Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, octroyant une prime de fin d'année au personnel employé (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van een eindejaarspremie aan het bediendepersoneel (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, octroyant une prime de fin d'année au | Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van een eindejaarspremie aan |
personnel employé (Région wallonne) (1) | het bediendepersoneel (Waalse Gewest) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, octroyant une prime de fin d'année au | Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van een eindejaarspremie aan |
personnel employé (Région wallonne). | het bediendepersoneel (Waalse Gewest). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 26 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011 |
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel employé (Région | Toekenning van een eindejaarspremie aan het bediendepersoneel (Waalse |
wallonne) (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | Gewest) (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het |
106652/CO/318.01) | nummer 106652/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services qui | op de werknemers en op de werkgevers van de diensten die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire pour les services d'aides | onder het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
familiales et aides seniors et qui sont subventionnés par la Région | bejaardenhulp en die gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest. |
wallonne. § 2. Pour l'application de la présente convention, il faut entendre | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst moet onder "werknemers" |
par "travailleurs" : le personnel employé masculin et féminin, à | het mannelijk en vrouwelijk bediendepersoneel worden verstaan, met |
l'exception des aides familiales et aides seniors affectés à l'aide | uitzondering van de gezins- en bejaardenhelpers, aangesteld voor de |
aux familles et aux personnes âgées. | gezins- en bejaardenhulp. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée au personnel employé tel |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan het bediendepersoneel |
que défini à l'article 1er. | zoals bepaald in artikel 1. |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année se compose d'une partie |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit een forfaitair |
forfaitaire majorée d'une partie variable. | gedeelte verhoogd met een variabel gedeelte. |
Art. 4.§ 1er. La partie forfaitaire est calculée conformément à |
Art. 4.§ 1. Het forfaitair gedeelte wordt berekend overeenkomstig de |
l'application de l'article 5, § 2, 1) de l'arrêté royal du 23 octobre | toepassing van artikel 5, § 2, 1) van het koninklijk besluit van 23 |
1979 octroyant une allocation de fin d'année à certains titulaires | oktober 1979 houdende toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige |
d'une fonction rémunérée à charge de la trésorerie, telle qu'elle a | titularissen van een ten laste van de schatkist bezoldigd ambt, zoals |
été modifiée par l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (tel que calculé | gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 december 1987 (zoals |
pour les Pouvoirs publics subordonnés). | berekend voor de Ondergeschikte Openbare Besturen). |
Le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu | Het bedrag van het forfaitair gedeelte van het betrokken jaar wordt |
en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un | verkregen door het forfaitair gedeelte van het vorige jaar te verhogen |
pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à | met een percentage dat varieert in functie van de evolutie van de |
la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du | consumptieprijsindex. Dit percentage wordt verkregen door de index van |
mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de | de maand oktober van het betrokken jaar te delen door de index van de |
l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. | maand oktober van het vorige jaar. Dit percentage wordt berekend op vier decimalen. |
Valeur partie forfaitaire pour l'année 2002 : 290,28 EUR. | Waarde forfaitair gedeelte voor het jaar 2002 : 290,28 EUR. |
§ 2. En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur non | § 2. Met toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse |
marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, la partie | privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011, wordt het |
forfaitaire est augmentée de 94,41 EUR brut indexé et ce, à partir du | forfaitair gedeelte verhoogd met 94,41 EUR bruto geïndexeerd en dit |
1er janvier 2010. | met ingang van 1 januari 2010. |
§ 3. Conséquemment au paragraphe précédent, pour l'année 2010, le | § 3. In overeenstemming met de vorige paragraaf bedraagt voor het jaar |
montant de la partie forfaitaire de la prime de fin d'année s'élève à | 2010, het bedrag van het forfaitair gedeelte van de eindejaarspremie |
433,70 EUR. | 433,70 EUR. |
§ 4. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle | § 4. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het bruto geïndexeerd |
brute indexée du travailleur. | jaarloon van de werknemer. |
Par "rémunération annuelle brute indexée", on entend : le produit de | Onder "bruto geïndexeerd jaarloon" wordt het product verstaan van de |
la multiplication de la rémunération brute barémique indexée due aux | vermenigvuldiging van het geïndexeerd bruto baremaloon dat |
travailleurs concernés pour le mois d'octobre de l'année considérée | verschuldigd is aan de betrokken werknemers voor de maand oktober van |
par douze mais à l'exclusion de toutes autres primes, suppléments ou | het betrokken jaar met twaalf maar met uitsluiting van alle andere |
indemnités. | premies, toelagen of vergoedingen. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 5.§ 1er. Le montant total de la prime de fin d'année est octroyé |
Art. 5.§ 1. Het totaal bedrag van de eindejaarspremie wordt toegekend |
au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution de | aan de werknemer die een functie uitoefent die de uitvoering inhoudt |
prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a ou | van volledige effectieve of gelijkgestelde arbeidsprestaties en die |
avait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de | zijn volledig loon heeft of had genoten tijdens de gehele |
référence telle qu'elle est définie à l'article 6. | referentieperiode zoals deze bepaald is in artikel 6. |
§ 2. Les prestations de travail assimilées sont celles visées à | § 2. De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn die welke worden beoogd |
l'article 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | in artikel 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
annuelles des travailleurs salariés. | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Art. 6.La période de référence est la période allant du 1er janvier |
Art. 6.De referentieperiode is de periode van 1 januari tot en met 30 |
au 30 septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail | september van het betrokken jaar. Elke effectieve of gelijkgestelde |
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un | arbeidsmaand tijdens de referentieperiode geeft recht op een negende |
neuvième de la prime octroyée conformément aux dispositions de | van de premie toegekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 3. |
l'article 3. On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le | Onder "maand" wordt elke indienstneming verstaan die aanvang heeft |
seizième jour du mois. | genomen vóór de zestiende dag van de maand. |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le travailleur à temps plein ne peut bénéficier |
Art. 7.§ 1. Wanneer de voltijdse werknemer geen recht heeft op het |
du montant total de la prime parce qu'il a été engagé ou qu'il a | totaal bedrag van de premie omdat hij werd in dienst genomen of omdat |
quitté l'établissement au cours de la période de référence, le montant | hij de instelling heeft verlaten in de loop van de referentieperiode, |
de l'allocation est fixé au prorata de la durée des prestations de | wordt het bedrag van de toelage vastgesteld naar rato van de duur van |
travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. | de uitgevoerde of gelijkgestelde arbeidsprestaties tijdens de |
§ 2. Le travailleur à temps partiel acquiert les mêmes droits à la | referentieperiode. § 2. De deeltijdse werknemer verwerft dezelfde rechten op de |
prime de fin d'année que le travailleur à temps plein. Le montant de | eindejaarspremie als de voltijdse werknemer. Het bedrag van de toelage |
l'allocation qui lui est accordé est toutefois calculé au prorata | die hem wordt toegekend wordt evenwel pro rata temporis berekend. |
temporis. Art. 8.La prime de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
Art. 8.De eindejaarspremie is niet verschuldigd aan de werknemers die |
licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail | ontslagen zijn om dringende reden, noch voor arbeidsprestaties |
effectuées pendant une période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni | verricht tijdens een proefperiode waaraan een einde werd gesteld, noch |
pour des prestations de travail effectuées dans le cadre d'un contrat | voor arbeidsprestaties verricht in het kader van een |
d'étudiant. | studentenovereenkomst. |
Art. 9.A l'exception des 94,41 EUR octroyés en application de |
Art. 9.Met uitzondering van de 94,41 EUR toegekend met toepassing van |
l'accord-cadre tripartite pour le secteur non marchand privé wallon | het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector |
2010-2011 du 24 février 2011, la présente convention collective de | 2010-2011 van 24 februari 2011, is deze collectieve |
travail ne s'applique pas aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une | arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de werknemers die reeds |
prime de fin d'année au moins équivalente, ou d'un avantage | recht hebben op een eindejaarspremie die tenminste gelijkwaardig is, |
équivalent, l'un ou l'autre étant : | of een gelijkwaardig voordeel, waarbij het ene of het andere : |
- soit déjà fixé par une convention collective de travail à la date de | - ofwel reeds is vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst |
la signature de la présente convention; | op de datum van de ondertekening van deze overeenkomst; |
- soit fixé par une convention collective de travail d'entreprise dans | - ofwel is vastgesteld door een bedrijfscollectieve |
la période de 3 mois suivant la signature de la présente convention. | arbeidsovereenkomst in de periode van 3 maanden die volgt op de |
ondertekening van deze overeenkomst. | |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 10.La prime de fin d'année est liquidée en une seule fois dans |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt vereffend in één keer in de loop |
le courant du mois de décembre de l'année considérée. | van de maand december van het betrokken jaar. |
A titre transitoire et pour la seule année de référence 2010, les | Voorlopig en enkel voor het referentiejaar 2010 worden de verhogingen |
augmentations des montants obtenus en application de l'accord-cadre | van de bedragen verkregen met toepassing van het tripartiete |
tripartite pour le secteur non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 | kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector 2010-2011 van 24 |
février 2011, visés à l'article 4, § 2, seront liquidés durant le mois | februari 2011, bedoeld in artikel 4, § 2 vereffend tijdens de maand |
d'octobre 2011. | oktober 2011. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.Les partenaires sociaux s'engagent à avertir le gouvernement |
Art. 11.De sociale partners verbinden zich ertoe om de regering van |
de la Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention collective de travail. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, | het Waalse Gewest op de hoogte te brengen van de goede uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke partij worden beëindigd met een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |