning omschreven in artikel 2 van de |
collective du 23 juin 1993 "formation et emploi de personnes | collectieve overeenkomst van 23 juni 1993 "opleiding en tewerkstelling |
appartenant aux groupes à risque", à chaque renouvellement de | van personen die tot de risicogroepen behoren", zal bij elke |
convention collective de travail, se concrétisera par des initiatives | vernieuwing van de collectieve arbeidsovereenkomst geconcretiseerd |
prises au niveau des différentes usines ressortissant à la | worden door initiatieven die worden genomen op het niveau van de |
verschillende fabrieken die ressorteren onder het Paritair Subcomité | |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, en fonction | voor de cementfabrieken, in functie van de regionale bijzonderheden. |
des particularités régionales. Ces initiatives pourront prendre l'une | Deze initiatieven kunnen de ene en/of de andere van de volgende vormen |
et/ou l'autre des formes ci-après et s'adresser à des ouvriers du | aannemen en gericht zijn op arbeiders van de sector, op toekomstige |
secteur, à des futurs ouvriers et aux groupes à risque : | arbeiders en op de risicogroepen : |
- Embauche de chômeurs et/ou ouvriers appartenant aux groupes dits "à | - Aanwerving van werklozen en/of arbeiders die behoren tot de |
risque". | zogenoemde "risico"groepen. |
Par "chômeurs" on entend : | Onder "werklozen" wordt verstaan : |
a) Des chômeurs à qualifications réduite et des chômeurs de longues | a) Laaggeschoolde en langdurig werklozen, gehandicapten, jongeren met |
durée, des handicapés, des jeunes à scolarité obligatoire partielle, | |
des personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, des bénéficiaires | gedeeltelijke leerplicht, personen die herintreden op de arbeidsmarkt, |
du minimum de moyens d'existence et des travailleurs peu qualifiés; | bestaansminimumtrekkers en laaggeschoolde werknemers; |
b) Des chômeurs âgés de 50 ans au moins, des travailleurs âgés de 50 ans au moins touchés par un licenciement collectif, une restructuration ou confrontés à de nouvelles technologies et des travailleurs peu qualifiés; c) Des personnes auxquelles s'applique le plan d'accompagnement des chômeurs; - Formation et recyclage d'ouvriers peu qualifiés, afin de leur assurer une réadaptation et éviter ainsi leur écartement du processus de travail; - Formation et reclassement dans des fonctions différentes d'ouvriers dont l'emploi est menacé par des transformations technologiques; - Accueil d'élèves stagiaires d'écoles professionnelles ou techniques en vue de leur dispenser une formation pratique et assurer un relais entre l'industrie et l'enseignement; | b) Werklozen die tenminste 50 jaar zijn, werknemers van ten minste 50 jaar die getroffen worden door een collectief ontslag, een herstructurering of geconfronteerd met nieuwe technologie en laaggeschoolde werknemers; c) Personen op wie het begeleidingsplan voor werklozen van toepassing is; - Opleiding en omscholing van laaggeschoolde arbeiders, teneinde hen een readaptatie te bieden en aldus te voorkomen dat zij uitgesloten worden uit het arbeidsproces; - Opleiding en herinschakeling in verschillende arbeidersfuncties waarvan de tewerkstelling wordt bedreigd door technologische transformaties; - Onthaal van leerlingen stagiairs van beroeps- of technische scholen teneinde hen een praktische opleiding te verstrekken en een verbinding te vormen tussen de industrie en het onderwijs; |
- Conclusion de conventions collectives de travail de prépension en | - Sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen in |
vue notamment de promouvoir l'emploi des jeunes ouvriers; | het bijzonder met het oog op de tewerkstelling van de jonge arbeiders; |
- Toute initiative en matière d'embauche et de formation correspondant | - Elk initiatief inzake aanwerving en opleiding dat overeenstemt met |
aux objets définis. | de bepaalde doelstellingen. |
Art. 4.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
Art. 4.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012. | januari 2011 tot 31 december 2012. |
Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een | |
Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un | opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan |
préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de | de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin |
la sous-commission paritaire et aux organismes y représentées. | vertegenwoordigde instellingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |